Дадаш-заде, Мамед Ариф Магеррам оглы

Мамед Ариф Магеррам оглы Дадаш-заде

29 марта 1963 — 5 апреля 1967
Предшественник Али Таги-заде
Преемник Мустафа Топчибашев
1963 — 1967

Рождение 29 мая (11 июня) 1904
Смерть 27 декабря 1975(1975-12-27)[1] (71 год)
Место погребения
Супруга Zümrüd Axundova[вд]
Дети Araz Dadashzade[вд]
Партия ВКП(б) // КПСС
Образование
Учёная степень доктор филологических наук
Учёное звание профессор
академик АН Азербайджанской ССР
Деятельность литературовед, литературный критик, переводчик
Награды
Место работы

Маме́д Ари́ф Магерра́м оглы́ Дадашзаде́ (азерб. Məmməd Arif Məhərrəm oğlu Dadaşzadə, Мәммәд Ариф Мәһәррәм оғлу Дадашзадә[2]; 29 мая [10 июня1904 — 27 декабря 1975) — азербайджанский советский литературовед и педагог, переводчик, государственный и политический деятель. Считается одним из основоположников азербайджанского литературоведения и литературной критики. Депутат Верховного Совета Азербайджанской ССР VI созыва[2], Председатель Верховного Совета Азербайджанской ССР (1963—1967). Профессор[2], доктор филологических наук[2], академик АН Азербайджанской ССР[2], Заслуженный деятель науки Азербайджанской ССР (1960).

Начиная с 1941 года — член ВКП(б) // КПСС[2], был кандидатом в члены ЦК Компартии Азербайджана[2].

Один из редакторов Толкового словаря азербайджанского языка.

Биография

Мамед Ариф Магеррам оглы Дадашзаде родился 10 июня 1904 года в Баку. По национальной принадлежности — азербайджанец[2]. Родители М. Арифа были родом из Хызы.

Окончив городскую русско-татарскую школу, в 1920-30-х годах  преподавал в 5-й советской школе I ступени, одновременно продолжая образование в Институте народного просвещения. Далее последовала учеба на факультете востоковедения Азербайджанского государственного университета,  совершенствование в  аспирантуре Научно-исcледовательского института народов Советского Востока в Москве.

По возвращении в Баку Мамед Ариф занимался творческой и организационной работой.

С 1932 по 1941 год — доцент, заведующий кафедрой Азербайджанского государственного педагогического института.

С 1941 года — доцент, заведующий кафедрой Азербайджанского государственного университета.

В 1930-40 годы являлся заместителем народного комиссара просвещения Азербайджанской СССР.

В 1941-50 годах возглавлял кафедру русской литературы Азербайджанского государственного университета.

В 1941-47 годах являлся главным редактором журнала «За Родину» («Революция и культура», нынешний «Азербайджан[азерб.]»).

В 1946 году вместе с известными литераторами А. Сурковым и В. Инбер, Дадашзаде представлял Советский Союз на I конгрессе иранских писателей, выступал с лекциями об азербайджанской литературе в Тегеране, Ширазе, Табризе.    

В 1938 году стал заведующим отделом литературы Института литературы и языка имени Низами АН Азербайджанской ССР, затем занял пост заместителя директора. С 25 сентября 1939 года по 27 июля 1950 года возглавил данный научно-исследовательский институт.

Летом 1938 года руководство Азербайджанской ССР, возглавляемое М. Багировым, развернуло широкую кампанию очернительства и травли известного философа Гейдара Гусейнова, отважившегося дать «вольную» трактовку личности и деятельности Шейха Шамиля, предводителя горцев  XIX века. Отказавшись участвовать в кампании травли, М. Ариф незамедлительно был занесён в «черный» список неугодных лиц, лишившись всех должностей и партийного билета, оказавшись де-факто заключенным под домашний арест на целых три года.

В этот период ученый находил утешение в литературе, работая над переводом «Войны и мира» Толстого.

В 1957 году М. Ариф был восстановлен в должности  директора Института литературы и языка, который возглавлял до 1959 года. 

С 1957 года — председатель терминологического комитета Академии наук Азербайджанской ССР.

В 1958 году, будучи избранным действительным членом Академии наук Азербайджанской ССР, М. А. Дадашзаде был  вскоре назначен на должность академика-секретаря отделения общественных наук АН.

С 1960 года до конца своих дней занимал пост вице-президента Академии наук Азербайджанской ССР. За этот период под его руководством гуманитарные науки республики пополнились целым рядом фундаментальных исследований. Были проведены крупные научные конференции и симпозиумы, организованы 150-летие М. Ф. Ахундова, 100-летие Дж. Мамедкулизаде, 250-летие М. П. Вагифа, 150-летие Ашуга Алескера, 600-летие Насими.  

В период занятия М. Арифом должности вице-президента  Академии наук, благодаря его инициативе и стараниям Институт литературы в 1969 году приобрел статус самостоятельного научного учреждения, отделившись от Института литературы и языка.

С 1957 года М. Ариф руководил комитетом по терминологии при президиуме академии. Долгие годы он являлся главным редактором «Новостей» Академии наук Азербайджанской ССР, возглавлял координационный совет по делам культуры народов Закавказья, являлся председателем секции критики Союза писателей Азербайджана.

М. Ариф входил в состав  редколлегий авторитетнейших изданий,  таких как «Краткая литературная энциклопедия», «История многонациональной советской литературы».

В 1963 году М. А. Дадашзаде был избран депутатом Верховного Совета Азербайджанской ССР 6 созыва. С 1963 по 1967 год являлся председателем Верховного Совета Азербайджанской ССР.

Затем — заместитель министра просвещения Азербайджанской ССР, заведующий кафедрой русской литературы Азербайджанского государственного университета.

Доктор филологических наук (1955), профессор (1955), академик Академии наук Азербайджанской ССР (1958).

Член ВКП(б) с 1941 г.

Творческая деятельность

В мир литературы М. Ариф вступил в 1920-е годы как автор стихов, рассказов, фельетонов. Его первая публицистическая заметка была опубликована в 1923 году в газете «Коммунист» под псевдонимом «Хызылы Мухаммед Багир». Периодически в журнале «Молла Насреддин» появлялись  его острые фельетоны, написанные на злобу дня.

Стихотворения  М. Арифа, такие, как «Краски Бродского», «Одна из двух услад», навеяны героической романтикой в духе Маяковского. Широкий резонанс вызвал его рассказ с  красноречивым названием «Играет тар», увидевший  свет в 1930 году почти одновременно со знаменитым стихотворением «Пой, тар!» М. Мушфига. Этот рассказ явился отповедью писателя радетелем пролетарского искусства, призывавшим сдать в архив, наряду со старым алфавитом и чадрой, мугам и национальные инструменты.

Уже в 1930-е годы М. Ариф сосредотачивается на исследовательской работе,  посвятив свои силы становлению и развитию азербайджанского литературоведения и критики.

В 1956 году ученый публикует  фундаментальную монографию «Творческий путь Джафара Джаббарлы», где впервые была четко определена  роль Джаббарлы в азербайджанской литературе. Будучи признанным исследователем творчества Джаббарлы, М. Ариф  далее обращается  к творчеству Самеда Вургуна,  подвергая глубокому анализу драматические произведения поэта,  мастерски выявляя его художественно-эстетические открытия. Замечательно охарактеризовал это исследование М. Арифа  выдающийся ученый-театровед Джафар Джафаров: «Читаешь книгу «Драматургия Самеда Вургуна», и поражаешься чёткости и слаженности изложения, «лёгкости» стиля, умению автора захватить читателя внутренней логикой суждений – читаешь  и всему веришь, и тебя охватывает ощущение радости, вызванное честностью и справедливостью письма...».

Мир научных и творческих интересов Дадашзаде никогда не ограничивался  рамками лишь азербайджанской литературы, включая труды по мировой, в частности, русской литературе, межлитературным, межкультурным связям. Низами, Мехсети Гянджеви, Физули, Натаван, С. Ширвани, а также Навои, Шекспир, Достоевский, Гончаренко, Шевченко, А. Островский, Салтыков-Щедрин, Франко, Бараташвили — неполный перечень писателей и поэтов, героев исследований М. Арифа.

Дадашзаде переводил на азербайджанский язык сочинения Л. Н. Толстого, Н. В. Гоголя, А. П. Чехова, М. Горького, М. Сервантеса, А. Барбюса, Р. Тагора.

Именно в переводе М. Арифа азербайджанские читатели впервые познакомились с приключениями рыцаря Печального Образа — Дон Кихота Ламанчского Сервантеса, а также с  некоторыми произведениями  Эврипида, Горького.

Велика роль М. Арифа в создании научных трудов, отражающих историю отечественной литературы, разработке концепции изучения этой истории. «Краткая история азербайджанской литературы» в двух томах, изданная под руководством М. Арифа и Г. Гусейнова в 1943-44 годах, явилась первым научным изданием нового типа, отражающим широкую панораму отечественной литературы, оказав влияние на все последующие исследования подобного рода.

Далее появляются такие серьезные издания, как «История азербайджанской литературы» (1957—1960 г.) в трех томах, «История азербайджанской советской литературы» (1967 г.),  в которых М. Ариф выступает в роли  редактора и одного из  авторов.

В 1963 году московское издательство «Наука» Академии наук СССР выпустило под руководством и при активном участии М. Арифа «Очерк истории азербайджанской советской литературы», являющийся коллективной работой азербайджанских ученых.

На протяжении всей творческой жизни М. Ариф занимался пропагандой родной литературы. Его книга «Литература азербайджанского народа» (1958) была издана на нескольких языках, в том числе на английском, русском, фарси.

Статьи, очерки Дадашзаде, отражающие широкий спектр вопросов литературы и искусства, выходили отдельными изданиями, среди которых следует выделить «Избранные сочинения» на азербайджанском  (1967—1970; в трех томах) и на русском (1972—1973; в двух томах) языках, сборник «Мастер не стареет» (1980).

Уже после смерти ученого московским издательством «Высшая школа» была издана его последняя масштабная работа — книга «Азербайджанская литература» (1979), считающаяся одним из авторитетных источников по истории отечественной литературы. Некоторые тезисы этого труда нашли отражение в книге «История азербайджанской литературы (краткий очерк)», удостоенной в 1974 году государственной премии Азербайджанской ССР, по поводу которой видный  грузинский ученый академик  А. Барамидзе в своем письме, в частности, писал следующее: «Выражаю Вам  свою  искреннюю и сердечную благодарность за Вашу прекрасную  книгу «История азербайджанской литературы». Читаю ее с большим увлечением и чувством глубокого умственного удовлетворения. Ваша книга очень познавательна и во многих отношениях поучительна...»

М.Ариф является основателем  литературоведческой школы Азербайджана, которая взрастила целый ряд талантливых ученых и критиков. Его блестящие критические статьи стали достойным отпором тем недоброжелателям, которые разглагольствовали об отсутствии в Азербайджане эстетико-теоретической мысли. Еще в 1930-е годы М. Ариф был известен как серьезный, требовательный критик, относящийся к литературному процессу с самых высоких идейно-эстетических позиций. Однако его взглядам были чужды консерватизм, косность, что позволяло ему с вниманием относиться к творчеству молодых литераторов, проявлять заботу об их творческом росте.

В 1960-х годах, в период  «оттепели», наблюдается процесс расширения семантического пространства азербайджанской литературы, появляются произведения, испытывающие влияние самой современной авангардистской литературы. Эти веяния находились под пристальным вниманием М. Арифа, который живо, с интересом отслеживал сочинения поэтов, прозаиков «новой волны», детально анализировал их, стараясь дать объективную оценку свежим направлениям в литературе.

В то же время критик призывал авторов, увлекающихся свободным стихосложением, мыслить серьезными категориями, не гоняться за преходящей модой, не жертвовать идеей ради формы, отдавать предпочтение весомым темам, создавать яркие художественные образы. Его статьи, высказывания о творчестве представителей молодой азербайджанской литературы, таких как С. Ахмедов, Анар, Эльчин Эфендиев, Вагиф Самедоглу, раскрывают тонкости идейно-эстетического мироощущения авторов, выявляя в то же время отменный вкус, проницательность, удивительную чуткость критика ко всему новому, еще неизведанному.

Эльчин Эфендиев вспоминает, что в конце 1950-х — начале 1960-х годов молодежь в Азербайджане зачитывалась романом Э.М. Ремарка «На Западном фронте без перемен», доходя порой до фанатического экстаза, «сопровождающегося надменностью, отрицанием всего и всея.  В ту пору многим из молодых людей было неведомо, что роман Ремарка был переведен на азербайджанский язык М. Арифом ещё в весьма сложном и смутном 1929 году».

Не потеряли своей актуальности научные изыскания Дадашзаде в области драматургии, отличающиеся глубиной содержания и новизной, серьёзностью проблематики. Любовь к театру у Дадашзаде зародилась в далёком детстве под впечатлением религиозных представлений народного театра «Шабех», пленивших  воображение своей яркой театральностью. М. Ариф становится завсегдатаем драматического театра. Пьесы Шекспира, Шиллера, Мольера, Ахвердиева, Горького в интерпретации выдающихся актеров А. М. Шарифзаде, У. Раджаба, М. Давудовой, С. Рухуллы до глубины души потрясли юношу, заставлив поверить в преображающую силу театрального искусства. Ещё в 15 лет, увидев  А.М. Шарифзаде в роли Отелло, он пишет о  магнетическом воздействии этого актера на зрительскую аудиторию: «Наблюдая за ним из глубины зала, я не мог до конца насладиться его искусством, — отмечает  М. Ариф в своей статье «Солнце  азербайджанской сцены». «Он буквально влюблял в своего героя всех зрителей, а не только дочь сенатора».

Мамед Ариф всесторонне исследовал драматические произведения видных азербайджанских писателей и поэтов XX века. Его статьи «Взгляд на нашу драматургию» (1946), «Язык и диалог в драматургии» (1948) и другие содержат ценные наблюдения по теории драматического искусства. К работе «Народный театр в Азербайджане» (1950) по сей день обращаются театроведы как к достоверному источнику, содержащему интересные сведения об исторических корнях драматического искусства Азербайджана.

Исследователь, доктор филологических наук Ш. Салманов называл творчество  М. Арифа «высочайшей точкой отечественной критики XX века», а видный русский критик Ю. А. Петровский считал его «классиком азербайджанского литературоведения».

М. Ариф известен также как педагог, воспитавший не одно поколение специалистов.

На протяжении нескольких десятилетий Мамед Ариф был признанным экспертом азербайджанской литературы. Архив ученого содержит обширнейшую переписку с известными литераторами России, Украины, Узбекистана, Туркменистана, Грузии, Латвии. В поздравительном письме, адресованном ему в 1964 году в связи с 60-летием со дня рождения и подписанном известными мастерами пера — Н. Тихоновым, Г. Марковым, А. Салынским, П. Антокольским, Н. Грибачевым, Дм. Ереминым, Е. Евтушенко и другими написано: «Когда Вы писали на русском языке о литературе азербайджанского народа или о корифее азербайджанской литературы Джафаре Джаббарлы, Вы учили русского читателя любить великолепное творчество азербайджанского народа. Когда Вы переводили на азербайджанский язык произведения Толстого, Горького, Н. Островского, Макаренко, когда писали о Пушкине, Толстом, Маяковском, Белинском, Вы не просто приобщали азербайджанский народ к культуре русского народа, а укрепляли их великую дружбу».

В Мамеде Арифе гармонично сочетались талант ученого и высокая нравственность, патриотизм.

«Смерть Ариф муэллима явилась тяжелейшей утратой для нашей литературы, литературной критики. Боль от этой утраты по сей день преследует нас. Его приветливая внешность, доброжелательный нрав, великодушие никогда не сотрутся из моей памяти», — писал по прошествии нескольких лет после смерти ученого известный прозаик, литературовед Гулу Халилов[азерб.].

Научное наследие Мамеда Арифа Дадашзаде, давно ставшее частью сокровищницы национальной культуры, живет, вызывая пристальный интерес всё новых поколений творцов

Память

В 2014 году на государственном уровне был отмечен 110-летний юбилей Мамеда Арифа Дадашзаде[3].

Именем Мамеда Арифа названы улица в Баку, библиотека Союза писателей Азербайджана, общеобразовательная школа в Хызы.

Основные работы

  • «Владимир Маяковский» (1940)
  • «Гениальный русский поэт А. С. Пушкин» (1949)
  • «Виссарион Григорьевич Белинский» (1954)
  • «Крылов и азербайджанская литература» (1944)

Монографии

  • «Творческий путь Джафара Джаббарлы» (1955)
  • «Драматургия Самеда Вургуна» (1964)

Переводы

Награды и звания

Примечания

  1. Mămmăd Arif // Faceted Application of Subject Terminology
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Депутаты Верховного Совета Азербайджанской ССР. Шестой созыв. — Баку: Издание Верховного Совета Азербайджанской ССР, 1965. — С. 91.
  3. Распоряжение Президента Азербайджанской Республики о проведении 110-летнего юбилея академика Мамеда Арифа » Официальный сайт президента Азербайджанской Республики. president.az. Дата обращения: 29 октября 2023. Архивировано 29 октября 2023 года.
  4. Ədəbiyyat, incəsənət və arxitektura sahəsində 1974-cü il Azərbaycan SSR Dövlət mükafatlarının verilməsi haqqında Azərbaycan KP MK-nın və Azərbaycan SSR Nazirlər Sovetinin 1974-cü il tarixli Qərarı Архивная копия от 16 января 2020 на Wayback Machine — anl.az

Литература

  • [bse.sci-lib.com/article070285.html Большая Советская Энциклопедия]
  • Совесть нашей литературной критики // Азербайджанские известия, 2 июля 2014 года
  • Ədəbiyyatımızın vicdanı. Məmməd Arif Dadaşzadə: məqalələr, xatirələr, məktublar. Bakı: Elm, 2015. [Совесть нашей литературы. Мамед Ариф Дадашзаде: статьи, воспоминания, письма. Баку: Элм, 2015]

Ссылки

  • Депутаты Верховного Совета Азербайджанской ССР 6 созыв. Издание Верховного Совета Азербайджанской ССР. Баку, 1965. 91 стр.

Read other articles:

Toko Aneka Jaya pada 2018. Toko Aneka Jaya adalah bangunan yang terinventarisasi untuk ditetapkan sebagai salah satu bangunan cagar budaya, yang terletak di Jalan Semeru No. 20, Kelurahan Kalicacing, Kecamatan Sidomukti, Kota Salatiga, Provinsi Jawa Tengah. Rumah toko yang diperkirakan dibangun pada 1912 ini merupakan salah satu bukti fisik yang mewakili kawasan pecinan di Kota Salatiga pada masa pemerintahan gemeente (kotapraja). Pada 17 Juni 2015, bangunan ini menerima penghargaan dalam ben...

 

Fools Garden Datos generalesOrigen Pforzheim, Baden-Wurtemberg (Alemania)Información artísticaGénero(s) Pop rockRock and rollRock alternativoBubblegum popIndie popSoft rockPost-rockPeríodo de actividad 1991 - actualidadDiscográfica(s) IntercordSony BMGPolydorLemonade MusicWebSitio web www.foolsgarden.de/Miembros Peter FreudenthalerVolker HinkelDirk BlümleinClaus MüllerExmiembros Thomas MangoldRoland RöhlRalf WocheleGabriel Holz[editar datos en Wikidata] Fools Garde...

 

Contemporary slavery in Mauritanian society, though it was formally abolished in 1981 Part of a series onSlavery Contemporary Child labour Child soldiers Conscription Debt Forced marriage Bride buying Child marriage Wife selling Forced prostitution Human trafficking Peonage Penal labour Contemporary Africa 21st-century jihadism Sexual slavery Wage slavery Historical Antiquity Egypt Babylonia Greece Rome Medieval Europe Ancillae Balkan slave trade Byzantine Empire Kholop Serfs History In Russi...

Battle of the Italian War near Calais, France This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Battle of Gravelines 1558 – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2007) (Learn how and when to remove this template message) Battle of GravelinesPart of the Italian War of 1551–1559The Battle...

 

Political party in France Pole of Communist Revival in France Pôle de renaissance communiste en FranceFounded2004Split fromPCFNewspaperInitiative communisteYouth wingJeunes pour la renaissance communiste en France (JRCF)IdeologyCommunismMarxism–LeninismLeft-wing nationalism[1]Hard Euroscepticism[2]Political positionFar-left[3][4]European affiliationINITIATIVEInternational affiliationWorld Anti-Imperialist Platform[5]ICS (defunct)Website...

 

Infection caused by influenza viruses endemic to pigs This article is about influenza viruses in pigs. For the 2009 outbreak originating in Mexico, see 2009 swine flu pandemic. For the 2009 human virus, see Pandemic H1N1/09 virus. Medical conditionSwine influenzaOther namesPig influenza, swine flu, hog flu, pig fluElectron microscope image of the reassorted H1N1 influenza virus photographed at the CDC Influenza Laboratory. The viruses are 80–120 nanometres in diameter.[1]Specia...

Artikel ini memerlukan pemutakhiran informasi. Harap perbarui artikel dengan menambahkan informasi terbaru yang tersedia. Pemandangan udara Kota Jambi. Berikut ini adalah daftar gedung tertinggi di Kota Jambi berdasarkan standar Emporis menurut data Skyscrapercity Forum Indonesia.[1] Daftar gedung tertinggi di kota Jambi Peringkat Nama Gedung Jumlah lantai 1 Abadi Suite Hotel & Tower 18 2 Aston Jambi Hotel & Conference Center 12 3 Novotel Hotel 12 4 Bank Jambi 12 Daftar propos...

 

EuceratheriumПеріод існування: ранній плейстоцен — ранній голоцен PreꞒ Ꞓ O S D C P T J K Ꝑ N ▼ Реставрація Біологічна класифікація Царство: Тварини (Animalia) Тип: Хордові (Chordata) Клада: Синапсиди (Synapsida) Клас: Ссавці (Mammalia) Ряд: Парнокопитні (Artiodactyla) Родина: Бикові (Bovidae) Підродина: Козлові (...

 

University in Nepal Rajarshi Janak Universityराजर्षि जनक विश्वविद्यालयTypePublicEstablished2017; 6 years ago (2017)ChancellorPrime Minister of NepalVice-ChancellorProf. Dr. Amar Prasad YadavStudents600+LocationJanakpur, Madhesh, Nepal26°43′43″N 85°55′30″E / 26.72861°N 85.92500°E / 26.72861; 85.92500Websitewww.rju.edu.npLocation in Madhesh ProvinceShow map of Madhesh ProvinceRajarshi Janak Unive...

Mixed gender team sport This article is about Korfball. For the mini-baseball game, see Corkball. KorfballOutdoor korfball match in the NetherlandsHighest governing bodyInternational Korfball FederationFirst played1902CharacteristicsContactLimitedTeam members8 per side: 4 male players and 4 female playersMixed-sexYesTypeTeam sport, ball sportEquipmentKorfballVenueKorfball courtPresenceOlympicDemonstration sport in 1920 and 1928World Games1985–present Outdoor Korfball Korfball (Dutch: k...

 

2013 Indian filmMAIDirected byMahesh KodiyalWritten byMahesh Kodiyal Manoj Tapasya Sahil Sultanpuri (Lyrics)Produced byAlliance Entertainment Rhythm D'vine Entertainment Pvt. Ltd., Madhusudan GroupStarringAsha Bhosle Padmini Kolhapure Ram KapoorCinematographySachin K. KrishnEdited byAshish AmruteMusic byNitin ShankarRelease date 1 February 2013 (2013-02-01) CountryIndiaLanguageHindi Bhosle plays the title role in the film. Mai (transl. Mother) is a 2013 Indian Hindi-langu...

 

Stasiun Lahat Stasiun LahatLokasiJalan Mayor RuslanPasar Baru, Lahat, Lahat, Sumatera Selatan 31411IndonesiaKetinggian+112 mOperatorKereta Api IndonesiaDivisi Regional III PalembangLetak dari pangkalkm 434+159 lintas Panjang–Tanjungkarang–Prabumulih–Lubuklinggau[1]Jumlah jalur10 (jalur 2: sepur lurus)Informasi lainKode stasiunLT6200[2]KlasifikasiI[2]SejarahDibuka1924Operasi layanan Kereta api penumpangSindang Marga dan Bukit SereloKereta api barangAngkutan BBM Pe...

Hindu temple in Kansas, United States Hindu Temple and Cultural Center of Kansas CityReligionAffiliationHinduismLocationLocationShawneeStateKansasCountryUnited StatesLocation in KansasGeographic coordinates39°00′47″N 94°45′43″W / 39.013117°N 94.762028°W / 39.013117; -94.762028Websitewww.htccofkc.org Part of a series onHinduism Hindus History Timeline Origins History Indus Valley Civilisation Historical Vedic religion Dravidian folk religion Śramaṇa Triba...

 

Vụ xả súng lễ Phật Đản ở HuếMột phần của Biến cố Phật giáo 1963Đài tưởng niệm các Phật tử thiệt mạng liên quan các cuộc biểu tình trong ngày lễ Phật đản năm 1963 tại Huế, Việt NamĐịa điểmHuế, Việt Nam Cộng hòaThời điểm8 tháng 5 năm 1963Mục tiêuPhật tử và người biểu tìnhLoại hìnhThảm sát, tội ác chiến tranhTử vong8 – 9 Phật tửThủ phạmChính q...

 

Dataran Rendah Indo-Gangga Dataran Rendah Indo-Gangga, juga dikenal sebagai Indus-Ganga dan Dataran Rendah Sungai India Utara, adalah sebuah dataran rendah seluas 255 juta hektar (630 juta acre) yang berada di bagian paling utara dan timur India, wilayah-wilayah paling padat di Pakistan, dan Bangladesh secara keseluruhan.[1] Wilayah tersebut dinamai dari kata Indus dan Ganga. Divisi Sebuah bagian dari Dataran Rendah Indo-Gangga Beberapa geografer membagi Dataran Rendah Indo-Gangga dal...

Class of American cargo ships Type C1-A freighter, USS Fomalhaut Type C1 was a designation for cargo ships built for the United States Maritime Commission before and during World War II. Total production was 493 ships built from 1940 to 1945. The first C1 types were the smallest of the three original Maritime Commission designs, meant for shorter routes where high speed and capacity were less important. Only a handful were delivered prior to Pearl Harbor. But many C1-A and C1-B ships wer...

 

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Japanese punctuation – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (August 2015) (Learn how and when to remove this template message) This article contains special characters. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbol...

 

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (ديسمبر 2018) جعفر السيد حبيب معلومات شخصية تاريخ الميلاد 23 نوفمبر 1983 (العمر 40 سنة) الطول 1.89 م (6 قدم 2 1⁄2 بو...

Artikel ini bukan mengenai Laddu. Artikel ini tidak memiliki referensi atau sumber tepercaya sehingga isinya tidak bisa dipastikan. Tolong bantu perbaiki artikel ini dengan menambahkan referensi yang layak. Tulisan tanpa sumber dapat dipertanyakan dan dihapus sewaktu-waktu.Cari sumber: Ladu – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR Ladu adalah suatu penganan terbuat dari ketan yang berasal dari daerah Malangbong, Garut, Jawa Barat. Bahan dasa...

 

Висоцька Юлія Олександрівнарос. Юлия Александровна ВысоцкаяДата народження16 серпня 1973(1973-08-16) (50 років)Місце народженняНовочеркаськ, Ростовська область, РРФСР, СРСРГромадянство СРСР Росія БілорусьAlma materБілоруська державна академія мистецтв (1995) і Лондонськ...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!