Die krimtatarische Sprache (krimtatarisch Qırımtatar tili, Qırımtatarca, kyrillische SchreibweiseКъырымтатар тили, Къырымтатарджа; Arabisches Alphabet: قریمتاتار تیلی, قریمتاتارجە; Alternativbezeichnungen: Qırımca‚Krimisch‘ und Qırım Türkçesi‚Krimtürkisch‘) ist die Sprache der Krimtataren. Aus der türkischenTurkologie ist das in der Türkei weitverbreitete ‚krimtatarische Türkisch‘ (Kırım Tatar Türkçesi) bekannt.
Die heutige krimtatarische Schriftsprache besitzt mehrere Wurzeln. So zeigt sie Bezüge zum eigentlichen Tatarischen als auch zum Türkischen auf. Im Norden und in der Mitte der Halbinsel Krim wurden nogaische und tatarische Dialekte gesprochen. Am südlichen Küstenstreifen siedelten sich osmanische Türken an, die im 19. Jahrhundert als „Krim-Osmanen“ bezeichnet wurden. Das moderne Krimtatarische wird aufgrund seiner Geschichte den kiptschakischen (tatarischen) Sprachen zugerechnet. Doch es weist innerhalb dieser Gruppe größere Gemeinsamkeiten mit dem oghusischenTürkischen als mit anderen kiptschakischen Sprachen auf, die auf intensiven Kontakt während des Osmanischen Reichs zurückzuführen sind.
Sprecherzahl
Die Sprecherzahl beträgt heute rund 500.000 Menschen. Bis 1989 lebten 90 % der Krimtataren in Usbekistan, wohin sie 1944 zwangsumgesiedelt wurden. Heute leben wieder über 250.000 Krimtataren auf der Halbinsel Krim, 200.000 in Usbekistan, 30.000 in Russland, 6.000 in Bulgarien und 25.000 in Rumänien.
Ab 1878 wurde versucht, aus den unterschiedlichen Turksprachen der Krim (Steppentatarisch, Zentraltatarisch und Krim-Osmanisch) eine einheitliche Schriftsprache zu erschaffen. So versuchte beispielsweise Kayyum Nasiri aus dem tatarischen Zentraldialekt eine Schriftsprache zu schaffen. Doch letztendlich setzte sich Ismail Bey Gaspirali durch, der dem südlichen Krim-Osmanisch den Vorzug gab, um damit eine Brücke zum Türkischen der Osmanen zu schlagen.[1] Doch bei den Panturkisten wurde diese stark osmanisch geprägte Sprachform in der Folgezeit immer mehr abgelehnt und man begann auf deren Seite, auf kiptschakischer Grundlage eine krimtatarische Schriftsprache zu entwickeln und propagieren, die nahezu frei von persischen und arabischen Einflüssen war.[1]
1917 wurde die krimtatarische Sprache zur (einzigen) Amtssprache der neu ausgerufenen, kurzlebigen Republik Taurien erklärt. Auch in der ASSR Krim war Krimtatarisch neben Russisch Amtssprache. Dieser Status wurde 1937 nochmals fixiert.
1928 wurde auch von den Krimtataren das Neue Turksprachige Alphabet übernommen, das allerdings schon 1938 durch Anweisung Stalins zugunsten eines modifizierten kyrillischen abgelöst wurde. Mit der Deportation der Krimtataren 1944 endete der offizielle Status der Sprache auf der Krim. In den 1980er-Jahren begann die Rückkehr der Krimtataren in ihre historische Heimat. Nach dem Zerfall der Sowjetunion war die Krim als Autonome Republik Krim ein Teil der Ukraine. In der Verfassung der Krim war Krimtatarisch neben Russisch seit Anfang der 1990er-Jahre eine von zwei Sprachen, die über gewisse Sonderrechte verfügten, jedoch keine Amtssprache. Einzige Amtssprache blieb jedoch Ukrainisch. Dennoch wurden in dieser Zeit nun wieder krimtatarische Schulen und Kultureinrichtungen eröffnet.
1997 beschloss die Qırım Yuqarı Şurası die Wiedereinführung des türkeitürkischen Alphabets, das um die GraphemeQ und Ñ ergänzt wurde. Im Alltag setzte es sich jedoch nur begrenzt durch und wurde vor allem im Internet verwendet. Die kyrillische Schrift blieb weiterhin in Verwendung. Seit der Annexion der Krim durch Russland 2014 wird auch von offizieller Seite nicht mehr versucht, das lateinische Alphabet für das Krimtatarische durchzusetzen, sondern im Gegenteil das Kyrillische Alphabet wieder propagiert. Nach der Annexion der Krim durch Russland erhielt Krimtatarisch nach 70 Jahren erstmals wieder den nominellen Status einer Amtssprache, was jedoch wenig praktische Auswirkungen hatte.