Это самое большое по объёму и наиболее оригинальное по содержанию сочинение Бакиханова[2]. «Гюлистан-и Ирам» отличается от сочинений средневековых восточных историков широтой замысла, богатством фактического материала и непредубеждённым отношением к мусульманским народам[4]. Согласно «Очеркам истории исторической науки в СССР» (1955 год) в «Гюлистан-и Ирам» делается первая попытка дать общий обзор истории Азербайджана с древнейших времён до 1813 года[5].
Название книги происходит от наименования сада «Гюлистан-Ирям», находившегося на месте возникновения города Губа[6].
В книге «Гюлистан-и Ирам» Бакиханов обозрел сложный исторический мир восточного Кавказа, описал природные условия, естественные богатства его различных регионов, далёкое историческое прошлое населения, религиозные верования, своеобразие нравов и обычаев его многоязычных народов и племён, памятники из материальной культуры[7]. Бакиханов разделил основные исторические события на пять периодов и в соответствии с этим труд делиться на пять глав.
Четвёртая глава посвящена правлению Сефевидов и взошедшему на престол после упадка государства Сефевидов Надир-шаха. В этой главе описываются походы Османской и Российской империй на Кавказ, а также даются ценные сведения о произошедшей близ Тебриза знаменитой Чалдыранской битве[8].
Заканчивается «Гюлистан-и Ирам» кратким приложением «об уроженцах Ширвана и соседних с ними провинций, отличившихся учёностью и другими достоинствами».
Хотя приёмы исторического исследования Бакиханова нередко наивны, анализ источников слаб, данные, почерпнутые из священного писания и народных сказаний, некритичны, но сообщаемые им сведения о древностях Ширвана и Дагестана, о памятниках материальной культуры в том виде, в каком он их лично видел, его заметки по истории отдельных ханств с фактической точки зрения ценны и служат до сих пор значимым источником[7].
Сочинение «Гюлистан-и Ирам» на персидском языке было закончено Аббас-кули Бакихановым в 1841 году. В 1844 году[3] с помощью Василия Кузьмина, служившего, как и Бакиханов, переводчиком при канцелярии Главноуправляющего Грузией, он перевёл «Гюлистан-и Ирам» на русский язык. Предполагается, что Бакиханов к этому времени имел достаточные познания в русском языке и самостоятельно изложил свои изыскания, а Василий Кузьмин помогал ему шлифовать переведённый текст. Кроме Кузьмина большую помощь при подготовке русского текста «Гюлистан-и Ирам» (тогда «История восточной части Кавказа») оказал Бакиханову сосланный из Польши на Кавказ писатель Тадеуш Лада Заблоцкий. Так, в своём письме от 10 (22) июня 1843 года[10] Р. Подберескому Заболоцкий писал: «Сижу уже несколько месяцев над русским переводом истории восточной части Закавказского края, составленной полковником Аббас-Кули Ханом Бакинским. Работу эту я выполняю в служебном порядке, под наблюдением самого автора, так что славу и пользу будет иметь только лишь автор Аббас-Кули. Моё имя, даже как переводчика, не будет известным»[11]. Вероятно, это тот список, являющийся автографом самого Бакиханова, который хранится в Грузинском национальном центре рукописей и имеет 340 страниц[9].
Первоначально русский текст сочинения именовался «Историей Дагестана», о чём свидетельствует Фридрих Боденштедт, который в 1844 году писал: «Учёный хан приехал в Тифлис только на несколько недель, чтобы организовать русский перевод „Истории Дагестана“, написанный им на персидском языке». Далее Боденштедт пишет, что сочинение это «вышло в печати три года тому назад (1846) и даёт непроверенный, но богатый материал для ознакомления со странами Прикаспия»[9].
В 1844 году русский текст сочинения был представлен командиру Кавказского корпуса генералу Нейгарду, который отправил его в Санкт-Петербург военному министру России Александору Чернышёву. В рапорте от 25 августа 1844 года на имя министра генерал писал: «Аббас-Кули-ага Бакиханов написал Историю восточной части Кавказа от древнейших времён до Гюлистанского мира, заключённого 12 октября 1813 года». Министр представил рукопись Николаю I и 8 марта 1845 года было объявлено, что император повелел «автору дать подарок в 800 рублей серебром, а сочинение его рассмотреть в Академии наук». 17 марта 1845 году в Тифлис были отправлены бриллиантовый перстень и 800 рублей для вручения Бакиханову[9].
8 марта 1845 года рукопись сочинения Бакиханова была отправлена военным министром Чернышёвым министру народного просвещения Сергей Уварову, который переслал её в Академию наук для рассмотрения и вынесения заключения «о достоинстве этого сочинения». 21 марта 1845 года вице-президент Академии наукДолгоруков предложил специалистам «рассмотреть сию рукопись»[9].
В протоколе заседания историко-филологического отделения Академии наук от 16 мая 1845 года в частности говорится:
Академики М. Ф. Броссе и Б. Дорн сделали очень интересное сообщение об Истории восточной части Кавказа, написанной полковником Аббас-Кули-ага Бакихановым из Баку… Она содержит очень важные сведения о различных географических местностях и дает научный обзор истории Ширвана и Дагестана, начиная от самых древних времен до наших дней, так что его книга может служить ценным дополнением к истории и географии стран Кавказа; она заслуживает, несомненно, внимания и одобрения[9].
Издания
Когда был поставлен вопрос об издании, тот же Чернышёв послал 4 июля 1845 году рукопись Бакиханова вместе с отзывом Академии наук и просил Михаила Воронцова сообщить «считает ли он полезным напечатание „Истории“ Бакиханова в политическом отношении и если печатание будет разрешено, то какая именно сумма необходима в пособии на это полковнику Аббас-Кули-ага Бакиханову». 26 декабря 1845 года Чернышёв пришёл к заключению:
Я со своей стороны полагал бы «Историю» Бакиханова не печатать на казенный счет. Представить ему печатать «на свой собственный счёт»[9]
.
Лишённый возможности издать свой труд полностью, так как денег для этого Бакиханов не имел, он стал публиковать в периодической печати отрывки из своего произведения. Так, в марте 1846 года перед своей поездкой в Мекку Бакиханов предложил указанную статью газете «Кавказ» в виде отдельной статьи[12]. Таким образом, часть сочинения Бакиханова под названием «О походах Шах-Надира в Дагестан. Из истории восточной части Кавказа. Сочинение Кудси Аббас-кули Бакинского» была напечатана в газете «Кавказ» в конце апреля и начале мая[12] 1846 года и в том же 1846 году перепечатана в Сборнике газеты «Кавказ»[12]. Эта же глава под названием «О походах Надир-шаха в Дагестан» была опубликована в начале июня 1846 года в петербургской газете «Русский инвалид» за подписью Кудси. Позднее в «Кавказе» появилась ещё одна выдержка из сочинения Бакиханова «Происхождение племён, населяющих нынешние закавказские провинции. Из записок полковника Аббас-Кули Бакиханова». Кроме этих публикаций есть недостоверные сведения о наличии изданного русского перевода исторического труда Бакиханова. Так, в каталоге Тифлисской публичной библиотеки под годом 1844 помечено: «История восточной части Кавказа. Составленная на персидском языке и переведённая на русский полковником Аббас-Кули Бакихановым»[9].
Первоначальную рукопись русского перевода я видел в 1908 г. в Тифлисе в библиотеке Кавказского музея. Рукопись носит название «История восточной части Кавказа, составленная полковником Аббас-Кули Бакихановым»; после слова «составленная» красными чернилами другой рукой прибавлено на персидском языке и переведенная на русский». Красными чернилами изменена дата посвящения монаpxу (вместо «26 февраля 1844 года» написано «9 мая» сделаны поправки в слоге перевода.[13]
Бартольд приводит также сведения о русском переводе «Гюлистан-и Ирам» А. Золотунина, сделанном в 1875 году в Дагестане, который в 1879 году был прислан в редакцию газеты «Каспий» и позднее найден среди книг бывшего её редактора Алимардан-бека Топчибашева[14].
В 1895 году в трёх номерах газеты «Кавказ» была помещена статья «Из истории Бакинского ханства», извлечённая из последней главы «Гюлистан-и Ирам» неизвестным автором, вероятно, азербайджанским публицистом Джейхун-беком Гаджибейли. В примечании газета писала, что сочинение было поднесено «почившему императору Николаю Павловичу, и Бакиханову всемилостивейше был пожалован за него бриллиантовый перстень стоимостью в 800 руб.» В 1898 году публицист Ахмед-бек Агаев сделал ещё одно извлечение из персидского списка Рукописной хроники Аббас-Кули-ага Бакиханова, которую он называл история Кавказа в связи с историей Персии, и поместил это извлечение в той же газете под заглавием Бакинское ханство[12].
В 1925 году на заседании Азиатского общества Джейхун Гаджибейли сделал сообщение о найденном в Париже русском переводе «Гюлистан-и Ирам». В статье, опубликованной в журнале «Азиатик», Джейхун Гаджибейли пишет:
По счастливой случайности я обнаружил русский вариант Гюлистан-и Ирам у одного кавказского эмигранта в Париже. Этот труд был также известен под названием «Дербенд-наме». С русского варианта была снята копия на машинке и переплетена. Она состоит из 320 страниц небольшого формата. Этот русский перевод имеет заглавие «История Ширвана и Дагестана».[9]
Отдельной книгой «История восточной части Кавказа» не издавалась ни под этим названием, ни под заголовками «Дербенд-наме» или «История Ширвана и Дагестана». В 1923 году в Баку Азербайджанским государственным издательством была выпущена «История Азербайджана» на азербайджанском языке, в которую целиком безо всяких исправлений был включён переведённый с русского оригинала материал «Гюлистан-и Ирам» (до присоединения территории Азербайджана к России)[9].
В 1926 году в Баку Обществом обследования и изучения Азербайджана (выпуск 4) впервые был издан русский текст труда Бакиханова «Гюлистан-и Ирам», в основу которого было положено два русских сочинения: список Общества обследования и изучения Азербайджана (158 листов или 375 страниц), в котором отсутствует заключительная часть (глава о писателях Ширвана), и список библиотеки Госплана ЗСФСР (277 листов или 553 страницы). При издании были также использованы четыре списка «Гюлистан-и Ирам» на персидском языке: список Мир-Али Аскера, сына Мир-Абдаллаха Кубинского (переписан в 1882 году), второй список этого же переписчика (переписан в 1884 года), список Али Аббаса Музниба и список
Азербайджанского литературного общества[9].
В 1951 году был издан азербайджанский перевод «Гюлистан-и Ирам», сделанный с русского текста 1844 года[9]. В 1970 году также в Баку был опубликован персидский оригинал труда[2][15] по пяти рукописям, старейшая из которых относится к 1844 году[16].
В 2009 году рукопись была переведена В. М. Флором[англ.] и Х. Джавади на английский язык и издана под заглавием «The Heavenly Rose-Garden: A History of Shirvan and Daghestan» (с англ. — «Небесный розарий: история Ширвана и Дагестана»)[18].
Историки Вилл Флор и Хасан Джавади, называя подготовленный Зия Буниятовым перевод «Гюлистан-и Ирам» неполным и ущербным, в частности, отмечают что такой перевод фальсифицирует историю[19]:
Он не только не перевёл ни одно из имеющихся в тексте стихотворений, но даже не упоминает об этом; подобным же образом он оставляет непереведёнными некоторые другие фрагменты текста, не указывая ни самого этого факта, ни причины. Это особенно тревожно, поскольку он замалчивает, например, упоминание территорий, населённых армянами, тем самым не только фальсифицируя историю, но и не уважая высказывание Бакиханова о том, что историк должен работать без предубеждений: религиозных, этнических, политических и прочих[19].
Оригинальный текст (англ.)
This certainly is the case with Zia Bunyatov, who has made an incomplete and defective Russian translation of Bakikhanov's text. Not only has he not translated any of the poems in the text, but he does not even mention that he has not done so, while he does not translate certain other prose parts of the text without indicating this and why. This is in particular disturbing because he suppresses, for example, the mention of territory inhabited by Armenians, thus not only falsifying history, but also not respecting Bakikhanov's dictum that a historian should write without prejudice, whether religious, ethnic, political or otherwise.
↑ 123456А. К. Бакиханов. Сочинения, записки, письма / Вступительная статья, составление и подготовка текстов, а также примечания и указания Э. М. Ахмедова. — Баку: Элм, 1983. — С. 17.
↑ 12В. В. Бартольд. Работы по источниковедению. — М.: Издательство восточной литературы, 1973. — С. 373.
↑ 123Очерки истории исторической науки в СССР, Том 1 / Под ред. М. Н. Тихомирова. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1955. — Т. I. — С. 641.
Оригинальный текст (рус.)
Ему принадлежала большая заслуга в собирании и систематизации материалов по истории Азербайджана. Основной его труд по истории Азербайджана, «Гюлистан-Ирам» («Райский цветник»), был закончен в 1841 г. В «Гюлистан-Ирам» делается первая попытка дать общий обзор истории Азербайджана с древнейших времен до 1813 г. Книга была написана на персидском языке и переведена самим автором на русский.
Для написания своей работы А. Бакиханов использовал восточные источники, произведения античных (Геродот, Аммиан Марцелин), русских и западноевропейских историков. В отличие от предшественников и современников, А. Бакиханов критически относился к тем многочисленным источникам, из которых он черпал сведения по истории Азербайджана.
↑Бакиханов А. Гюлистан-Ирам (Издание Общества обследования и изучения Азербайджана. Вып. 4). — Баку, 1926. — С. 12.
↑ 12А. К. Бакиханов. Сочинения, записки, письма / Вступительная статья, составление и подготовка текстов, а также примечания и указания Э. М. Ахмедова. — Баку: Элм, 1983. — С. 25.
↑ 12345A. A. Bakıxanov. Gülüstani-İrəm. — Б.: Möminin, 2001. — С. 2. (азерб.)
↑Муртуз Садыхов. Очерки русско-азербайджанско-польских литературных связей XIX века. — Б.: Азернешр, 1975. — С. 115. — 183 с.
↑Гюльтекин Бакиханова. Этюды о Гудси. — Б.: Язычы, 1984. — С. 105.
↑ 1234Э. М. Ахмедов. А.К. Бакиханов: эпоха, жизнь, деятельность. — Б.: Элм, 1989. — 304 с.
↑В. В. Бартольд. Работы по источниковедению. — М.: Издательство восточной литературы, 1973. — С. 439.
↑В. В. Бартольд. Работы по источниковедению. — М.: Издательство восточной литературы, 1973. — С. 440.
Оригинальный текст (рус.)
В настоящее время в Баку предпринято издание последней части Гулистпан-и ирам по другому русскому переводу, сделанному в 1875 г. в Дагестане А. Золотуниным, присланному в 1879 г. в редакцию «Каспия» и найденному среди книг бывшего редактора «Каспия» А. М. Топчибашева.
↑Бакиханов А. Гюлистан — Ирам.. — Б., 1970. (перс.)
↑А. Р. Шихсаидов, Т. М Айтберов, Г. М. Оразаев. Дагестанские исторические сочинения. — М.: Наука, 1993. — С. 65.
↑A. A. Bakıxanov. Gülüstani-İrəm. — Б.: Möminin, 2001. — 287 с. (азерб.)
↑ 12The Heavenly Rose-Garden: A History of Shirvan & Daghestan. Abbas-Kuli-Aga Bakikhanov, Willem Floor, Hasan Javadi. — Mage Publishers, 2009 — ISBN 1-933823-27-5. С. xvi. Флор и Джавади — иранисты, авторы множества статье в авторитетной энциклопедии ИраникаАрхивная копия от 16 апреля 2019 на Wayback Machine
МуниципалитетСентенераCentenera Герб 40°39′14″ с. ш. 3°03′12″ з. д.HGЯO Страна Испания Автономное сообщество Кастилия — Ла-Манча Провинция Гвадалахара Глава Пилар Монге Эспада[d] История и география Площадь 17,52 км² Высота 815 м Часовой пояс UTC+1:00, летом UTC+2:00 Насе
Location of Miami-Dade County in Florida This is a list of the National Register of Historic Places listings in Miami-Dade County, Florida. This is intended to be a complete list of the properties and districts on the National Register of Historic Places in Miami-Dade County, Florida, United States. The locations of National Register properties and districts for which the latitude and longitude coordinates are included below, may be seen in a map.[1] There are 193 properties and distr...
Untuk kegunaan lain, lihat Casino Royale. Casino Royale & Hotel Fakta dan statistik Alamat 3411 Las Vegas Boulevard South Las Vegas, Nevada 89109Tanggal pembukaan 1992Nama sebelumnya Frank Musso's RestaurantJoey's New Yorker Night ClubNob Hill 1979-1980Jenis kasino Berdasarkan TanahTema Villa EropaPemilik Tom ElardiJumlah kamar 152 Casino Royale & Hotel adalah sebuah kasino dan motel yang terletak di Las Vegas Strip. Kasino ini melayani penjudi kecil, dan memiliki batas...
هذه المقالة تحتاج للمزيد من الوصلات للمقالات الأخرى للمساعدة في ترابط مقالات الموسوعة. فضلًا ساعد في تحسين هذه المقالة بإضافة وصلات إلى المقالات المتعلقة بها الموجودة في النص الحالي. (يوليو 2023) قناة جرجرة للأطفال معلومات عامة النوع أطفال المدير محمد مولودي تاريخ التأسي
Iveco Massif Datos generalesFabricante Iveco SantanaPeríodo 2007-2011ConfiguraciónConfiguración Motor delantero, tracción a las cuatro ruedasDimensionesDimensiones 4,228 mm (3 puertas) - 4.720 mm (5 puertas) - 4.548 mm (pick-up) / 1.750 mm / 2.050 mmPeso 2.410 kgOtros modelosSimilares Land Rover DefenderSantana Aníbal[editar datos en Wikidata] El Iveco Massif o Iveco Campagnola es un automóvil todoterreno que se comercializó desde 2007 por la empresa automovilística italiana...
هيكتور انريكي معلومات شخصية الميلاد 26 أبريل 1962 (العمر 61 سنة)لانوس الطول 1.72 م (5 قدم 8 بوصة) مركز اللعب وسط الجنسية الأرجنتين أخوة وأخوات كارلوس انريكه فالديز المسيرة الاحترافية1 سنوات فريق م. (هـ.) 1982 لانوس 1983–1990 ريفر بليت 134 (7) 1990–1991 ديبورتيفو إسبانول 22 (3) 1991...
8325 Тріго-РодрігесВідкриттяВідкривач Ш. Дж. БасМісце відкриття Обсерваторія Сайдинг-СпрінгДата відкриття 2 березня 1981ПозначенняНазвана на честь 1981 EM26Категорія малої планети Астероїд головного поясуОрбітальні характеристики[1] Епоха 23 травня 2014 (2 456 800,5 JD)Велика п...
5th century BC military conflicts Wars of the Delian LeaguePart of the Greco-Persian WarsThe ruins of Delos, location of the treasury of the Delian League until 454 BCDate477–449 BCLocationMainland Greece, Thrace, Asia Minor, Cyprus, and EgyptResult Strategic stalemate, Peace of Callias[1]Territorialchanges Persia loses control over Thrace, the Aegean sea and the western coast of Asia Minor. Greek expeditionary force defeated and repelled from Egypt.Belligerents Delian League Pe...
Archaeological site in southwestern Sinai Remains of Temple of Hathor, Serabit el-Khadim Serabit el-Khadim (Arabic: سرابيط الخادم Arabic pronunciation: [saraːˈbiːtˤ alˈxaːdɪm]; also transliterated Serabit al-Khadim, Serabit el-Khadem) is a locality in the southwest Sinai Peninsula, Egypt, where turquoise was mined extensively in antiquity, mainly by the ancient Egyptians. Archaeological excavation, initially by Sir Flinders Petrie, revealed ancient mining camps and ...
SM Town Live '10 World TourTur Dunia oleh SM TownPromotional image for concert in SeoulLokasiAsia, Amerika Utara, EropaVariousMulai21 Agustus 2010 (2010-08-21)Berakhir23 Oktober 2011 (2011-10-23)Putaran5Penampilan5 di Jepang 2 di Amerika Serikat 2 di Prancis 1 di Korea Selatan 1 di Tiongkok 11 di jumlahKronologi konser SM Town SMTown Live '08(2008–2009) SMTown Live '10(2010–2011) SMTown Live '12 World Tour SMTown Live '10 World Tour adalah tur konser pada tahun 2010-2011 secara ...
Film Titel Central Station Originaltitel Central do Brasil Produktionsland Brasilien und Frankreich Originalsprache brasilianisches Portugiesisch Erscheinungsjahr 1998 Länge 113 Minuten Altersfreigabe FSK 6 Stab Regie Walter Salles Drehbuch Marcos Bernstein, João Emanuel Carneiro und Walter Salles Produktion Martine de Clermont-Tonnerre und Arthur Cohn Musik Jaques Morelenbaum und Antonio Pinto Kamera Walter Carvalho Schnitt Felipe Lacerda und Isabelle Rathery Besetzung Fernanda Monten...
South Korean actress For the South Korean actress born 1976, see Kim Jung-eun. For the singer known as Chuu, see Chuu. In this Korean name, the family name is Kim. Kim Ji-wooKim Ji-woo as Anne Boleyn in the musical SixBornKim Jeong-eun (1983-11-22) November 22, 1983 (age 40)Seoul, South KoreaEducationDankook University – Theater and FilmOccupationActressYears active2001–presentAgentBless EntertainmentSpouseRaymon Kim (m. 2013)[1]Children1 (daughter)[2] Korean nam...
KyokushinKanku, logo Kyokushin kaikanKarateka Kyokushinkai sedang mengucapkan janji karate.FokusMenyerangKekerasanfull-contact; boleh menendang dengan kaki atau lutut ke arah kepala, tetapi tidak boleh memukul atau menyikut kepala dan leher. Serangan sekeras-kerasnya, boleh mencederai lawan.Negara asal JepangPenciptaMasutatsu OyamaPraktisi terkenalAndy Hug, Bas Rutten, Georges St. Pierre, Dolph Lundgren, Glaube Feitosa, Francisco Filho, Sean Connery, Flemming Jensen, Mariusz Pudzianowski, Ken...
Harold Beverage1915 yearbook photoBorn14 October 1893North Haven, MEDied27 January 1993(1993-01-27) (aged 99)Port Jefferson, NYNationalityAmericanAlma materUniversity of MaineAwardsIEEE Medal of Honor (1945)Scientific careerFieldsElectrical engineeringInstitutionsRCA Harold Henry Bev Beverage (October 14, 1893 – January 27, 1993) was an inventor and researcher in electrical engineering. He is known for his invention and development of the wave antenna, which came to be known as th...
British theoretical physicist (1937–2012) David OliveCBE FRS FLSWBornDavid Ian Olive(1937-04-16)16 April 1937[3]Middlesex, England[4]Died7 November 2012(2012-11-07) (aged 75)[5]Cambridge, EnglandNationalityBritishAlma mater University of Edinburgh (BA, 1958) St John's College, Cambridge (PhD, 1963) Known for GKO construction GSO projection Montonen–Olive duality Spouse Jenny Olive (m. 1963)[4]AwardsDirac...
River in California, United StatesArroyo Grande CreekLopez Lake and Dam on Arroyo Grande CreekLocation of Arroyo Grande Creek in CaliforniaLocationCountryUnited StatesStateCaliforniaPhysical characteristicsSourceSanta Lucia Range • locationNorth of Huasna • coordinates35°11′55″N 120°23′00″W / 35.19861°N 120.38333°W / 35.19861; -120.38333[1] • elevation1,307 ft (398 m) MouthPacific Ocean&...
UFC on ESPN 46:Кара-Франс vs. АльбазиUFC on ESPN: Kara-France vs. Albazi Постер UFC на ESPN: Кара-Франс - Альбази Информация Промоушн Ultimate Fighting Championship Дата 3 июня 2023 Арена UFC Apex Город Лас-Вегас, Невада, США Хронология событий UFC Fight Night 223 UFC on ESPN 46 UFC 289 Xронология событий UFC on ESPN UFC on ESPN 45 UFC on ESPN 46 UFC on ESPN 47 Ссы...
German musician and actor This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Tommy Engel – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (December 2010) (Learn how and when to remove this template me...