The Kontsevich system (Russian : Систе́ма Конце́вича , romanized : Sistema Kontsevicha , IPA: [sʲɪˈsʲtʲemə kɐnˈt͡sɛvʲɪt͡ɕə] ) is a Cyrillization system for the Korean language and currently the main system of transcribing and transliterating Korean words into the Cyrillic alphabet . The Kontsevich system was created by the Soviet -Russian scholar Lev Kontsevich (Russian: Лев Конце́вич , IPA: [kɐnˈtsɛvʲɪtɕ] ) in the 1950s based on the earlier transliteration system designed by Aleksandr Kholodovich [ru ] (Russian: Алекса́ндр Холодо́вич , IPA: [ɐlʲɪkˈsandr xəlɐˈdovʲɪtɕ] ).
Features
Cyrillization systems for Korean were developed domestically in both North Korea (where it has been proposed to replace the current script in the past) and South Korea ; Kontsevich carried out work on the systemization of these rules. In contrast with some systems of Romanization of Korean , the transcription is based primarily on the pronunciation of a word, rather than on its spelling.
Consonants
Initial
Final
Medial consonant rules
Some letters are transcribed differently in the middle of a word when following certain other letters.
ㄱ
ㄴ
ㄷ
ㄹ
ㅁ
ㅂ
ㅅ
ㅈ
ㅊ
ㅋ
ㅌ
ㅍ
ㅎ
ㅇ
к
н
т
р
м
п
с
ч
чх
кх
тх
пх
х
–
ㄱ
к
кк
нн
кт
нн
нм
кп
кс
кч
кчх
ккх
ктх
кпх
кх
г
ㄴ
н
нг
нн
нд
лл
нм
нб
нс
ндж
нчх
нкх
нтх
нпх
нх
н
ㄹ
ль
льг
лл
льтт
лл
льм
льб
льсс
льчч
льчх
лькх
льтх
льпх
рх
р
ㅁ
м
мг
мн
мд
мн
мм
мб
мс
мдж
мчх
мкх
мтх
мпх
мх
м
ㅂ
п
пк
мн
пт
мн
мм
пп
пс
пч
пчх
пкх
птх
ппх
пх
б
ㅇ
нъ
нг
нн
нд
нн
нм
нб
нс
ндж
нчх
нкх
нтх
нпх
нх
нъ
Vowels
Hangul
ㅏ
ㅑ
ㅓ
ㅕ
ㅗ
ㅛ
ㅜ
ㅠ
ㅡ
ㅣ
ㅐ
ㅒ
ㅔ
ㅖ
ㅚ
ㅟ
ㅢ
ㅘ
ㅝ
ㅙ
ㅞ
Cyrillic
а
я
о
ё
о
ё
у
ю
ы
и
э
йя
е
йе/ -е
ве
ви
ый/ -и
ва
во
вэ
ве
McCune–Reischauer
a
ya
ŏ
yŏ
o
yo
u
yu
ŭ
i
ae
yae
e /-ë
ye
oe
wi
ŭi
wa
wŏ
wae
we
Revised Romanization
a
ya
eo
yeo
o
yo
u
yu
eu
i
ae
yae
e
ye
oe
wi
ui
wa
wo
wae
we
Examples
English
Hangul (Hanja )
RR (RR transliteration in parentheses)
Kontsevich (Latin transliteration in parentheses)
wall
벽 (壁)
byeok (byeog)
пёк(pyok)
on the wall
벽에
byeoge (byeog-e)
пёге(pyoge)
outside(uninflected)
밖
bak (bakk)
пак(pak)
outside
밖에
bakke (bakk-e)
пакке(pakke)
kitchen
부엌
bueok (bueok)
пуок (puok)
to the kitchen
부엌에
bueoke (bueok-e)
пуокхе(puokhe)
Wikipedia
위키백과
wikibaekgwa (wikibaeggwa)
викхибэкква(vikhibèkkva)
Hangul
한글
hangeul or han-geul (han-geul)
хангыль(hangyl')
Hanja
한자 (漢字)
hanja (han-ja)
ханчча(hanchcha)
character, letter
글자 (㐎字)
geulja (geul-ja)
кыльчча (kyl'chcha)
easy
쉬운
swiun (swiun)
свиун(sviun)
Four seasons are distinct.
사계절(四季節)이 뚜렷하다.
Sagyejeori tturyeotada. (Sa-gye-jeol-i ttu-lyeos-ha-da.)
Сагеджори ттурётхада.(Sagedzhori tturyothada)
Just check the line color and width you want.
원(願)하시는 선(線) 색(色)깔과 굵기에 체크하시면 됩니다.
Wonhasineun seon saekkkalgwa gulgie chekeuhasimyeon doemnida. (Won-ha-si-neun seon saeg-kkal-gwa gulg-gi-e che-keu-ha-si-myeon doeb-ni-da.)
Вонхасинын сон сэкккальгва кульккие чхекхыхасимён твемнида.(Vonhasinyn son sèkkal'gva kul'kkie chhekhyhasimyon tvemnida.)
Democratic People's Republic of Korea
조선민주주의인민공화국 (朝鮮民主主義人民共和國)
Joseon Minjujuui Inmin Gonghwaguk (Jo-seon Min-ju-ju-ui In-min Gong-hwa-gug)
Чосон Минджуджуый Инмин Конхвагук(Choson Mindzhudzhuyy Inmin Konhvaguk)
See also
Notes
Korean personal names are written by family name first, followed by a space and then the given name . As a rule, syllables in given names are not separated.
External links
Existing systems Standards