« Impossible n'est pas français » est une citation prêtée à Napoléon Ier. Au moins trois témoins directs attestent l'avoir entendu prononcer cette petite phrase[1].
Historique
En , Napoléon est en route pour prendre Madrid lors de la guerre d'Espagne. Son armée se trouve bloquée au pied de l'étroit col de Somosierra, dans la sierra de Guadarrama, par quatre batteries espagnoles et des tireurs embusqués qui prennent le défilé en enfilade. L'empereur décide alors d'envoyer un escadron de chevau-légers polonais prendre les batteries espagnoles. Mais ses lieutenants lui disent que cela est « impossible »[2]. Napoléon leur répond alors : « Comment ? Impossible ! Je ne connais point ce mot là ! Il ne doit y avoir pour mes Polonais rien d'impossible ![2] » L'escadron, au prix de lourdes pertes, arrive à prendre le col[2].
L'expression impériale circule alors dans l'armée puis arrive jusqu'à la Cour[2]. Plus tard, alors que Fouché indique à l'Empereur qu'il est impossible de convaincre le tsar Alexandre Ier de chasser les émigrés français de Russie, Napoléon lui fait une réponse similaire à celle faite en Espagne. Fouché répond alors : « En effet, j'aurais dû me rappeler que Votre Majesté nous a appris que le mot impossible n'est pas français[2]. » Napoléon écrit ensuite en au général Le Marois, commandant la ville de Magdebourg qui jugeait impossible de tenir la cité face à l'ennemi : « c'est impossible m'écrivez-vous ; cela n'est pas français »[2],[3].
↑Le titre lors de la deuxième parution en 1973, dans une traduction tronquée, était Le fantôme frappe trois coups, puis le premier titre est repris et s'impose depuis la dernière traduction intégrale du roman en 1986.