Gir'ko-sál'bmagir'ji ble ved kongelig resolusjon den 23. august 1957 den første offentlig autoriserte samiske[klargjør] kirkesalmeboken i Norge.
Gir'ko-sál'bmagir'ji bygger på et utvalg av salmer fra den samiske[klargjør] salmeboken Salbmagir'je fra 1897, oversatt til det det som da var gjeldende rettskriving og utvidet med gjendiktninger av salmer fra Landstads reviderte salmebok. Det var et siktemål ved arbeidet å gjøre salmene i boken mest mulig sammenfallende med salmene i Landstads reviderte, både i versemål og versetall. Slik kunne disse to bøkene brukes side ved side og salmene kunne bli sunget på to språk samtidig i tospråklige menigheter.
Arbeidet ble ledet av en komité av Alf Wiig, Asbjørn Nesheim, Jacob Børretzen, Hans J. Henriksen, Kristian Nissen og Lars Aanestad. Medlemmene i komiteen stod òg for det meste av oversettelsesarbeidet.
Boken har 561 nummer. Sju av salmemelodiene som er brukt i boken fantes ikke i noen autorisert norsk salmebok før denne utgivelsen. Disse melodiene ble òg autorisert, og tatt inn i Koralboken fra 1957 på nr 276-282.