Diálogo do Pessimismo

O Diálogo do Pessimismo (em acádio: 𒀴 𒈪𒈪𒄨𒄨𒄥𒄥𒀭𒀭𒉌𒉌; romaniz.: Arad mitanguranni; "Servo, serve-me!" ou "Escravo, escute aqui!") é um antigo poema da Mesopotâmia composto na forma de um diálogo entre um mestre e seu escravo. Já recebeu diversas interpretações, mas é geralmente considerado um texto incomum por explorar a futilidade das ações humanas e é também considerado um exemplo de literatura sapiencial do Oriente Próximo.

Texto e datação

O Diálogo é uma composição levemente poética escrita na língua acádia, em cuneiforme, pouco após o ano 1000 AEC na Mesopotâmia. Foi descoberto em estado bem preservado em cinco diferentes tabuinhas de argila, com apenas 15 de suas 86 linhas estando danificadas.[1][2] Duas versões parecem ter sobrevivido, considerando o quanto a tabuinha da Babilônia difere das versões encontradas na Assíria.[3] Dos quatro exemplos Assírios, dois são de Assur e dois são da Biblioteca de Assurbanípal.[2] É improvavel que o texto seja anterior ao fim do II milênio AEC devido à referência a uma “adaga de ferro”, o que garantiria uma composição posterior à Idade do Bronze.[4]

O texto também foi conhecido em sua época pelo título Arad mitanguranni,[2] traduzido por Lentz 2021, p. 68 como "Servo, serve-me!" e por Brandão 2022, p. 14 como "Escravo, escute aqui!"

Publicação e título

O texto foi publicado pela primeira vez por G. Reisner em 1896, seguido pelos trabalhos de E. Ebeling entre 1917 e 1919. Porém, o título “Diálogo do Pessimismo” só foi atribuído por Stephen Herbert Langdon em seu artigo de 1923: “The Babylonian dialogue of pessimism”. Jacyntho Lins Brandão acredita que o fato deste título ter prevalecido demonstraria certo viés de interpretação[4] e acredita que o texto deveria ser visto como um "diálogo da hesitação".[5]

Conteúdo e estilo

O Diálogo do Pessimismo envolve uma conversa entre um mestre e seu escravo. Em cada uma das dez estâncias, divididas por um traço horizontal no original,[6] o mestre propõe algo a ser realizado e o escravo assinala bons motivos pelos quais seguir com a ideia. Entretanto, cada vez, o mestre muda de ideia e o escravo no que lhe concerne assinala motivos igualmente bons pelos quais não seguir com cada ideia. Os planos são:

Versões em português
Lentz 2021 Brandão 2022
Ir ao palácio[7] Dirigir ao palácio[8]
Se alimentar[9] Jantar[10]
Ir à estepe/caçar[11] Dirigir até o descampado[12]
Formar uma família[13] Construir uma casa[14]
Rebelar-se[15] Fazer uma tramoia[16]
Amar uma mulher[17] Transar com uma mulher[18]
Realizar um sacrifício[19] Realizar uma oferenda[20]
Fazer um investimento[21] Emprestar como agiota[22]
Fazer uma obra de caridade[23] Fazer uma benfeitoria[24]

Uma amostra do diálogo:


 
“Servo, [ser]ve-[me!]” — “Estou aqui, senhor, estou aqu[i].”
“Uma mulher] hei de amar.” — “Então, ama, meu senhor, a[ma].
Aquele que ama uma mulher esquece [do]res e mágoas.”
“Não, servo, não amarei uma mulher.”
“[Não a]mes, meu senhor, não a[mes].
A mulher é uma armadilha — uma armadilha, um buraco, uma vala,
A mulher é uma adaga de ferro afiada que corta a garganta do ho[mem].”
 

 
– Escravo, escute aqui! – Sim, meu senhor, sim.
– Quero transar com uma mulher! – Transe, meu senhor, transe:
homem que com mulher transa pesar e lamúrias esquece.
– Não, escravo! Eu, com mulher é que não transarei!
– Não transe, meu senhor, não transe:
a mulher é um buraco – buraco, armadilha, fosso –,
a mulher é adaga de ferro afiada que corta o pescoço do rapaz.
 

—Tradução de Gleiton Lentz.[25] —Tradução de Jacyntho Lins Brandão.[26]


A décima estrofe é substancialmente diferente:


 
“Servo, serve-me! — “Estou aqui, meu senhor, estou aqui.”
“Então, o que podemos fazer de bom?”
“Que nos cortem os pescoços, o teu e o meu,
E que nos lancem ao rio, isso seria bom!
Quem é tão alto a ponto de subir aos céus?
Quem é tão vasto a ponto de abarcar a terra?”
“Não, servo, te matarei primeiro para que me precedas.”
“E meu senhor não sobreviverá a mim nem três dias.”
 

 
– Escravo, escute aqui! – Sim, meu senhor, sim.
– O que pois é bom?!
– A minha nuca e a sua nuca quebrar,
no rio jogar-se é bom?
Quem é tão alto que ao céu suba?
Quem tão extenso que a terra abarque?
– Não, escravo! Matarei você e antes o despacharei!
– E o meu senhor três dias, quando muito, é que vai sobreviver...
 

—Tradução de Gleiton Lentiz.[27] —Tradução de Jacyntho Lins Brandão.[28]

O diálogo limita-se à duas pessoas (ao contrário dos diálogos de Platão, por exemplo), como era o costume na literatura sapiencial do Oriente Próximo. O texto tem muito em comum com a tradição local de literatura de controvérsia, incluindo sua visão cínica e questionadora.[29][30] Consoante a outros poemas de mesma temática, deve ter sido realizado oralmente, fora do contexto escolar.[31][32] Em vez de apresentar princípios universais ou abstratos que seriam aplicados a quaisquer situações, o escravo utiliza-se de imagens e exemplos concretos.[33][nota 1]

O diálogo também faz referências a outras obras literárias da região. Verso 76, de acordo com Speiser, citaria um verso no começo e no fim da Epopeia de Gilgamés, algo que Lambert diz não ser possível afirmar, e comenta que ambos os textos podem ter possuído uma fonte em comum. Os versos 86–87 citam um antigo provérbio da região.[34][35] Nathan Wasserman nota que o tom do Diálogo interage com o momento quando Shidúri, na versão paleo babilônica da Epopeia, estimula Gilgamés a adotar uma vida em família.[36][37] Os versos 62–69 podem aludir ao Grande Hino à Shamash (versos 118-127).[38][39]

Interpretação

A interpretação do texto divide especialistas. Alguns consideram como uma teodiceia. Outros o consideram como uma declaração sobre a absurdez da vida, pois não existem escolhas ou motivos definitivamente corretos, ou errados. A estância final acaba sendo o resultado lógico da questão: a escolha da não existência em vez da futilidade existencial.[40][41] Isto levou alguns intérpretes modernos a compararem o Diálogo com existencialistas modernos tais como Kierkegaard[42] e Camus.[43]

Uma interpretação oposta tem sua sua base na última resposta do escravo, vendo o Diálogo como uma sátira social. Desta forma, o escravo expõe o vacilo e a inutilidade de seu mestre aristocrático ao dar respostas conflituosas e clichês.[44][45]

É sugerida uma terceira interpretação via paralelos com o texto Monologue of the Righteous Suffer [en] e o Livro do Eclesiastes. De fato, o universo é enigmático, até mesmo sem significado, mas pode ter algum sentido conhecido pelos deuses (sugerido pelo comentário do escravo sobre o Céu e a Terra). Em vez de sugerir a morte devido ao desespero, o mestre quer que o escravo vá na sua frente para que ele possa perguntar aos deuses. A resposta final do escravo, cheia de sátira, reflete esta sugestão. O Diálogo pode ser satírico, sério ou ambos, mas nesta visão os deuses controlam os destinos, que nos são desconhecidos.[46] O sábio, tal como o escravo, reserva seu julgamento e considera suas possibilidades frente às ambiguidades da vida, mas mantendo seu senso de humor.[47]

Também existe a possibilidade, notada por E. A. Speiser, do texto ser de humor, ao afirmar que deveria ensinar-se a deus a “segui-lo como um cão”, algo impensável no contexto da época, além das respostas mecânicas do escravo.[4][nota 2] Willem H. Römer levantou a hipótese de que o texto fosse uma apresentação dramática-teatral.[49]

Paralelos com o Antigo Testamento

Existe um paralelo temático entre o Diálogo do Pessimismo e o Livro dos Eclesiastes no Antigo Testamento. As afirmações e negações realizadas pelo escravo no decorrer do Diálogo são parecidas com as ações e suas oposições dadas em Eclesiastes 3:1-9 (“Há tempo de nascer, e tempo de morrer…”). Eclesiastes, tal como o Diálogo, já recebeu interpretações pessimistas e otimistas, além de também ser aberto à interpretação de que a dificuldade de compreender o universo e a vida humana mostram nossas limitações e o conhecimento transcendental de Deus.[50]

Também existem alguns paralelos e contrastes com o Livro de Jó. Tal como o Diálogo, Jó também considera a morte como uma opção face às contradições da vida (Jó 3:2-13), mesmo que ele jamais contemple o suicídio. Ainda mais, Jó não conclui com um tom mórbido, porém este tema esteve presente de forma mais explicita no começo. O uso da ironia e a sátira para estudar os mistérios da vida está presente tanto no Diálogo quanto em Jó (ex: Jó 9:39-31).[41]

Um provérbio que aparece no fim do diálogo, “Quem é tão alto a ponto de subir aos céus?/Quem é tão vasto a ponto de abarcar a terra?", [51][nota 3] tem diversos paralelos bíblicos, entre os quais são os versos de abertura dos provérbios de Agur (Provérbios 30:4); Deuteronômio 30:11-14; Jó 11:7-9 e Jó 28:12-18.[52][53][nota 4]

Ver também

Referências

  1. Bottéro 1995, p. 252.
  2. a b c Brandão 2022, p. 14.
  3. Lambert 1960, p. 143.
  4. a b c Brandão 2022, p. 15.
  5. Brandão 2022, pp. 37–38.
  6. Brandão 2022, p. 19.
  7. Lentz 2021, p. 68, 2º verso.
  8. Brandão 2022, p. 16, [1] 2º verso.
  9. Lentz 2021, p. 68, 11º verso.
  10. Brandão 2022, p. 17, [2] 11º verso.
  11. Lentz 2021, pp. 68-69, 18º e 19º versos.
  12. Brandão 2022, p. 17, [3] 18º verso.
  13. Lentz 2021, p. 69, 30º verso.
  14. Brandão 2022, p. 17, [4] 30º verso.
  15. Lentz 2021, p. 69, 40º verso.
  16. Brandão 2022, p. 18, [5] 40º verso.
  17. Lentz 2021, p. 69, 47º verso.
  18. Brandão 2022, p. 18, [6] 47º verso.
  19. Lentz 2021, p. 70, 54º verso.
  20. Brandão 2022, p. 18, [7] 55º verso.
  21. Lentz 2021, p. 70, 63º verso.
  22. Brandão 2022, p. 18, [8] 63º verso.
  23. Lentz 2021, p. 70, 71º verso.
  24. Brandão 2022, p. 19, [9] 71º verso.
  25. Lentz 2021, pp. 69-70, Versos 46-52.
  26. Brandão 2022, p. 18, [6] Versos 46-52.
  27. Lentz 2021, p. 71, Versos 79-86.
  28. Brandão 2022, p. 19, [6] Versos 79-86.
  29. Toorn 1991.
  30. Brandão 2022, p. 38.
  31. Speiser 1954, p. 105.
  32. Denning-Bolle 1987, p. 232.
  33. Denning-Bolle 1987, pp. 226, 229.
  34. Lentz 2021, p. 70, Nota 8.
  35. Speiser 1954, p. 104f.
  36. Brandão 2022, p. 25.
  37. Brandão 2022, p. 44, 15.
  38. Hurowitz 2007.
  39. Brandão 2022, p. 31.
  40. Lambert 1960, pp. 139–142.
  41. a b Hartley 2008, p. 353f.
  42. Metcalf 2013.
  43. Helle 2017, p. 218.
  44. Speiser 1954, pp. 103–105.
  45. Mark 2023.
  46. Bottéro 1995, pp. 259–267.
  47. Denning-Bolle 1987, p. 229.
  48. Brandão 2022, p. 29.
  49. Brandão 2022, p. 20.
  50. Bottéro 1995, pp. 260–262.
  51. Lentz 2021, p. 71, Versos 83 e 84.
  52. Kim 2008, p. 430.
  53. Samet 2010, pp. 2-3.
  54. Brandão 2022, p. 35.

Notas

  1. Bottéro 1995 nota diversos exemplos onde a mente mesopotâmica não formulou princípios universais ou abstratos, mas, em vez disso, se empregou de listas, às vezes exaustivas, de momentos e exemplos.
  2. O igualamento de deuses aos cães também é vista na tabuinha 11 da Epopeia de Gilgamés.[48]
  3. Traduzido por Brandão 2022, [10] Versos 83 e 84, p. 19 como: “Quem é tão alto que ao céu suba?/Quem é tão extenso que a terra abarque?"
  4. Jacyntho Lins Brandão nota um paralelo destes versos com a Versão A de Bilgames e Huwawa: "um homem não pode estender-se até o céu, não importa quão alto,/ um homem não pode abarcar uma montanha, não importa quão largo.”[54]

Texto

Traduções

Bibliografia

Read other articles:

This article is missing information about hat-tricks from the 1963–64 season to the 2007–08 seasons. Please expand the article to include this information. Further details may exist on the talk page. (March 2021) This is a list of Bundesliga hat-tricks.[1] Since its creation, more than fifty players have scored at least one hat-trick. Gerd Müller has scored 32 Bundesliga hat-tricks, making him the player with the most hat-tricks in Bundesliga history. Robert Lewandowski and Mario G

 

J.J. Mikkola as he appeared near the end of his life. Jooseppi Julius (J. J.) Mikkola (July 6, 1866, Ylöjärvi – September 28, 1946, Helsinki), was Finnish linguist and professor. Mikkola is regarded as one of the most important Finnish linguists of Slavic languages of his era. Biography Mikkola's parents were farmer Antti Erland Mikkola and Johanna Mikkola.[1] Mikkola graduated in 1886. In 1893 Mikkola married Finnish author Maila Talvio. Books Berührungen zwischen den westfinnis...

 

SMA Negeri 1 LembangInformasiDidirikan1983JenisNegeriAkreditasiANomor Statistik Sekolah30.1.02.0801.057MaskotLebahKepala SekolahDrs. H. Suhendiana Noor, M.PdJumlah kelas15 kelas setiap tingkatJurusan atau peminatanIlmu alam dan Ilmu sosial Ilmu kebahasaanRentang kelasX-XIIKurikulumKurikulum NasionalAlamatLokasiAlamat: Jl Maribaya 68, Lembang, Bandung Barat Bandung Barat Kode pos: 40391, Bandung Barat, Jawa Barat, IndonesiaTel./Faks.022 2786655 - 022 2789060Koordinat6°49'11S 107°37...

حم إيونو معلومات شخصية تاريخ الميلاد 3 ألفية ق.م  تاريخ الوفاة القرن 26 ق.م  مواطنة مصر القديمة  الأب نفر ماعت  الأم إتت  الحياة العملية المهنة مهندس معماري،  وقسيس،  ومهندس  تعديل مصدري - تعديل   كان حم ايونو أحد أمراء الأسرة الرابعة في مصر القديمة، اتخذ م

 

Antón Antónov-Ovséyenko Antón Vladímirovich Antónov-Ovséyenko (en el centro) de niño con sus hermanos y padres durante su estancia en Praga, Checoslovaquia.Información personalNombre de nacimiento Antón Vladímirovich Antónov-OvséyenkoNombre nativo Анто́н Влади́мирович Анто́нов-Овсе́енкоNacimiento 23 de febrero de 1920 Moscú (Rusia Soviética) Fallecimiento 9 de julio de 2013 (93 años)Moscú (Rusia) Sepultura Cementerio Novodévichi Nacionalid...

 

Wappen Deutschlandkarte 51.32416666666711.317777777778125Koordinaten: 51° 19′ N, 11° 19′ O Basisdaten Bundesland: Thüringen Landkreis: Kyffhäuserkreis Erfüllende Gemeinde: Artern Höhe: 125 m ü. NHN Fläche: 13,49 km2 Einwohner: 603 (31. Dez. 2022)[1] Bevölkerungsdichte: 45 Einwohner je km2 Postleitzahl: 06571 Vorwahl: 03466 Kfz-Kennzeichen: KYF, ART, SDH Gemeindeschlüssel: 16 0 65 019 LOCODE: DE XGF Adre...

Dieser Artikel behandelt das Residenzschloss in Baden-Württemberg. Zu dem gleichnamigen Schloss Ludwigsburg in Ostvorpommern siehe Schloss Ludwigsburg (Vorpommern). Luftbild des Residenzschlosses Ludwigsburg, den Gartenanlagen und dem Schloss Favorite Das Neue Corps de Logis mit dem Gartenparterre im Süden Schloss Ludwigsburg, Ehrenhof mit Blick auf das Alte Corps de Logis Das Residenzschloss Ludwigsburg wurde zwischen 1704 und 1733 durch Herzog Eberhard Ludwig von Württemberg von den Arch...

 

2008 video gameDragon Ball Z: Burst LimitEuropean PlayStation 3 cover artDeveloper(s)DimpsPublisher(s)JP: Bandai Namco Games[b]EU: Namco Bandai Games Europe[a]NA: AtariAU: Atari AustraliaDirector(s)Yutaka FujimotoDaisuke AokiProducer(s)Tomoaki ImanishiRyo MitoDesigner(s)Atsushi MaedaProgrammer(s)Hiroyuki KudoArtist(s)Atsushi MaedaWriter(s)Hiroaki MurataHidenori NakamuraComposer(s)Kenji YamamotoSeriesDragon BallBudokaiPlatform(s)PlayStation 3Xbox 360ReleaseJP: June 5, 2008EU: J...

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Oktober 2022. Harimau sebagai simbol penjaga pintu rumah Korea Munjeon atau yang juga dikenal dengan Munsin merupakan salah satu dewa penjaga pintu dalam Muisme. Penghormatan terhadap dewa pintu berbeda-beda dalam masyarakat tradisional Korea. Di Korea dewa pintu ti...

Kuil Lingguang灵光寺Kuil Lingguang sebelum tahun 1900.AgamaAfiliasi agamaBuddhismeKepemimpinanShi Changzang (释常藏)Shi Shenghui (释圣辉)LokasiLokasiDistrik Shijingshan, BeijingNegaraTiongkokKoordinat39°57′9.083″N 116°10′53.810″E / 39.95252306°N 116.18161389°E / 39.95252306; 116.18161389Koordinat: 39°57′9.083″N 116°10′53.810″E / 39.95252306°N 116.18161389°E / 39.95252306; 116.18161389{{#coordinates:}}: tidak bisa...

 

Sint-Willibrorduskerk Sint-Willibrorduskerk Plaats Hedel Gewijd aan Willibrord Gebouwd in 1948-1949 Gesloopt in gesloten 2016 Architectuur Architect(en) Kees de Bever Bouwmateriaal baksteen Toren klokkentorentje Portaal    Christendom De Sint-Willibrorduskerk is de parochiekerk van Hedel, gelegen aan Koningin Wilhelminastraat 4. Geschiedenis De katholieken in Hedel beschikten aanvankelijk over een Sint-Willibrorduskerk die in 1571 echter over ging op de Reformatorisch...

 

У Вікіпедії є статті про інших людей із прізвищем Молдован. Дмитро Молдован Особисті дані Повне ім'я Дмитро Васильович Молдован Народження 31 березня 1987(1987-03-31) (36 років)   Костянтинівка, Донецька область, УРСР Зріст 185 см Вага 78 кг Громадянство  Україна Позиція напад...

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Innovia APM 200 – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (November 2019) (Learn how and when to remove this template message) Bombardier Innovia APM 200 on the PHX Sky Train The Innovia APM 200 is an automated people mover system (APM) manufactured and mar...

 

Manierystyczny zespół architektoniczno-krajobrazowy oraz park pielgrzymkowy w Kalwarii Zebrzydowskiej[a] Obiekt z listy światowego dziedzictwa UNESCO nr rej. A-739 z 23 listopada 1999[1] Państwo  Polska Województwo  małopolskie Typ kulturowy Spełniane kryterium II, IV Numer ref. 905 Region[b] Europa i Ameryka Północna Historia wpisania na listę Wpisanie na listę 1999na 23. sesji Położenie na mapie Kalwarii ZebrzydowskiejSanktuarium w Kalwarii Zebrzydowskiej Położenie ...

 

Судно з кінною тягою на каналі Фінов у Німеччині, 1880-ті роки. Не плутати з Коноводне судно. Судно на кінній тязі — застарілий вид річкового транспорту. Судно на зразок баржі чи барки приводилося в рух упряжкою коней чи мулів, які йшли берегом річки чи каналу по так звані...

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (أبريل 2020) منتخب تونس تحت 17 سنة لكرة السلة للسيدات  تونس منتخب تونس تحت 17 سنة لكرة السلة للسيدات التصنيف 33 ▲ 18 (16 سب...

 

Israeli political staffer (1913–2006) Lou Kaddarלו קדרIsrael Galili, Lou Keidar, Levy Eshkol, and Abba Eban meeting in Jerusalem, 16 January 1966 (National Photo Collection of Israel D47-102)Born(1913-06-23)23 June 1913Paris, FranceDied10 April 2006(2006-04-10) (aged 92)IsraelOther namesLou Keidar, Lou Kedar, Lou KadarKnown forPrivate secretary to Golda Meir Lou Kaddar (Hebrew: לו קדר; 23 June 1913 – 10 April 2006) was an Israeli political staffer, di...

 

Pair of sun-orbiting probes launched in 1974-76 by the American and West German space agencies This article is about the solar orbiting spacecraft. For the NASA experimental aircraft, see Helios Prototype. For French military photo-reconnaissance satellites, see Helios 1B and Helios 2 (satellite). This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (August 2022) (...

Our Lady Of Madhu Shrine of Our Lady of MadhuReligionAffiliationRoman CatholicRiteLatin RiteStatusActiveLocationLocationMannar district, Sri LankaArchitectureTypeChurch with shrine before itStyleBaroque Revival The Shrine of Our Lady of Madhu is a Roman Catholic Marian shrine in Mannar district of Sri Lanka. With a history of more than 400 years, the shrine acts as a center of pilgrimage and worship for Sri Lankan Catholics.[1] The site is considered as the holiest Catholic shrine in ...

 

Budi Siswanto Informasi pribadiLahir0 Juni 1964 (umur 59)IndonesiaAlma materAkademi Kepolisian (1988)Karier militerPihak IndonesiaDinas/cabang Kepolisian Negara Republik IndonesiaMasa dinas1988—2022Pangkat Brigadir Jenderal PolisiSatuanSDMSunting kotak info • L • B Brigjen. Pol. (Purn.) Drs. Budi Siswanto, M.H. (lahir Juni 1964) adalah seorang Purnawirawan Polri yang sebelumnya menjabat sebagai Karojianstra Slog Polri.[1] Budi, lulusan Akpol 1988 ini ber...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!