Keret első publikált munkája a Pipelines (Csővezetékek, Tzinorot, 1992) volt, egy novellagyűjtemény, amelyet megjelenésekor nagyrészt figyelmen kívül hagytak. Második könyve, a Missing Kissinger (Kissinger hiányzik, Ga'agu'ai le-Kissinger, 1994), amely ötven rövid történetet tartalmaz, felkeltette a nagyközönség figyelmét. A modern izraeli társadalom paradoxonjait feldolgozó "Szirén" című novella szerepel az izraeli irodalmi érettségi vizsga tananyagában.
Keret számos képregényt írt társszerzőként, köztük a Nobody Said It Was Going to Be Fun (Senki sem mondta, hogy szórakoztató lesz, Lo banu leihanot, 1996) Rutu Modan(wd) rajzaival és a Streets of Fury (A düh útjai, Simtaot Haza'am, 1997) Asaf Hanuka(wd) illusztrációival. 1999-ben öt történetét lefordították angolra, és Jetlag közös címmel "rajzos novellákban" dolgozták fel. Illusztrátora az Actus Tragicus(wd) kollektíva öt tagja volt.
1998-ban Keret kiadta a Kneller's Happy Campers (Kneller boldog táborozói, Hakaytana Shel Kneller) című novellagyűjteményét. A címadó történet, a gyűjtemény leghosszabb része, egy fiatal férfit követ, aki öngyilkos lesz, és a túlvilágon keresi a szerelmet. Keret a The Bus Driver Who Wanted To Be God & Other Stories (A buszsofőr, aki Isten akart lenni és más történetek, 2004) című angol nyelvű gyűjteményében szerepel, és a Pizzeria Kamikaze (2006) című képregénybe adaptálták, Asaf Hanuka illusztrációival. Legújabb novellagyűjteményei az Anihu (אניהו, szó szerint: Én-vagyok-ő, 2002; Cheap Moon, Olcsó Holdnak fordítva, a gyűjtemény egyik története után) és a Pitom Defikah Ba-delet (angolra fordítva: Hirtelen kopogás az ajtón).
Keret írt egy gyerekkönyvet is, Dad Runs Away with the Circus (Apa elszalad a cirkusszal, 2004), amelyet Rutu Modan illusztrált.
Néhány művét a "Bimah Hadashah" (Új Színpad) héber nyelvű weboldalon teszi közzé.
2019-es, angolul Fly Already (Repülj már, szó szerint Glitch at the Edge of the Galaxy) című könyve elnyerte Izrael tekintélyes irodalmi Sapir-díját(wd). A díj tartalmazza a nyertes könyv fizetett fordítását a szerző által választott bármely nyelvre, Keret pedig a jiddis választásával kapott némi figyelmet. Ez volt az első alkalom, hogy egy szerző ezt a nyelvet választotta a díj 20 éves történetében.[1]
Egyéb média
Keret izraeli televízióban és filmben dolgozott, köztük három évadot íróként a népszerű The Cameri Quintet szkeccsműsorban. Ő írta a 2001-es Aball'e című tévéfilm történetét is Shmil Ben Ari(wd) főszereplésével.
2010-ben egy kisjátékfilmet mutattak be Keret történetéből. Az An Exclusive novellát a fiatal lengyel rendező, Krzysztof Szot adaptált és rendezett. A Wyłączność (Exkluzív) néven is ismert filmet a 2010-es Cannes-i Filmfesztiválon mutatták be a Short Film Corner szekcióban.
Keret munkái gyakran szerepelnek az Országos Közszolgálati RádióThis American Life című műsorában, amely nyolc történetét olvasta fel.[9]
2011 októberében a Selected Shorts című közrádióműsor egy egész műsort szentelt Keret történetei élőben történő felolvasásának, köztük a „Suddenly a Knock at the Door”, a „Halibut”, a „Lieland” és a „Fatso”.[10] Több történetet maga Keret mutatott be.[11]
2012 augusztusában az Etgar Keret "Crazy Glue" című novellája alapján készült Glue (Ragasztó)[12] című rövidfilm részt vett a Rhode Island-i Nemzetközi Filmfesztiválon.
2013 májusában a Cannes-i Filmfesztiválon bemutatták a LieLand című rövidfilmet,[13] amelyet Silvia Grossmann brazil/amerikai filmrendező adaptált és rendezett.
2017-ben Parallel Universes (Párhuzamos univerzumok) című novelláját Liran Nathan brit-izraeli színész dolgozta fel egy kisfilmbe.[14] A filmet számos nemzetközi filmfesztiválon vetítették, köztük a Newport BeachFilmfesztiválon(wd) és a Brit Urban Film Festivalon(wd).
Írói stílusa
Keret írásstílusa karcsú, hétköznapi nyelvezetet, szlenget és dialektust használ. Munkássága nemzedékének számos írójára volt hatással, valamint a 90-es évek második felében újból megugrott Izraelben a novellaforma népszerűsége.
Ghil'ad Zuckermann nyelvész szerint Etgar Keretet Menaḥem Zevi Kaddari(wd) nyelvész kritizálta, mert „vékony nyelvet” használ – Shmuel Yosef Agnonnal szemben.[15] Zuckermann védelmébe veszi, és azzal érvel, hogy „Kaddari úgy hasonlítja Keretet Agnonhoz, mintha ugyanazon nyelv két különböző regiszterébe írnának",[15] míg "Keret valójában egy másik nyelven ír. Míg Agnon (Misnai(wd)) héberül próbál írni, amely nyilvánvalóan nem az anyanyelve (jiddis), addig Keret hitelesen ír izraeli anyanyelvén."[15] Zuckermann példát mutat: amikor Agnon 1944-ben azt írta, ishtó méta alàv, szó szerint: "a felesége meghalt/halál rajta" azt jelentette, hogy "özvegy lett". Amikor Keret mondja ezt, az azt jelenti, hogy "a felesége nagyon szereti".[15]
Díjai
Megkapta a miniszterelnöki irodalmi kitüntetést, valamint a Kulturális Minisztérium filmművészeti díját. 2006-ban a tekintélyes Israel Cultural Excellence Foundation kiemelkedő művészévé választották.
1993-ban első díjat nyert az akkói Alternatív Színházi Fesztiválon az Entebbe: A Musical-ért, amelyet Jonathan Bar Giorával(wd) írt.
A Malka Lev Adom (Skin Deep, 1996) című rövidfilm, amelyet Keret írt és rendezett Ran Tallal, elnyerte az Izraeli Filmakadémia díját és első helyezést a müncheni filmiskolák fesztiválján. A Jellyfish című film, amely Keret és felesége közös vállalkozása, megkapta az Arany Kamera díjat a 2007-es cannes-i fesztiválon. A Missing Kissinger nyerte a 2008-as JQ Wingate-díjat(wd).
Megkapta a 2018-as Sapir-díjat(wd) az irodalmiért Takalah be-Katzeh ha-Galaksiya, "Hiba a galaxis szélén" című novellagyűjteményéért, amelynek angol fordítása a Fly Already, és a 2019-es Országos Zsidó Könyvdíjat szépirodalomért.[19][20][21] Ez a könyv 2020-ban bolgár fordításban is megjelent.[22]
Todd McEwen(wd) az Eltűnt Kissingerről írt recenziója úgy írja le Etgar Keret helyszínét, mint "férfi zavartság, magány, tévedés, bömbölés és mindenekelőtt a pangás. Narrátora dühös férfias vágyakozás csapdájába esik, amelyet szörnyű látni a világ valódi lehetőségeivel és örömeivel való önkielégítésben." Keret "nem valami stylist – az a benyomásod, hogy minden reggel a buszon három-négy történetet kidob", és "vad, feketén ötletes darabok...lehet, hogy inkább egy őrült tudós álmodta meg, mint egy író.”[23]
Művei
Novella
Gyűjtemények
The Bus Driver Who Wanted to Be God & Other Stories, New York: Toby Press, 2004, ISBN 1-59264-105-9 (paperback).
Includes "Kneller's Happy Campers" and other stories.
19,99! (A Missing Kissinger és a Pipelines című kötetek alapján) – Gólem Színház Egyesület, Budapest, 2009 · ISBN 9789630667432 · Fordította: Borgula András, Pásti-Kovács Nóra
Az icipici királyság (Hamaimlakah haqṭanṭanaih) – Lauder Javne Zsidó Közösségi Iskola, Budapest, 2021 · ISBN 978-963-88432-7-2 · Fordította: Komoróczy Szonja Ráhel
↑The Middleman (angol nyelven). The Criterion Channel . [2023. február 11-i dátummal az eredetiből archiválva]. (Hozzáférés: 2023. február 11.)
Fordítás
Ez a szócikk részben vagy egészben az Etgar Keret című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.