Anglais en Suisse

En Suisse, l'anglais est, avec l'allemand, le français et l'italien, une des principales langues parlées dans la vie active[1]. Il est enseigné dès l'école primaire[2] et utilisé également dans l'enseignement supérieur.

En 2016, l'anglais est la langue principale pour 5,1 % de la population du pays[3]. L'anglais est donc la 4e langue la plus parlée en Suisse derrière l'allemand, le français et l'italien. En 2000, 4 % le parlent dans le cercle familial[4] et 11 à 23 %, selon les régions linguistiques[5], l'utilisent dans un cadre professionnel[6]. L'anglais est utilisé pour communiquer avec des anglophones, mais également pour communiquer entre des Suisses de langue maternelle différente. C'est un anglais britannique standard, influencé par l'omniprésence d'autres langues [réf. nécessaire].

L'anglais et les langues nationales

En Suisse, 65 % de la population a comme langue principale[note 1] l'allemand[note 2], 20 % le français, 6 % l'italien, et une petite minorité parle le romanche[7]. En moyenne, un adulte parle deux langues étrangères : une autre langue nationale et l'anglais[9]. Par ailleurs, plus de la moitié des habitants ne sont pas polyglottes[10] et jugent leur connaissance des langues autre que celle de leur région d'« insuffisantes »[10]. L'anglais, en Suisse n'est pas une langue d'immigration[réf. nécessaire] mais une langue planétaire[11],[12]. Il est souvent décrit comme plus simple à apprendre que les langues nationales[13] et il est alors utilisé dans certains cas, « à défaut d'une autre langue », pour communiquer entre différentes communautés linguistiques; Mercedes Durham estime ainsi: « English can be considered a default language in Switzerland. »[14]. Selon une thèse défendue en 2007, l'anglais offre l'avantage de ne pas favoriser une communauté aux dépens de l'autre et permet de contourner les difficultés d'apprentissage liées à la diglossie du suisse-allemand – la langue majoritaire du pays[10].

Domaines d'utilisation

Jusqu'en 1950, l'anglais était utilisé en Suisse principalement avec les habitants des pays anglo-saxons – avant tout britanniques, puis son usage a radicalement changé[15]. L'usage de l'anglais entre Suisses – depuis 1960 – est ressenti comme une menace pour le paysage linguistique de ce pays[16]. Il pourrait devenir une langue instrumentale, ce qui aurait des effets néfastes sur les traditions linguistiques essentiellement tournées sur les langues nationales[16].

D'un côté, l'usage de l'anglais en Suisse est comparable à celui fait au Japon, en Iran et d'une façon générale en Europe : une langue secondaire, considérée comme un « atout », enseignée à l'école, et principalement utilisée dans un contexte international – commerce et tourisme. D'un autre côté, l'anglais est utilisé comme langue véhiculaire pour des communications intra-nationales, comme c'est le cas en Inde[17].

Selon le recensement de 2000, 23 % de la population alémanique, 17 % de la population francophone, et 11 % de la population italophone utilisent l'anglais au travail, en augmentation par rapport à 1990[5]. Le pourcentage est plus élevé dans les régions citadines tels que les cantons de Genève et de Zurich et plus faible dans les régions de campagne telles que le canton du Jura[18]. Il varie fortement en fonction des domaines d'activités, avec – pour la Suisse alémanique – environ 4 % dans les secteurs de l'agriculture, la sylviculture et la construction et plus de 30 % dans les secteurs de la technique, de l'informatique, du commerce, des transports, des banques et du management[19]. Il existe une demande d'intensifier son enseignement[20].

L'anglais est utilisé dans le cadre familial par 4 % de la population, en majorité n'ayant pas la nationalité suisse[21].

L'anglais est également utilisé dans l'enseignement, principalement dans les hautes écoles - université et haute école spécialisée. En 2000, 6 % des élèves d'école primaire et 40 % des élèves de l'université ont suivi des cours donnés en anglais, parmi lesquels des cours de langue mais aussi d'autres formations[22]. Au total près de 100 cursus de master entièrement en anglais sont enseignés par des universités de Suisse[23].

Enseignement

Selon la constitution suisse, « Les cantons déterminent leurs langues officielles », « prennent en considération les minorités linguistiques autochtones » et « encouragent la compréhension et les échanges entre les communautés linguistiques »[24]. L'école publique de chaque canton enseigne la langue locale, ainsi qu'une deuxième, voire une troisième langue. La plupart des cantons alémaniques enseignent le français comme deuxième langue, tandis que l'allemand est la deuxième langue enseignée dans tous les cantons francophones ainsi que le Tessin (canton italophone)[25].

« Les jeunes préfèrent apprendre l'anglais » ; c'est ce qui ressort d'un examen, sous forme de questionnaire, réalisé en 1985 auprès des recrues au sujet de l'enseignement des langues et de leur intensité[26]. D'une manière générale les Suisses auto-évaluent leurs connaissances d'anglais meilleures que les langues nationales alors que l’anglais est moins enseigné à l’école. L'hypothèse relevée par Murphey est qu'ils se sentent plus compétents que ce qu'on peut attendre de leur formation, en raison du fait que certaines stations radio locales en Suisse diffusent entre 75 % et 90 % de chansons dans cette langue[27].

Depuis 2004, le canton de Zurich, le plus peuplé des cantons germanophones, enseigne l'anglais au lieu du français comme deuxième langue[28]. La décision du canton de Zurich a suscité des réactions négatives dans le débat politique, en particulier dans les régions francophones et italophones, qui reprochent au gouvernement cantonal de « faire cavalier seul »[29]. En 2007, le département de l'instruction publique a décidé d'avancer et d'intensifier les formations en langues durant l'école primaire dans les cantons francophones et de ne plus traiter l'anglais comme étant « une branche à part »[2].

Cadre professionnel et familial

Les compétences en langues sont perçues comme un atout décisif tout particulièrement dans les secteurs du transport, du tourisme, du commerce, de la banque, de l'informatique et de la gestion d'entreprise[20]. Une bonne connaissance de l'anglais est considérée comme un atout, et donne lieu à des rémunérations plus élevées, au même titre que la connaissance du français dans les régions alémaniques ou la connaissance de l'allemand dans les régions francophones du pays[30].

La branche suisse de l'IFMSA utilise l'anglais dans ses communications intra-nationales, aussi bien par oral lors de réunions, que par écrit, principalement par courriel. Lors de réunions, il n'est pas rare que les discussions basculent en allemand ou en français, parfois dans la même phrase « Also ich habe die das Spiel organisiert und der, et pour ça il y a eu quelques problèmes because I have now three people to present to you »[31].

L'utilisation de l'anglais dans cette association est facultative, et utilisée dans le but d'améliorer les communications entre les membres – dont les langues maternelles diffèrent : l'utilisation par un des membres de sa langue maternelle l'amène souvent à utiliser des formulations riches, soutenues et difficilement compréhensibles par les autres tandis que l'anglais l'amène à formuler des phrases d'une manière plus simple et plus largement comprise[32].

Dans les Chemins de fer fédéraux suisses, les connaissances en anglais du personnel sont jugées importantes, voire déterminantes, tout particulièrement pour les activités en contact direct avec les clients, tels que dans les guichets, les agences de voyages ou à l'intérieur des trains[33]. L'anglais est également parfois utilisé comme langue véhiculaire dans les bureaux de renseignement ainsi que pour des communications entre employés de langues maternelles différentes[34].

Dans les médias

En Suisse, les anglicismes et les slogans en anglais sont d'usage dans la publicité en français et en allemand ainsi que la musique, les films et les graffitis. Ceci ne concerne pas uniquement des produits d'origine anglo-saxonne, mais également des produits locaux tels que les montres. Ce phénomène est plus ou moins apprécié par la population en fonction de l'âge et du niveau de formation. Les personnes de plus de 60 ans, ayant des connaissances limitées en anglais, se montrent critiques, alors que les moins de 20 ans y sont plus favorables, les jeunes suisses alémaniques considérant souvent ces mots anglais intégrées dans l’allemand[16].

L'anglais de Suisse - « Swissglish »

La variante de base de l'anglais en Suisse est l'anglais standard. Les livres scolaires et les formations données par les écoles sont basées sur l'anglais britannique[35].

Si diverses publications font usage de l'anglais standard, d'autres font un usage peu ordinaire de la langue, voire « jouent » avec les langues, par exemple font des traductions mot-à-mot d'idiotismes du français[36].

Un travail de recherche en linguistique comparée réalisé en 2002 auprès d'institutions suisses qui utilisent l'anglais a relevé des divergences entre le discours usuel des pays anglophones et celui pratiqué en Suisse[37]:

Les tournures de phrase utilisant who et which sont plus fréquentes dans l'anglais de Suisse que les tournures utilisant that, utilisées par les anglophones : « I've found someone who is willing to do the homepage »[38]. Les tournures utilisant l'infinitif sont fréquentes, là où les anglophones utiliseraient le suffixe -ing, « I look forward to read your suggestions »[39], la forme going to – qui indique le futur proche – est très peu utilisée en Suisse, pas même par les francophones, alors qu'il existe une traduction littérale en français « je vais aller »[40].

Le discours utilise de faux-amis empruntés à la langue maternelle du locuteur[41] ou des tournures peu usuelles construites par traduction mot-à-mot d'une tournure d'une autre langue : « I please you to... » traduction littérale de l'italien « vi prego di... ». De telles tournures se retrouvent également dans le discours en anglais provenant d'autres pays non anglophones[42].

Le travail de recherche en question conclut que « l'anglais en Suisse n'est pour le moment en phase de créolisation, il est principalement influencé par la langue maternelle des locuteurs, toutefois le contact entre les groupes linguistiques a influencé l'usage et il pourrait l'influencer encore plus dans le futur »[43].

Notes et références

Notes

  1. Par langue principale on entend, selon le questionnaire du recensement fédéral, « Quelle est la langue dans laquelle vous pensez et que vous savez le mieux ? » (une seule réponse possible)[7].
  2. 80,5 % de la population Suisse alémanique parlent l'un des nombreux dialectes suisses allemands mais pas d'allemand; 9 % parlent allemand, la majorité en combinaison avec le dialecte[8].

Références

  1. Lüdi et Werlen 2005, p. 49.
  2. a et b Daniel Elmiger, « L'anglais à l'école primaire en Suisse romande : un projet scolaire d'envergure », Politiques de l'éducation et innovations : bulletin CIIP, vol. 21,‎ , p. 25-26 (lire en ligne [PDF])
  3. Langues déclarées comme langues principales
  4. Lüdi et Werlen 2005, p. 26.
  5. a et b Lüdi et Werlen 2005, p. 68.
  6. Murray, Wegmüller et Khan 2001, p. 12
  7. a et b Lüdi et Werlen 2005, p. 7.
  8. Lüdi et Werlen 2005, p. 36-37
  9. swissinfo et les agences, « Les Suisses sont polyglottes », sur swissinfo.ch, =3 mars 2008 (consulté le ).
  10. a b et c Durham 2007, p. 18.
  11. Eva Kushner, « L'anglais comme langue globale : problèmes, dangers, opportunités », Diogène, vol. 2, no 198,‎ , p. 21-28 (DOI 10.3917/dio.198.0021, lire en ligne).
  12. Grin 1999, p. 101.
  13. Durham 2007, p. 20.
  14. Durham 2007, p. 16.
  15. Durham 2007, p. 17.
  16. a b et c Murray, Wegmüller et Khan 2001, p. 10.
  17. Durham 2007, p. 43
  18. Durham 2007, p. 30
  19. Lüdi et Werlen 2005, p. 52.
  20. a et b Murray, Wegmüller et Khan 2001, p. 27.
  21. Lüdi et Werlen 2005, p. 27.
  22. Lüdi et Werlen 2005, p. 71.
  23. (en) « Study programmes in English - CRUS »
  24. « Constitution fédérale Suisse, Article 70 »
  25. « CDIP - langues étrangères et langues enseignées »
  26. Murray, Wegmüller et Khan 2001, p. 15.
  27. Murray, Wegmüller et Khan 2001, p. 21.
  28. « L'introduction de l'anglais: un défi pour l'école publique - Fonds national suisse de recherche scientifique »
  29. Acklin Muji 2007, p. 180.
  30. Murray, Wegmüller et Khan 2001, p. 29.
  31. Durham 2007, p. 74.
  32. Durham 2007, p. 92.
  33. « ESL - séjours linguistiques - l'anglais dans le monde du travail en Suisse »
  34. Murray, Wegmüller et Khan 2001, p. 28.
  35. Durham 2007, p. 64
  36. Durham 2007.
  37. Durham 2007, p. 68
  38. Durham 2007, p. 51.
  39. Durham 2007, p. 63.
  40. Durham 2007, p. 139
  41. Durham 2007, p. 75.
  42. Durham 2007, p. 103.
  43. Durham 2007, p. 249.

Bibliographie

  • (en) Mercedes Durham, English in Switzerland : Inherent variation in a non-native speech community (thèse de doctorat), Fribourg, Faculté des Lettres de l’université de Fribourg, (lire en ligne [PDF])
  • Georges Lüdi et Iwar Werlen, Le paysage linguistique en Suisse, Neuchâtel, Office fédéral de la statistique, (ISBN 3-303-16076-7, lire en ligne [PDF])
  • Heather Murray, Ursula Wegmüller et Fayaz Ali Khan, L’anglais en Suisse (rapport de recherche), Berne, Office fédéral de l’éducation et de la science, coll. « Dossier OFES », (ISSN 1424-3350, lire en ligne [PDF])
  • Dunya Acklin Muji, Langues à l'école : quelle politique pour quelle Suisse? : analyse du débat public sur l'enseignement des langues à l'école obligatoire, Berne, Peter Lang, coll. « Transversales - Langues, sociétés, cultures et apprentissages » (no 19), , 408 p. (ISBN 978-3-03911-240-1, lire en ligne)
  • François Grin, Compétences et récompenses : La valeur des langues en Suisse, Fribourg (Suisse), Éditions universitaires, , 261 p. (ISBN 2-8271-0843-7)

Read other articles:

Розалі ФішКраїна  СШАДіяльність спортсменка Розалі Фіш (…) — індіанська бігунка з племені Коулітц, студентка-спортсменка Центрального громадського коледжу Айови, що навчається та працює в Університеті Вашингтона.[1] Стала відомою після того, як будучи ученицею

 

Raion in Crimea, Disputed:Rozdolne raion Aqşeyh rayonıRaionVillage (selo) Syeverne, Rozdolnensky District FlagSealRaion location within CrimeaCountryDisputed:  Ukraine (de jure) Russia (de facto)RepublicCrimeaCapitalRozdolneSubdivisions List 0 cities2 towns39 villages Area • Total1,231 km2 (475 sq mi)Population (2014) • Total30,633 • Density25/km2 (64/sq mi)Time zoneUTC+3 (MSK)Dialing code+380-6553Websitehttp://razdolnoe...

 

vteSweden during World War II ← History of Sweden → Main Sweden during World War II Timeline Political events Sweden and the Winter War February crisis of 1940 Operation Weserübungs effects on Sweden Permitenttrafiken Lejdbåtstrafiken Swedish Compulsory National Service Act Midsummer crisis February crisis of 1942 Humanitarian aspects Internment camps in Sweden during World War II Sweden and the Holocaust Rescue of the Danish Jews Swedish extradition of Baltic soldiers White buses Other...

American college football season 1965 Texas Longhorns footballConferenceSouthwest ConferenceRecord6–4 (3–4 SWC)Head coachDarrell Royal (9th season)Home stadiumMemorial Stadium(capacity: 60,130)Seasons← 19641966 → 1965 Southwest Conference football standings vte Conf Overall Team W   L   T W   L   T No. 3 Arkansas $ 7 – 0 – 0 10 – 1 – 0 Texas Tech 5 – 2 – 0 8 – 3 – 0 TCU 5 – 2 – ...

 

Taco RoordaLahir19 Juli 1801BritsumMeninggal5 Mei 1874LeidenKebangsaanBelandaPekerjaanTeolog, orientalis, guru besarSuami/istriMaria de Jong Lukisan Taco Roorda oleh Gerrit Roorda Tacosz, 1859 Prof. ds. Taco Roorda (19 Juli 1801 – 5 Mei 1874[1]) adalah seorang teolog dan orientalis Belanda, guru besar Akademi Royal Delft (kini Universitas Teknologi Delft) di bidang ilmu bahasa, negara, dan bangsa, serta profesor di Institut Ilmu Bahasa, Negara, dan Bangsa di Leiden. ...

 

Kabupaten MorowaliKabupatenGerbang Selamat Datang di Kabupaten Morowali LambangMotto: Tepe Asa MarosoPetaKabupaten MorowaliPetaTampilkan peta SulawesiKabupaten MorowaliKabupaten Morowali (Indonesia)Tampilkan peta IndonesiaKoordinat: 2°48′S 121°54′E / 2.8°S 121.9°E / -2.8; 121.9Negara IndonesiaProvinsiSulawesi TengahTanggal berdiri3 November 1999Dasar hukumUU RI No. 51 Tahun 1999Ibu kotaBungku TengahJumlah satuan pemerintahan Daftar Kecamatan: 9Kelurah...

This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (March 2011) (Learn how and when to remove this template message) Sol Bianca: The LegacyNorth American DVD cover太陽の船 ソルビアンカGenreScience fiction, Adventure Original video animationDirected byHiroyuki OchiWritten byHideki MitsuiMusic bySeikou NagaokaStudioAICLicensed byNA: Ge...

 

Municipality in Rhineland-Palatinate, GermanyHeckenbach Municipality Coat of armsLocation of Heckenbach within Ahrweiler district Heckenbach Show map of GermanyHeckenbach Show map of Rhineland-PalatinateCoordinates: 50°28′N 07°04′E / 50.467°N 7.067°E / 50.467; 7.067CountryGermanyStateRhineland-PalatinateDistrictAhrweiler Municipal assoc.AltenahrSubdivisions8Government • Mayor (2019–24) Heinrich Groß[1]Area • Total27.34...

 

Municipality in Jönköping County, SwedenTranås Municipality Tranås kommunMunicipalityTranås city hall Coat of armsCoordinates: 58°02′N 14°58′E / 58.033°N 14.967°E / 58.033; 14.967CountrySwedenCountyJönköping CountySeatTranåsArea[1] • Total437.74 km2 (169.01 sq mi) • Land402.66 km2 (155.47 sq mi) • Water35.08 km2 (13.54 sq mi) Area as of 1 January 2014.Populatio...

Skyscraper in Nashville, Tennessee This article is about the UBS Tower in Nashville, Tennessee. For the building of the same name in Chicago, Illinois, see UBS Tower. For The UBS Tower in St. Paul, Minnesota, see UBS Plaza. This article uses bare URLs, which are uninformative and vulnerable to link rot. Please consider converting them to full citations to ensure the article remains verifiable and maintains a consistent citation style. Several templates and tools are available to assist in for...

 

1981 single by INXSStay YoungSingle by INXSfrom the album Underneath the Colours B-sideLacavocalReleasedSeptember 1981RecordedJuly - August 1981EMI Studios 301, SydneyLength3:25 (album version)3:19 (single edit)LabelDeluxeSongwriter(s)Michael Hutchence, Andrew FarrissProducer(s)Richard ClaptonINXS singles chronology The Loved One (1981) Stay Young (1981) Night of Rebellion (1982) Music videoStay Young on YouTube Stay Young is a song by Australian rock band INXS. It was released as the first s...

 

This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Illusive Sounds – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2018) (Learn how and when to remove this template message) The topic of this artic...

Liga 1Badan yang mengaturPT Liga Indonesia BaruNegara IndonesiaDibentuk 2008; 14 tahun lalu (2008) (sebagai Indonesia Super League) 2017; 5 tahun lalu (2017) (sebagai Liga 1) Musim perdana2008–09Jumlah tim18Tingkat pada piramida1Degradasi keLiga 2Piala domestikPiala IndonesiaPiala PresidenPiala internasionalLiga Champions AFCPiala AFCJuara bertahan ligaPSM Makassar(gelar ke-1)Klub tersuksesPersipura Jayapura(3 gelar)Televisi penyiarIndosiarMentari TVNex ParabolaVidioMNC Visio...

 

Wakil Bupati KaurPetahanaHerlian Muchrim, S.T.sejak 21 Mei 2021Masa jabatan5 tahunDibentuk4 Agustus 2005Pejabat pertamaDrs. H. Warman Suwardi, M.M.Situs webkaurkab.go.id Berikut ini adalah daftar Wakil Bupati Kaur dari masa ke masa. No Wakil Bupati Mulai Jabatan Akhir Jabatan Prd. Ket. Bupati 1 Drs. H.Warman SuwardiM.M. 4 Agustus 2005 11 April 2006 1 [Ket. 1] Ir. H.Syaukani Saleh Jabatan kosong 11 April 2006 20 Mei 2006   Drs. H.Warman SuwardiM.M.(Pelaksana Tugas) 20 Mei 200...

 

У этого топонима есть и другие значения, см. Нагорное. ПосёлокНагорноефин. Lavola 60°30′04″ с. ш. 29°24′24″ в. д.HGЯO Страна  Россия Субъект Федерации Ленинградская область Муниципальный район Выборгский Сельское поселение Красносельское История и география Прежние...

Not to be confused with Mniszek. This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (August 2018) (Learn how and when to remove this template message) Coat of arms of Mniszech family Jerzy Mniszech. The House of Mniszech (plural: Mniszchowie, historical feminine forms: Mniszchówna (unmarried), Mniszchowa (married or widow)) was a Polish magnate and noble family ...

 

Georgian square in Dublin, Ireland This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Parnell Square – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2009) (Learn how and when to remove this template message) Parnell SquareParnell Square looking towards Abbey Presbyterian Church from the Garden of Remem...

 

Untuk kegunaan lain, lihat Raja (disambiguasi). Keterangan:♠ Raja sekop♥ Raja hati♣ Raja keriting♦ Raja wajik Raja adalah karakter dalam permainan kartu. Raja biasanya bernilai 13, yaitu lebih tinggi dari ratu. Tetapi dalam beberapa permainan kartu lainnya raja bernilai 10. Dalam permainan kartu Inggris, raja dan karakter kartu yang lainnya tidak mewakili orang-orang tertentu. Tetapi dalam permainan kartu Prancis setiap raja memiliki nama. Karena pembuatan kartu permainan tidak diperb...

Тетраподоморфы Eusthenopteron foordiЧетвероногие в широком смысле. Сверху: зелёная литория, акантостега; Снизу: обыкновенная сипуха, обыкновенная лисица Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:ЖивотныеПодцарство:ЭуметазоиБез ранга:Двусторонне-симметричныеБез ранга:Вто...

 

此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2022年6月2日)若您熟悉来源语言和主题,请协助参考外语维基百科扩充条目。请勿直接提交机械翻译,也不要翻译不可靠、低品质内容。依版权协议,译文需在编辑摘要注明来源,或于讨论页顶部标记{{Translated page}}标签。 东中部德语Ostmitteldeutsch地理分佈图林根、萨克森、柏林, 勃兰登堡谱系学分类印欧语系日耳曼语族西日耳曼語...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!