Sinais diacríticos |
---|
Sinais gráficos |
|
Sinais utilizados por vezes como diacríticos |
|
Relacionados |
|
|
Um mácron ou macro (do grego μακρός, makros, "grande") é um sinal diacrítico ( ¯ ) colocado sobre uma vogal originalmente para indicar que esta vogal é longa. Seu oposto é uma braquia ( ˘ ), usado para indicar uma vogal curta. Estas distinções são geralmente fonêmicas.[1]
Caracteres pré-definidos
Maiúsculas
|
Minúsculas
|
Carácter
|
Código HTML
|
Carácter
|
Código HTML
|
Ā
|
Ā
|
ā
|
ā
|
Ā
|
ā
|
Ē
|
Ē
|
ē
|
ē
|
Ē
|
ē
|
Ī
|
Ī
|
ī
|
ī
|
Ī
|
ī
|
Ō
|
Ō
|
ō
|
ō:
|
Ō
|
ō
|
Ū
|
Ū
|
ū
|
ū
|
Ū
|
ū
|
Ǖ
|
?
|
ǖ
|
?
|
Ǖ
|
ǖ
|
Ȳ
|
?
|
ȳ
|
?
|
Ȳ
|
ȳ
|
Usos
Nas transliterações modernas do inglês antigo, o mácron é usado dessa forma.
No letão, Ā, Ē, Ī e Ū são consideradas letras separadas e que são posicionadas no alfabeto imediatamente após A, E, I e U, respectivamente. Por exemplo, baznīca vem antes de bārda nos dicionários letões.
No pinyin, os mácrons são usados sobre a, e, i, o, u, ü (ā, ē, ī, ō, ū, ǖ) para indicar o primeiro tom do chinês mandarim. Nunca indica se é uma vogal longa.
No alfabeto fonético internacional, o mácron indica um tom de nível médio.
No havaiano, onde é conhecido como kahakō, o mácron é usado para indicar vogais longas, o que por sua vez é uma influência da colocação de acento tônico nas palavras.
Em maori o mácron indica uma vogal longa, que muda o significado e o lugar da sílaba tônica. Inscrições antigas em maori não distinguem vogais longas. Alguns estudiosos[2] têm defendido que vogais duplas podem ser escritas para indicar uma vogal longa (por exemplo, maaori). De qualquer forma, a Comissão da Língua Maori (Te Taura Whiri o te Reo Māori) defende que o mácron deve ser usado para indicar vogais longas. De fato, o uso do mácron está muito difundido na atual escrita maori, embora algumas pessoas recorram ao trema em seu lugar (Mäori no lugar de Māori), quando o mácron não está disponível. A palavra maori para mácron é pōtae, "chapéu".
O mácron é usado também em muitos dicionários e compêndios para indicar as vogais longas nas línguas que não utilizam esse diacrítico no uso cotidiano; por exemplo, é usado na transcrição Hepburn do japonês para indicar uma vogal longa, como em kōtsū (交通), "trânsito", "tráfego", em oposição a kotsu (骨), "osso". A transcrição local japonesa kana de 交通, no entanto, é こうつう, que, caractere por caractere, é transliterado como koutsuu. Embora não sendo padrão, este último sistema é o mais comumente visto na internet, não marcando o comprimento da vogal.
O mácron é frequentemente usado nos dicionários modernos de latim para indicar uma vogal longa, juntamente com a braquia para indicar uma vogal curta.
Em alguns estilos manuscritos do alemão, o mácron é utilizado para distinguir o "u" do "n".
Nas revistas em quadrinhos francesas, que são escritas todas com letras maiúsculas, o mácron substitui o acento circunflexo.
No russo manuscrito, o mácron é muitas vezes usado sobre o "м" minúsculo para distingui-lo do "ш". A letra "m" minúscula russa manuscrita (que é a minúscula para "T", não para "M"), assim, parece-se com o "m" do português minúsculo com um mácron. Alguns também utilizam o mácron sob a letra "ш".
Em estilos de escrever à mão antigos, como o alemão kurrent, o mácron sobre um "m" ou "n" significava que a letra era dupla. Isto continuou nos impressos ingleses do século XVI. Sobre o "u" no fim de uma palavra, o mácron significava "um", uma forma de abreviação dos escribas medievais.
Referências
Ver também
Ligações externas