David Bellos é un tradutor e biógrafo inglés.
Traxectoria
Dá clases de literatura francesa e literatura comparada na Universidade de Princeton[1]. Nesa mesma universidade dirixe o programa universitario de Tradución e Comunicación Intercultural.
Traduciu obras de Honoré de Balzac, Georges Ifrah, Hélène Berr, Romain Gary, Fred Vargas e Georges Perec, incluída a súa novela La Vie mode d'emploi. Malia non falar lingua albanesa, gañou o primeiro Premio Internacional Man Booker de tradución en 2005 pola súa versión das obras do autor albanés Ismail Kadare, feita a partir das edicións previas francesas[2].
Bellos escribiu varias biografías literarias e unha introdución aos estudos da tradución, Is That a Fish in Your Ear? Translation and The Meaning of Everything (2011)[3].
Aparece no filme The Magnificent Tati, un documental sobre o director Jacques Tati[4].
Obra
- Balzac Criticism in France, 1850–1900. The Making of a Reputation. Oxford, 1976
- Honoré de Balzac: Old Goriot (Landmarks of World Literature). Cambridge: Cambridge University Press, 1987. ISBN 0-521-31634-0.
- Georges Perec. A Life in Words, 1993. (Prix Goncourt de la biographie).
- Jacques Tati. His Life and Art, 1999.
- Romain Gary. A Tall Story, Harvill Secker, 2010
- Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything, 2011.
Notas
Véxase tamén
Ligazóns externas