Martens publiziert seit über dreißig Jahren als Lyriker. Seine Arbeiten sind in zahlreichen führenden Literaturzeitschriften und -anthologien erschienen und ins Englische, Japanische und Italienische übersetzt. Als literarischer Übersetzer aus dem Englischen verantwortet er Einzel- oder Werkübersetzungen u. a. von Elizabeth Bishop, Thomas Lux, Wallace Stevens und Derek Walcott. Martens’ Lesereisen führten ihn durch die Bundesrepublik und auf Einladung (2014) durch mehrere Staaten der USA.
Klaus Martens ist mit der keramischen Bildhauerin Eva Wieting-Martens verheiratet, die plastische Maskenbildnisse von ihm geschaffen und Auszüge aus seinen lyrischen Werken verarbeitet hat (z. B. Zyklus „Cover ups“ von 15 Wandplastiken im Foyer des Deutschen Theaters, Göttingen).
Mitgliedschaften: PEN-Zentrum Deutschland (seit 1996), Verband deutscher Schriftsteller (VS, seit 1994), Autorenvereinigung Die Kogge, Saarländisches Künstlerhaus, Modern Language Association, Canadian Comparative Literature Association, Gesellschaft für Kanadastudien. Ein Deponat der Bücher, Werke, Manuskripte usw. sowie seiner Sammlungen zu Felix Paul Greve / Frederick Philip Grove und dem J.C.C. Bruns Verlag befindet sich als Vorlass im Literaturarchiv Saar-Lor-Lux-Elsass der Landes- und Universitätsbibliothek des Saarlandes, Saarbrücken.
Siebenachtel Leben. Gedichte. Pop Verlag, Ludwigsburg 2013.
A Restatement of Dreams. Some Poems. Pop Verlag, Ludwigsburg 2014.
Bei den Vogelinseln. 55 Gedichte. Pop Verlag, Ludwigsburg 2014.
Anderswo, nicht hier. Gedichte. Mit Grafiken von Eva Wieting. Pop Verlag, Ludwigsburg 2015.
Atemholen. Neue und Ältere Gedichte 1984–2015. Pop Verlag, Ludwigsburg 2016.
Muschuschu. Einige Gedichte. Mit fünf Farbtafeln von Eva Wieting. Pop Verlag, Ludwigsburg 2016.
Farbe der Amsel. Neue und ausgewählte Gedichte. Hrsg. von H. Gätje. Nachworte von H. Gätje und Traian Pop. universaar, Saarbrücken 2017.
Stillwasser. Gedichte. Pop Verlag, Ludwigsburg 2018.
Stachelbeergärten. Gedichte. Pop Verlag 2019. Nummerierte und signierte Sonderausgabe.
Bei den Stachelbeergärten. 75 Gedichte. Pop Verlag 2020.
Zudem veröffentlichte er zahlreiche Gedichte als Einzeltexte oder Sequenzen in Zeitungen, Magazinen, Zeitschriften und Online-Magazinen, darunter Akzente, Lettre International, „Steinbrech“, Decision, Sprache im technischen Zeitalter, fixPoetry, Lyrikwelt, Glarean Magazin,Matrix, Bawülon, Signum, Am Erker sowie in Anthologien, darunter Jahresring, Jahrbuch der Lyrik usw. Einige seiner Werke wurden von Shun Suzuki und Michiru Tsubura ins Japanische übersetzt. Darunter Die Fähre (フェリー). Shijin-Kaigi 2 : 47 (2009): 78-94.[1] Muriel Cormican übersetzte einige seiner Gedichte ins amerikanische Englisch.[2] Stefanie Golisch übersetzte einige Gedichte von Klaus Martens ins Italienische, „Tre Poesie.“ In: la poesia e lo spirito. wordpress.com (15. August 2015). 6 Seiten.
Literarische Bücher als Übersetzer oder Herausgeber
Derek Walcott: Erzählungen von den Inseln. Gedichte und die Nobelpreisrede. Übersetzung mit Anmerkungen und Nachwort von Klaus Martens. Carl Hanser, München 1993.
Wallace Stevens: Die Gedichte unseres Klimas. Übersetzung Klaus Martens. Altaquito, Göttingen 1987.
Edgar Allan Poe: Erzählungen. Mit Anmerkungen, Chronologie, ausgewählter Bibliographie, Nachwort. Artemis & Winkler, München 1989 ff.
Derek Walcott: Das Königreich des Sternapfels. Gedichte. Vorwort Joseph Brodsky, Übersetzung und Nachwort Klaus Martens. Carl Hanser, München 1989. Fischer, Frankfurt 1994; s. a. überarbeitete, ergänzte zweisprachige Ausgabe: Derek Walcott: Der Traum auf dem Affenberg. Coron, Lachen am Zürichsee 1993, S. 203–335.
Dylan Thomas: Die Befragung des Echos. Frühe Erzählungen und Aufsätze. mit Anmerkungen und Nachwort. Übersetzung Erich Fried, Detlev Gohrbandt, Klaus Martens. (= Dylan Thomas: Ausgewählte Werke in Einzelausgaben. Band 1) Carl Hanser, München 1991; S. Fischer, Frankfurt 1995.
Dylan Thomas: Windabgeworfenes Licht. Gedichte Englisch-Deutsch. mit Anmerkungen, Vor- und Nachwort Übersetzung Reinhard Paul Becker, Erich Fried, Klaus Martens u. a. (= Dylan Thomas: Ausgewählte Werke in Einzelausgaben. Band 2). Carl Hanser, München 1993; S. Fischer, Frankfurt 1995.
Dylan Thomas: Porträt des Künstlers als junger Hund. Autobiographische Erzählungen. mit Anmerkungen und Nachwort. Übersetzung Klaus Martens, Erich Fried u. a. (= Dylan Thomas: Ausgewählte Werke in Einzelausgaben. Band 3). Carl Hanser, München 1994; S. Fischer, Frankfurt 1995.
Dylan Thomas: Unter dem Milchwald, Texte für Stimmen: Ausgewählte Briefe. mit Anmerkungen und Nachwort, Übersetzung Erich Fried, Klaus Martens, Margit Peterfy. (= Dylan Thomas: Ausgewählte Werke in Einzelausgaben. Band 4). Carl Hanser, München 1996; S. Fischer, Frankfurt 1999.
Dylan Thomas: Gedichte. Ausgewählt von Raoul Schrott, Siegfried Völlger und Michael Krüger. aus Klaus Martens, Hg., Teilübersetzung. Windabgeworfenes Licht. Hanser, München 1999.
Derek Walcott: Gedichte. Ausgewählt von Raoul Schrott, Siegfried Völlger und Michael Krüger. Übersetzung Klaus Martens (25 Texte) und Konrad Klotz (1 Text). Hanser, München 1999.
Charles Simic: Medici Groschengrab. Die Kunst des Joseph Cornell. Übersetzung Klaus Martens. Carl Hanser, München 1999.
Frederick Philip Grove: A Dirge for My Daughter. Poems. Selected, ed. with a Preface by Klaus Martens. Königshausen & Neumann, Würzburg 2006.
Thomas Lux: Zehntausend herrliche Jahre. Gedichte, zweisprachig. Herausgegeben und übersetzt mit Anmerkungen und einer Einleitung von Klaus Martens. Mattes Verlag, Heidelberg 2011.
Wallace Stevens: Die Weitung alles Sichtbaren. Gedichte, zweisprachig. Herausgegeben und übersetzt mit einer Einleitung von Klaus Martens. Mattes Verlag, Heidelberg 2013.
Elizabeth Bishop: Alles Meer ein gleitender Marmor. Gedichte, zweisprachig. Herausgegeben und übersetzt mit einer Einleitung von Klaus Martens. Mattes Verlag, Heidelberg 2011.
State(s) of the Art: Considering Poetry Today. Königshausen & Neumann, Würzburg 2010.
Thomas Lux:[3]Lobotomobil. Ausgewählte Gedichte. Englisch – Deutsch. Herausgegeben und übersetzt von Klaus Martens. Orpheus Reihe Band 1. Pop Verlag, Ludwigsburg 2016.
Das Ich des Auges, oder die Lust an der Geographie. Elizabeth Bishop. In: Akzente. Band 4, August 1986, S. 313–324.
Rage for Definition. The Long Poem as “Sequence”. In: Roland Hagenbüchle und Laura Skandera (Hrsg.): Poetry and Epistemology. Papers from the International Poetry Symposium Eichstätt, 1983. Pustet, Regensburg 1986, S. 350–365.
“Does it emerge? Or do we enter in?”. Aspekte des Verhältnisses von Musik und neuester amerikanischer Lyrik im „Hörspiel“. In: Broder Carstensen und Herbert Grabes (Hrsg.): Anglistentag 1985, Paderborn. Vorträge. Hoffmann, Gießen 1986, S. 241–255.
John Ashbery. In: Kritisches Lexikon zur fremdsprachigen Gegenwartsliteratur. Edition Text + Kritik, München 1989.
Elizabeth Bishop. Das lyrische Werk. In: Kindlers neues Literatur Lexikon. Band 2. Kindler, München 1989, S. 701–703.
Die andere Tradition. In: Herbert Heckmann (Hrsg.): Alte Bekannte? Oder: Last und Lust der Tradition. (= Schriftenreihe der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung, Band 9). Carl Hanser, München 1990, S. 57–64.
Institutional Transmission and Literary Translation. A Sample Case. In: TARGET. Band 3.2, 1991, S. 225–241.
Wallace Stevens. Das lyrische Werk. In: Kindlers neues Literatur Lexikon. Band 15. Kindler, München 1991, S. 984–990.
Wege und Auswirkungen der übersetzerischen Vermittlung amerikanischer Lyrik in der Bundesrepublik Deutschland (1945–1956). In: Mitteilungen des Verbandes deutscher Anglisten. Band 3, September 1992, S. 11–25.
Derek Walcott. Das lyrische Werk. In: Kindlers neues Literatur Lexikon. Band 17. Kindler, München 1992, S. 355–357.
Die Imagination als Nation. Derek Walcott. In: Der Traum auf dem Affenberg. Coron, Lachen am Zürichsee 1993, S. 53–71.
Einer der großen Dichter von heute. Literaturnobelpreis für den Iren Seamus Heaney. In: Saarbrücker Zeitung. 6. Oktober 1995.
Zusammensprechende Literaturen. Wortreich in der Neuen Welt. In: Neue Rundschau. Band 107.1, 1996, S. 26–35.
Wallace Stevens. Schnörkel in der Signatur der Moderne. In: Akzente. Band 2, April 1997, S. 159–173.
Ein Mal der Schande aufbrennen – John Steinbecks Werk vor dem Spiegel sozialer Ungerechtigkeiten. In: Programmheft Bregenzer Festspiele 2001. Of Mice and Men. Bregenzer Festspiele, Bregenz 2001, S. 24–29.
Einige Anmerkungen zu Edgar Allan Poe in der amerikanisch-europäischen Literatur- und Kulturgeschichte. In: Programmheft Oper im Festspielhaus. Bregenzer Festspiele 2006. Claude Debussys „Der Untergang des Hauses Usher“. Bregenzer Festspiele, Bregenz 2006, S. 24–31.
Different Kinds of “Life Studies”. The Extraordinary Poetry of Thomas Lux. In: Poetry Salzburg Review. Band 10, Autumn 2006, S. 48–66.
Poetic Progress as Poetic Regress? Klaus Martens, ed. State(s) of the Art: Considering Poetry Today. Königshausen & Neumann, Würzburg 2010, S. 203–211.
Literaturwissenschaftliche Bücher als Autor oder Herausgeber
„State(s) of the Art: Considering Poetry Today.“ Ed. Klaus Martens. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2010.
„15 Jahre / 15 Years CCAC: 1994 – 2009.“ Ed. Klaus Martens. Saarbrücken: Centre for Canadian and Anglo-American Cultures/Amarant Presse, 2009.
„American and Canadian Literature and Culture: Across a Latitudinal Line.“ Ed.Klaus Martens, Paul Morris. Saarbrücken: Centre for Canadian and Anglo-American Cultures/Amarant Presse, 2008.
„Over Canadian Trails. F. P. Grove in New Letters and Documents.“ Ed. and Selected by Klaus Martens. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2007.
„A Dirge for My Daughter. Poems by F.P. Grove.“ Selected and edited with a Preface by Klaus Martens. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2006.
„The Canadian Alternative.“ Ed. Klaus Martens. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2004.
"A World of Local Voices: Poetry in English Today. Ed. Klaus Martens, Paul Morris, Arlette Warken. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2003.
"F.P. Grove in Europe and Canada:Translated Lives. Expanded and rev. ed. Trans. Paul Morris in collaboration with the author. Edmonton: University of Alberta Press, 2001.
„Pioneering North America: Mediators of European Literature and Culture.“ Ed. Klaus Martens. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2000.
„„Je vous écris, en hâte et fiévreusement“: Felix Paul Greve – André Gide. Korrespondenz und Dokumentation.“ Ed. Klaus Martens, Jutta Ernst. Schriften der Saarländischen Universitäts- und Landesbibliothek 5. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 1999.
„Felix Paul Greves Karriere: Frederick Philip Grove in Deutschland.“ Schriften der Saarländischen Universitäts- und Landesbibliothek 3. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 1997.
„Literaturvermittler um die Jahrhundertwende: J.C.C. Bruns‘ Verlag, seine Autoren und Übersetzer.“ Ed. Klaus Martens. Schriften der Saarländischen Universitäts- und Landesbibliothek 1. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 1996.
„Fremdvertrautheit: Europäisch-Amerikanische (Re-)Visionen.“ Ed. Klaus Martens. Annales Universitatis Saraviensis 2. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 1994.
„Die ausgewanderte Evangeline: Longfellows epische Idylle im übersetzerischen Transfer.“ Beiträge zur englischen und amerikanischen Literatur 8. Paderborn: Schöningh, 1989.
„Die antinomische Imagination: Studien zu einer amerikanischen literarischen Tradition (Charles Brockden Brown, Edgar Allan Poe, Herman Melville).“ Neue Studien zur englischen und amerikanischen Literatur 36. Frankfurt: Peter Lang, 1986.
„Negation, Negativität und Utopie im Werk von Wallace Stevens.“ Neue Studien zur englischen und amerikanischen Literatur 17. Frankfurt: Peter Lang, 1980.
sowie über 60 wissenschaftliche Aufsätze.
(Mit-)Herausgeberschaften von Reihen und Zeitschriften
mit Wolfgang Görtschacher u. a.: Poetry Salzburg Review.
mit Manfred Schmeling und Hans-Jürgen Lüsebrink: Saarbrücker Beiträge zur vergleichenden Literatur- und Kulturwissenschaft. Königshausen & Neumann, Würzburg 1995 (70 Bände)
und als Mitübersetzer: Dylan Thomas: Ausgewählte Werke in Einzelausgaben. Carl Hanser, München 1991–1999.
mit Armin Paul Frank, János Gulya, Reinhard Lauer, Fritz Paul, Brigitte Schultze, Jürgen von Stackelberg, Horst Turk, Theodor Wolpers: Göttinger Beiträge zur Internationalen Übersetzungsforschung. Erich Schmidt, Berlin 1987–1993, 4 Bände.
Über Klaus Martens
Bawülon 1/2014 (13), S. 15–50 (Gedichte, „Wie ich dazu kam und Wie sich mein Schreiben entwickelte“, Interview („Klaus Martens antwortet, Christoph Schreiner fragt“), „Zu meinen Gedichten“, „Was bringt in mir ein Gedicht hervor“, „Barfuß laufen war auch nicht einfach: Klaus Martens’ bemerkenswerter lyrischer Streifzug durchs Leben“ (Barbara Zeizinger)).
"Bawülon" 3/2019 (35), S. 6-47 Traian Pop Traian, "Klaus Martens, Zwischen Liebes- und literarischem Prokrustesbett", Klaus Martens, "Stachelbeergärten. Sieben Gedichte", dazu sieben hss. Faksimiles, Barbara Zeizinger, "Ein Gedicht. Für Klaus Martens", Klaus Martens, "Frühe Gedichte", Barbara Zeizinger, Lyrische Reise durch Zeit und Raum". Mit fünf Fotografien des Autors.
العلاقات الإسبانية البوليفية إسبانيا بوليفيا إسبانيا بوليفيا تعديل مصدري - تعديل العلاقات الإسبانية البوليفية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين إسبانيا وبوليفيا.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدولتين: وجه ال...
Chemical compound R7Clinical dataOther names4-Oxo-2-phenyl-4H-chromene-7,8-diyl bis(dimethylcarbamate)Routes ofadministrationBy mouth[1]Legal statusLegal status US: Investigational New Drug Pharmacokinetic dataBioavailability~35% (in mice)[2]MetabolitesTropoflavin[1]Elimination half-life~3.25 hours (in mice[2]Identifiers IUPAC name [8-(Dimethylcarbamoyloxy)-4-oxo-2-phenylchromen-7-yl] N,N-dimethylcarbamate CAS Number1609067-35-7 YPubChem CID73672564UN...
Yang MuliaMohamed Irfaan AliAli, April 2019Presiden Guyana Ke-10PetahanaMulai menjabat 2 Agustus 2020Wakil PresidenBharrat JagdeoPerdana Menteri (juga Wakil Presiden pertama)Mark PhillipsPendahuluDavid A. Granger Informasi pribadiLahir25 April 1980 (umur 43)[butuh rujukan]Leonora, Pulau Essequibo-Demerara Barat, GuyanaKewarganegaraanGuyanaKebangsaanGuyanaPartai politikPeople's Progressive Party/CivicSuami/istriArya Ali (m. 2017)Anak1Sunting kota...
Reformierte Kirche Die evangelisch-reformierte Kirche in Oldersum, einem Ortsteil der ostfriesischen Gemeinde Moormerland, wurde 1922/1923 erbaut, nachdem die Vorgängerkirche aus dem frühen 15. Jahrhundert 1916 bei einem Brand zerstört wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Ausstattung 3 Orgel 4 Siehe auch 5 Literatur 6 Weblinks 7 Einzelnachweise Geschichte Innenraum Wann die erste Kirche in Oldersum errichtet wurde, ist bis dato unbekannt. Um 1400 errichteten die Einwohner des Ortes auf...
هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (فبراير 2019) حسن جميل معلومات شخصية الميلاد 25 يوليو 1952 كراتشي الوفاة 7 أكتوبر 2015 (63 سنة) [1] كراتشي الجنسية باكستان الحياة العملية المهنة لاعب كريكت
Dictyostelium discoideum Badan buah D. discoideum Sebuah D. discoideum yang bermigrasi, batang skala: 5 µm, durasi: 22 detik Klasifikasi ilmiah Domain: Eukaryota (tanpa takson): Amoebozoa Infrafilum: Mycetozoa Kelas: Dictyostelia Ordo: Dictyosteliida Famili: Dictyosteliidae Genus: Dictyostelium Spesies: D. discoideum Nama binomial Dictyostelium discoideumRaper, 1935[1] Dictyostelium discoideum adalah spesies ameba yang hidup di tanah dalam filum Amoebozoa, infrafilum Mycetozoa. ...
Políptico Virgen con el Niño y Santos por Duccio, siglo XIV A lo largo de la historia, la mariología católica se ha visto influida por una serie de santos que han atestiguado el papel central de María en el plan de salvación de Dios. El análisis de los primeros Padres de la Iglesia sigue reflejándose en las encíclicas modernas. Ireneo defendió enérgicamente el título de Theotokos o Madre de Dios. Las opiniones de Antonio de Padua, Roberto Belarmino y otros apoyaron la doctrina de ...
Artikel ini membutuhkan rujukan tambahan agar kualitasnya dapat dipastikan. Mohon bantu kami mengembangkan artikel ini dengan cara menambahkan rujukan ke sumber tepercaya. Pernyataan tak bersumber bisa saja dipertentangkan dan dihapus.Cari sumber: Bahasa Suluk – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · JSTOR Bahasa Tausug Bahasa Sūgبَهَسَ سُوگ Dituturkan diFilipinaMalaysiaIndonesiaWilayah— Dituturkan di Kepulauan Sulu dan timur Sab...
Indian actress Reema DebnathBorn1979 or 1980 (age 43–44)[1]Agartala, Tripura, IndiaNationalityIndianOccupationActressYears active2005–presentSpouse Subrata Debnath (m. 2007; sep. 2009)[1] Reema Debnath is an Indian actress. She is known for her performances in the film Bodyguard, playing a supporting artist role named Savitha in the film,[2] and Rajkumar Hirani directed film PK. She started h...
Election for the governorship of the U.S. state of Tennessee See also: 1974 United States gubernatorial elections 1974 Tennessee gubernatorial election ← 1970 November 5, 1974 1978 → Nominee Ray Blanton Lamar Alexander Party Democratic Republican Popular vote 576,833 455,467 Percentage 55.4% 43.8% County resultsBlanton: 50–60% 60–70% 70–80% ...
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Horse grooming – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2015) (Learn how and when to remove this template message) Common tools used for grooming a horse Horse grooming is hygienic care given to a horse, or a process by which the horse's physical appe...
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Firestar limited series – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2022) (Learn how and when to remove this template message) FirestarCover to Firestar #3 (1986).Publication informationPublisherMarvel ComicsScheduleMonthlyFormatLimited seriesPubli...
جمهورية أوزبكستان الاشتراكية السوفيتية المدة؟ جمهورية أوزبكستان الاشتراكية السوفيتيةعلم جمهورية أوزبكستان الاشتراكية السوفيتيةشعار يا عمال العالم اتحدوا النشيد : عاصمة سمرقندطشقندبخارى (1925) نظام الحكم غير محدّد نظام الحكم جمهورية سوفيتية [لغات أخرى]...
German electronic music band This article is about the band. For their debut album, see Kraftwerk (album). KraftwerkKraftwerk performing in Kyiv, in 2008Background informationOriginDüsseldorf, West GermanyGenres Electronic synth-pop electropop art pop avant-garde krautrock ambient DiscographyKraftwerk discographyYears active1970 (1970)–presentLabels Kling Klang EMI Capitol Warner Bros. Philips Vertigo Mercury Mute Astralwerks Elektra Parlophone SpinoffsNeu!Spinoff ofOrganisationMember...
Umzimvubu RegimentActiveFebruary 2016 (2016-02) – presentCountry South AfricaBranch South African ArmyTypeMotorised infantryPart ofSouth African Army Infantry FormationGarrison/HQUmzimvubu, Eastern CapeAnniversariesFebruary 2016 (founded)[1]EquipmentMamba APCCommandersCurrentcommanderLt Col Roger A. KeetonInsigniaCompany level insigniaMilitary unit Umzimvubu Regiment is the first South African Army Reserve unit created after the 1994 elections.[2] ...
This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Merengue band – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2019) (Learn how and when to remove this template message) Merengue is a Japanese rock band licensed by Warner Music Japan. The band was created in 2002 by Kenji Kubo[citation needed]. In 2003, Takeshi Yamazaki and Tsuyoshi Tak...
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article ne cite aucune source et peut contenir des informations erronées (signalé en avril 2021). Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». Trouver des sources...