The Mahāvākyas (sing.:mahāvākyam, महावाक्यम्; plural:mahāvākyāni, महावाक्यानि) are "The Great Sayings" of the Upanishads, as characterized by the Advaita school of Vedanta with mahā meaning great and vākya, a sentence. Most commonly, Mahāvākyas are considered four in number,[1][2]
Like other Mahāvākyas, it also explains the unity of Brahman and Atman, which is the basic principle of Advaita Vedanta.[3]
Tat Tvam Asi (तत् त्वम् असि) - traditionally interpreted as "That Thou Art" (that you are),[4][5][6] (Chandogya Upanishad 6.8.7 of the Sama Veda, with tat in Ch.U.6.8.7 referring to sat, "the Existent"[7][8][9]); correctly translated as "That's how [thus] you are,"[4][6][10][11] with tat in Ch.U.6.12.3 referring to "the very nature of all existence as permeated by [the finest essence]"[12][13]
Those statements are interpreted as supporting the insight that the individual self (jīvá) which appears as a separate existence, is in essence (ātmán) part and manifestation of the whole (Brahman).
The four principal Mahavakyas
Though there are many Mahavakyas, four of them, one from each of the four Vedas, are often mentioned as "the Mahavakyas".[17] Other Mahavakyas are:
ekam evadvitiyam brahma - Brahman is one, without a second (Chāndogya Upaniṣad)
People who are initiated into sannyasa in Advaita Vedanta are being taught the four [principal] mahavakyas as four mantras, "to attain this highest of states in which the individual self dissolves inseparably in Brahman".[18] According to the Advaita Vedanta tradition, the four Upanishadic statements indicate the real identity of the individual (jivatman) as sat (the Existent), Brahman, consciousness. According to the Vedanta-tradition, the subject matter and the essence of all Upanishads are the same, and all the Upanishadic Mahavakyas express this one universal message in the form of terse and concise statements.[citation needed] In later Sanskrit usage, the term mahāvākya came to mean "discourse", and specifically, discourse on a philosophically lofty topic.[web 3]
Chandogya Upanishad 6.8.7,[19] in the dialogue between Uddalaka and his son Śvetaketu. It appears at the end of a section, and is repeated at the end of the subsequent sections as a refrain:
[6.2.1] In the beginning, son, this world was simply what is existent - one only, without a second. [6.2.3] And it thought to itself: "let me become many. Let me propagate myself." [6.8.3] It cannot be without a root [6.8.4] [l]ook to the existent as the root. The existent, my son, is the root of all these creatures - the existent is their resting place, the existent is their foundation[7] The finest essence here—that constitutes the self of this whole world; that is the truth; that is the self (ātman). And that's how you are, Śvetaketu.[10]
In ChU.6.8.12 it appears as follows:
'Bring a banyan fruit.'
'Here it is, sir.'
'Cut it up.'
'I've cut it up, sir.'
'What do you see here?'
'These quite tiny seeds, sir.'
'Now, take one of them and cut it up.'
'I've cut it up, sir.'
'What do you see there?'
'Nothing, sir.'
Then he told him: 'This finest essence here, son, that you can't even see—look how on account of that finest essence this huge banyan tree stands here.
'Believe, my son: the finest essence here—that constitutes the self of this whole world; that is the truth; that is the self (ātman). And that's how you are, Śvetaketu.'[10]
Etymology and translation
Tat Tvam Asi (Devanagari: तत्त्वमसि, Vedic: tát tvam ási) is traditionally translated as "Thou art that", "That thou art", "That art thou", "You are that", "That you are", or "You're it"; although according to Brereton and others the proper translation would be "In that way [=thus] are you, Svetaketu",[20][4] or "that's how you are":[9][6]
tat - "it", "that"; or alternatively "thus",[20][4] "in that way",[20][4] "that's how".[9][6] From tat an absolutive derivation can be formed with the suffix -tva: tattva,[21] 'thatness', 'principle', 'reality' or 'truth';[22] compare tathātā, "suchness", a similar absolutive derivation from tathā - 'thus', 'so', 'such', only with the suffix -tā, not -tva.
In Ch.U.6.8.7 tat refers to Sat, "the Existent",[7][8][25] Existence, Being.[24]Sat, "the Existent", then is the true essence or root or origin of everything that exists,[8][25][24] and the essence, Atman, which the individual at the core is.[26][27] As Shankara states in the Upadesasahasri:
Up.I.174: "Through such sentences as 'Thou art That' one knows one's own Atman, the Witness of all the internal organs." Up.I.18.190: "Through such sentences as "[Thou art] the Existent" [...] right knowledge concerning the inner Atman will become clearer." Up.I.18.193-194: "In the sentence "Thou art That" [...] [t]he word 'That' means inner Atman."[28]
While the Vedanta tradition equates sat ("the Existent") with Brahman, as stated in the Brahma Sutras, the Chandogya Upanishad itself does not refer to Brahman.[8][6][note 3][6]
According to Brereton, followed by Patrick Olivelle[9] and Wendy Doniger,
[11][note 4] the traditional translation as "you are that" is incorrect, and should be translated as "In that way [=thus] are you, Svetaketu."[20][4][note 5]That, then, in ChU.6.8.12 refers to "the very nature of all existence as permeated by [the finest essence]",[12][13] and which is also the nature of Svetaketu.[note 6] Lipner expresses reservations on Brereton's interpretation, stating that it is technically plausible, but noting that "Brereton concedes that the philosophical import of the passage may be represented by the translation 'That you are', where tat as 'that' would refer to the supreme Being (sat/satya)."[7]
Interpretation
Major Vedantic schools offer different interpretations of the phrase:
Advaita - absolute equality of 'tat', the Ultimate Reality, Brahman, and 'tvam', the Self, Atman.
Shuddhadvaita - oneness in "essence" between 'tat' and individual self; but 'tat' is the whole and self is a part.
Dvaitadvaita - equal non-difference and difference between the individual self as a part of the whole which is 'tat'.
Dvaita of Madhvacharya - Sa atmaa-tat tvam asi in Sanskrit is actually Sa atma-atat tvam asi or 'Atma (Self), thou art, thou art not God". In refutation of Mayavada (Mayavada sata dushani), text 6, tat tvam asi is translated as "you are a servant of the Supreme (Vishnu)".
Acintya Bheda Abheda - inconceivable oneness and difference between individual self as a part of the whole which is 'tat'.
[1.4.1] In the beginning this world was just a single body (ātman) shaped like a man. He looked around and saw nothing but himself. The first thing he said was, 'Here I am!' and from that the name 'I' came into being. [1.4.9] Now, the question is raised; 'Since people think that they will become the Whole by knowing brahman, what did brahman know that enabled it to become the Whole? [1.4.10] In the beginning this world was only brahman, and it knew only itself (ātman), thinking: 'I am brahman.' As a result, it became the Whole [...] If a man knows 'I am brahman' in this way, he becomes the whole world. Not even the gods are able to prevent it, for he becomes their very self (ātman).[31][note 7]
Aham Brahmasmi is the core philosophy in advaita vedanta, indicating absolute oneness of atman with brahman.[32]
Etymology
Aham (अहम्) - literally "I".
Brahma (ब्रह्म) - ever-full or whole (ब्रह्म is the first case ending singular of Brahman).
Asmi (अस्मि) - "am," the first-person singular present tense of the verb as (अस्), "to be".[citation needed]
Ahaṁ Brahmāsmi then means "I am the Absolute" or "My identity is cosmic",[33] but can also be translated as "you are part of god just like any other element".
Explanations
In his comment on this passage, Sankara explains that here Brahman is not the conditioned Brahman (saguna); that a transitory entity cannot be eternal; that knowledge about Brahman, the infinite all-pervading entity, has been enjoined; that knowledge of non-duality alone dispels ignorance; and that the meditation based on resemblance is only an idea. He also tells us that the expression Aham Brahmaasmi is the explanation of the mantra
That ('Brahman') is infinite, and this ('universe') is infinite; the infinite proceeds from the infinite. (Then) taking the infinitude of the infinite ('universe'), it remains as the infinite ('Brahman') alone. - (Brihadaranyaka Upanishad V.i.1)[note 8]
He explains that non-duality and plurality are contradictory only when applied to the Self, which is eternal and without parts, but not to the effects, which have parts.[34] The aham in this memorable expression is not closed in itself as a pure mental abstraction but it is radical openness. Between Brahman and aham-brahma lies the entire temporal universe experienced by the ignorant as a separate entity (duality).[35]
Infinite by nature, the Supreme Self is described here by the word Brahman (lit. ever expanding; the ultimate reality); the word asmi denotes the identity of aham and Brahman. Therefore, (the meaning of the expression is) "I am Brahman".[note 9]
Vaishnavas, when they talk about Brahman, usually refer to impersonal Brahman, brahmajyoti (rays of Brahman). 'Brahman' according to them means God—Narayana, Rama or Krishna. Thus, the meaning of aham brahma asmi according to their philosophy is that "I am a drop of Ocean of Consciousness", or "I am Self, part of cosmic spirit, Parabrahma". Here, the term 'Parabrahma' is introduced to avoid confusion. If Brahman can mean Self (though, Parabrahma is also the Self, but Supreme one—Paramatma), then Parabrahma should refer to God, Lord Vishnu.
[1] Who is this self (ātman)? - that is how we venerate. [2] Which of these is the self? Is it that by which one sees? Or hears? Smells [etc...] But these are various designations of cognition. [3] It is brahman; it is Indra; it is all the gods. It is [...] earth, wind, space, the waters, and the lights [...] It is everything that has life [...] Knowledge is the eye of all that, and on knowledge it is founded. Knowledge is the eye of the world, and knowledge, the foundation. Brahman is knowing.[36]
Etymology and translation
Several translations, and word-orders of these translations, are possible:
Prajñānam:
jñāna means "understanding", "knowledge", and sometimes "consciousness"[37]
Pra is a prefix which could be translated as "higher", "greater", "supreme" or "premium",[38] or "being born or springing up",[39] referring to a spontaneous type of knowing.[39][note 10]
Noun: discrimination, knowledge, wisdom, intelligence. Also: distinctive mark, monument, token of recognition, any mark or sign or characteristic, memorial[web 7]
Related terms are jñāna, prajñā and prajñam, "pure consciousness".[40] Although the common translation of jñānam[40] is "consciousness", the term has a broader meaning of "knowing"; "becoming acquainted with",[web 8] "knowledge about anything",[web 8] "awareness",[web 8] "higher knowledge".[web 8]
Meaning:
Most interpretations state: "Prajñānam (noun) is Brahman (adjective)". Some translations give a reverse order, stating "Brahman is Prajñānam",[web 2] specifically "Brahman (noun) is Prajñānam (adjective)": "The Ultimate Reality is wisdom (or consciousness)".[web 2] Sahu explains:
Prajnanam iti Brahman - wisdom is the Self. Prajnanam refers to the intuitive truth which can be verified/tested by reason. It is a higher function of the intellect that ascertains the Sat or Truth/Existent in the Sat-Chit-Ananda or truth/existent-consciousness-bliss, i.e. the Brahman/Atman/Self/person [...] A truly wise person [...] is known as Prajna - who has attained Brahmanhood itself; thus, testifying to the VedicMaha Vakya (great saying or words of wisdom): Prajnanam iti Brahman.[41]
And according to David Loy,
The knowledge of Brahman [...] is not intuition of Brahman but itself is Brahman.[42]
[1] OM - this whole world is that syllable! Here is a further explanation of it. The past, the present and the future - all that is simply OM; and whatever else that is beyond the three times, that also is simply OM - [2] for this brahman is the Whole. Brahman is this self (ātman); that [brahman] is this self (ātman) consisting of four quarters.[45]
In Sanskrit:
सर्वं ह्येतद् ब्रह्मायमात्मा ब्रह्म सोऽयमात्मा चतुष्पात् ॥ २ ॥ sarvaṁ hy etad brahmāyam ātmā brahma so'yam ātmā catuṣpāt
The Mundaka Upanishad, in the first section of the second Mundaka, defines and explains the Atma-Brahma doctrine.
It claims that just as a burning fire produces thousands of sparks and leaps and bounds in its own form, so the living beings originate from Brahman in its own form.[43]Brahman is immortal, except the body, it is both external and internal, ever generated, except the mind, except the breath, yet from it emerges the inner soul of all things.[44]
From Brahman breath, mind, senses, space, air, light, water, earth, everything is born. The section expands on this concept as follows,[43][44]
The sky is his head, his eyes the sun and the moon, the quarters his ears, his speech the Vedas disclosed, the wind his breath, his heart the universe, from his feet came the earth, he is indeed the inner Self of all things.
From him comes fire, the sun being the fuel, from the soma comes the rain, from the earth the herbs, the male pours the seed into the female, thus many beings are begotten from the Purusha.
From him come the Rig verses, the Saman chants, the Yajus formulae, the Diksha rites, all sacrifices, all ceremonies and all gifts, the year too, the sacrificers, the worlds, where the moon shines brightly, as does sun.
From him, too, gods are manifold produced, the celestials, the men, the cattle, the birds, the breathing, the rice, the corn, the meditation, the Shraddha (faith), the Satya (truth), the Brahmacharya, and the Vidhi (law).
In the Upanishad, verse 2.2.2, the Mundaka Upanishad claims that Atma-Brahma is real.[46] Verse 2.2.3 offers help in the process of meditation, such as Om. Verse 2.2.8 claims that the one who possesses self-knowledge and has become one with Brahman is free, not affected by Karma, free from sorrow and Atma-doubt, he who is happy.[47][48] The section expands on this concept as follows,
That which is flaming, which is subtler than the subtle, on which the worlds are set, and their inhabitants - That is the indestructible Brahman.[49] It is life, it is speech, it is mind. That is the real. It is immortal. It is a mark to be penetrated.Penetrate It, my friend.
Taking as a bow the great weapon of the Upanishad, one should put upon it an arrow sharpened by meditation, Stretching it with a thought directed to the essence of That, Penetrate[50]that Imperishable as the mark, my friend.
Om is the bow, the arrow is the Self, Brahman the mark, By the undistracted man is It to be penetrated, One should come to be in It, as the arrow becomes one with the mark.
^Deutsch & Dalvi (2004, p. 8): "Although the text does not use the term brahman, the Vedanta tradition is that the Existent (sat) referred to is no other than Brahman."
^Doniger (2010, p. 711): "Joel Brereton and Patrick Olivelle have argued, fairly convincingly, that it should rather be translated, 'And that's how you are.{'}"
^As Brian Black explains: "the pronoun tat (that) is neuter, and therefor cannot correspond with the masculine tvam (you). Thus [...] if "you are that" was the intended meaning, then the passage should read sa tvam asi."[6] Brereton concludes that tat tvam asi is better rendered as "in that way you are".[29][4] According to Brereton, the "That you are" refrain originally belonged to Ch.U.6.12, from where it was duplicated to other verses.[30]
^Brereton (1986, p. 109) "First, the passage establishes that the tree grows and lives because of an invisible essence. Then, in the refrain, it says that everything, the whole world, exists by means of such an essence. This essence is the truth, for it is lasting and real. It is the self, for everything exists by reference to it. Then and finally, Uddalaka personalizes the teaching. Svetaketu should look upon himself in the same way. He, like the tree and the whole world, is pervaded by this essence, which is his final reality and his true self.
^: "ब्रह्म वा इदमग्र आसीत्, तदात्मनामेवावेत्, अहम् ब्रह्मास्मीति
^Mundaka Upanishad, in Upanishads and Sri Sankara's commentary - Volume 1: The Isa Kena and Mundaka, SS Sastri (Translator), University of Toronto Archives, pages 138-152
^Hume translates this as "imperishable Brahma", Max Muller translates it as "indestructible Brahman"; see: Max Muller, The Upanishads, Part 2, Mundaka Upanishad, Oxford University Press, page 36
^The Sanskrit word used is Vyadh, which means both "penetrate" and "know"; Robert Hume uses penetrate, but mentions the second meaning; see: Robert Hume, Mundaka Upanishad, Thirteen Principal Upanishads, Oxford University Press, page 372 with footnote 1
Bhatawadekar, Sai (2013), "The Tvat Tam Asi Formula and Schopenhauer's "Deductive Leap"", in Fuechtner, Veronika; Rhiel, Mary (eds.), Imagining Germany Imagining Asia: Essays in Asian-German Studies, Boydell & Brewer
Braue, Donald A. (1984), Māyā in Radhakrishnanʾs Thought: Six Meanings Other Than Illusion, Motilall Banarsidass
Brereton, Joel P. (1986), ""Tat Tvam Ast" in Context", Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 136 (1): 98–109
Deutsch, Eliot; Dalvi, Rohit, eds. (2004), The Essential Vedanta. A New Source Book of Advaita vedamta, World Wisdom
Doniger, Wendy (2010), The Hindus: An Alternative History, Viking Penguin
Grimes, John A. (1996), A Concise Dictionary of Indian Philosophy: Sanskrit Terms Defined in English, SUNY Press
Lipner, Julius J. (2000), "The Self of Being and the Being of Self: Samkara on "That you Are" (tat tvam asi)", in De Smet, Richard V.; Malkovsky, Bradley J. (eds.), New Perspectives on Advaita Vedānta: Essays in Commemoration of Professor Richard De Smet, S.J., BRILL
Loy, David (1997), Nonduality. A Study in Comparative Philosophy, Humanity Books
Olivelle, Patrick (2008) [1996], Upanisads. A new translation by Patrick Olivelle, Oxford University Press
Raṅganāthānanda, Swami; Nelson, Elva Linnéa (1991), Human Being in Depth: A Scientific Approach to Religion, SUNY Press
Raphael, Edwin (1992), The pathway of non-duality, Advaitavada: an approach to some key-points of Gaudapada's Asparśavāda and Śaṁkara's Advaita Vedanta by means of a series of questions answered by an Asparśin, Motilall Banarsidas, ISBN81-208-0929-7
Sahu, Bhagirathi (2004), The New Educational Philosophy, Sarup & Sons
Saraswati, Chandrasekharendra (1995), Hindu Dharma: The Universal Way of Life, Bhavan's Book University, ISBN81-7276-055-8
Sivaraman, K. (1973), Śaivism in Philosophical Perspective: A Study of the Formative Concepts, Problems, and Methods of Śaiva Siddhānta, Motilall Banarsidass
Waite, Dennis (2015), A-U-M: Awakening to Reality, John Hunt Publishing
माण्डूक्योपनिषत्, Mandukhya Upanishad – Sanskrit Text, sanskritdocuments.org, Encoded by M. Giridhar giridhar at chemeng.Isc.ernet.in Proofread by John Manetta
Calendar year Millennium: 2nd millennium Centuries: 17th century 18th century 19th century Decades: 1710s 1720s 1730s 1740s 1750s Years: 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1734 by topic Arts and science Archaeology Architecture Art Literature Poetry Music Science Countries Canada Denmark France Great Britain Ireland Norway Portugal Scotland Sweden Lists of leaders State leaders Colonial governors Religious leaders Birth and death categories Births Deaths Establishments and...
For the Olympian goddess, see Artemis (DC Comics). For the Amazon, see Artemis of Bana-Mighdall. Comics character Artemis CrockArtemis Crock as Tigress, as depicted in JSA #17 (December 2000). Art by Stephen Sadowski.Publication informationPublisherDC ComicsFirst appearanceInfinity, Inc. #34 (January 1987)Created byRoy ThomasTodd McFarlaneIn-story informationSpeciesHumanTeam affiliationsInjustice SocietyDead Hero ClubSecret Society of Super VillainsNotable aliasesTigressAbilities Highly skill...
Parroquia de la Virgen del Pilar Bien de interés cultural LocalizaciónPaís España EspañaComunidad Canarias CanariasLocalidad Santa Cruz de TenerifeDirección El ToscalCoordenadas 28°28′09″N 16°15′08″O / 28.46918, -16.252112Información religiosaCulto Iglesia católicaDiócesis San Cristóbal de La LagunaOrden Clero secularAdvocación Virgen del PilarPatrono Nuestra Señora del Pilar de ZaragozaHistoria del edificioFundación 1750Construcción 1750Datos...
Este artigo não cita fontes confiáveis. Ajude a inserir referências. Conteúdo não verificável pode ser removido.—Encontre fontes: ABW • CAPES • Google (N • L • A) (Março de 2020) Parte da série sobrePolítica do Vaticano Constituição Lei Fundamental Soberano Papa (Lista) - Francisco Executivo Presidente - Giuseppe Bertello Secretário de Estado - Pietro Parolin Secretaria de Estado Legislativo Pontifícia Comissão Ju...
п о р Клод МонеРоботи Жінки в саду Жінка в зеленому Тераса в Сент-Адресс Сорока Враження. Схід сонця Сена в Аньєрі Жінка з парасолькою Пляж в Пурвілі Цикли Вокзал Сен-Лазар Водяні лілії Руанський собор Лондонський парламент Копиці Міст Чарінг-КросМісця Живерні Музей Орсе...
English and Scottish Parliamentarian body (1643–27) The Committee of Both Kingdoms, (known as the Derby House Committee from late 1647), was a committee set up during the Wars of the Three Kingdoms by the Parliamentarian faction in association with representatives from the Scottish Covenanters, after they made an alliance (the Solemn League and Covenant) in late 1643. When the Scottish army entered England by invitation of the English Parliament in January 1644 the Parliamentary Committee o...
Taj Mahal: An Eternal Love StoryPoster filmSutradaraAkbar KhanProduser Pen Densham Neil Kaplan Akbar Khan John Watson (produser) Ditulis oleh Mohafiz Hyder Akbar Khan Fatima Meer Rajeev Mirza PemeranKabir BediSonya JehanManisha KoiralaArbaaz KhanPenata musikNaushad AliSinematograferR.M. RaoDistributorMashreq Communications Ltd.Trilogy Entertainment GroupTanggal rilis18 November 2005Durasi166 menitNegara India Pakistan Bahasa Hindi Urdu Taj Mahal: An Eternal Love Story adalah sebuah film...
Comté de Poitou 778–1422 Armes du comte de Poitiers (maison d'Anjou) Le comté de Poitou au sein du Royaume de France et du Duché d'Aquitaine vers 1180.Informations générales Statut Comté du royaume de France Capitale Poitiers Histoire et événements 934 Rattachement du comté avec le duché d'Aquitaine sous Guillaume III 1202-1203 Confiscation par Philippe II Auguste, puis rattachement au domaine royal 1422 Rattachement définitif au domaine royal Comtes Entités précédentes :...
SMA Lokon St. Nikolaus TomohonInformasiDidirikan2001JenisSekolah BerasramaAkreditasiAJurusan atau peminatanIPA dan IPSRentang kelasX, XI, XIIKurikulumKurikulum 2013 dengan Sistem Kredit Semester (SKS) dan sistem pendidikan karakter Berbasis KehidupanStatusSwastaAlamatLokasiJl. Perlombaan No. 99 Kakaskasen 2 Kota Tomohon 95416, Tomohon, Sulawesi Utara, IndonesiaSitus webhttp://www.smalokon.comInstitusiYayasan Pendidikan LokonAfiliasiMandiriMotoMotoVeritas, Virtus, Fides SMA Lokon St. Niko...
Celana jin Jin[1] (atau jengki[butuh rujukan] pada tahun 1950-an) adalah jenis celana yang dibuat dari bahan yang keras dan kuat yang disebut denim. Jin sering dikenakan sebagai pakaian kerja. Terkadang kata jin diindikasikan untuk model jin biru yang diciptakan oleh Jacob W. Davis. Jin diperkenalkan di Amerika Serikat oleh Levi Strauss pada tahun 1872. Pada akhir 1800-an, jin dikenakan oleh buruh tambang dan saat itu bahan yang digunakan adalah berasal dari kain terpal. Pada ...
Charlottenlund Palace in the winter time Charlottenlund is a suburban area on the coast north of Copenhagen, Denmark. It is the administrative seat of Gentofte Municipality. Bordered to the east by the Øresund, to the South by Hellerup and to the north by Klampenborg, it is one of the wealthiest areas in Denmark. The neighbourhood takes its name after Charlottenlund Palace. History A scene from Charlottenlund Forest In 1733, King Christian VI of Denmark rebuilt the Gyldenlund Palace, renamin...
Abbasid-era Muslim civil war (811–819) Fourth FitnaThe victory of Maʿmun over Amin. Folio from a manuscript of Nigaristan, Iran, probably Shiraz, dated 1573–74.Date811–813/819 CE, provincial turmoil lasting into the 830sLocationAbbasid Caliphate territoriesResult Defeat and death of al-Amin; al-Ma'mun is recognized as Caliph on 27 September 813.Belligerents al-Amin's forces al-Ma'mun's forces Local rulers & rebel leadersCommanders and leaders al-Amin †Ali ibn Isa ...
Style of garden English park redirects here. For the stadium in New Zealand, see English Park. For the public park in Armenia, see English Park, Yerevan. English garden redirects here. For the public park in Munich, Germany, see Englischer Garten. For the album by Bruce Woolley and the Camera Club, see English Garden (album). Rotunda at Stowe Gardens (1730-38) The paintings of Claude Lorrain inspired Stourhead and other English landscape gardens. The English landscape garden, also called Engl...
Chang ITF Thailand Pro Circuit Phuket 2012 Sport Tennis Data 19 marzo - 25 marzo Campioni Singolare Dinah Pfizenmaier Doppio Natela Dzalamidze / Marta Sirotkina 2013 Il Chang ITF Thailand Pro Circuit Phuket 2012 è stato un torneo di tennis facente parte della categoria ITF Women's Circuit nell'ambito dell'ITF Women's Circuit 2012. Il torneo si è giocato nella città di Phuket in Thailandia dal 19 al 25 marzo 2012 su campi in cemento e aveva un montepremi di $25,000. Indice 1 Vincitori 1.1 S...
José Alcoverro Información personalNacimiento 1835 Tivenys (España)Fallecimiento 9 de diciembre de 1908Madrid (España)Nacionalidad EspañolaFamiliaHijos Carmen Alcoverro y López EducaciónAlumno de José Piquer Duart Información profesionalOcupación Escultor Empleador Ayuntamiento de Madrid [editar datos en Wikidata] José Alcoverro y Amorós (Tivenys, 1835-Madrid, 9 de diciembre de 1908) fue un escultor español afincado en Madrid, donde realizó la mayor parte de su obra. B...
Halaman ini berisi artikel tentang Partai Komunis Swedia, APK, kelompok Flamman dari 1977. Untuk partai lain dengan nama Partai Komunis Swedia, lihat Partai Komunis Swedia (disambiguasi). Artikel ini bukan mengenai Partai Komunis (Swedia). Partai Komunis Swedia Sveriges kommunistiska partiKetua umumAndreas SörensenDibentuk1977Kantor pusatFlyghamnsgatan 1 , Skarpnäck, StockholmIdeologiKomunismeMarxisme-LeninismeEroskeptisisme KerasPosisi politikKiri jauhAfiliasi EropaInisiatif Partai Ko...
Village in Federation of Bosnia and Herzegovina, Bosnia and HerzegovinaKočerin КочеринVillageThe main streetKočerinCoordinates: 43°23′N 17°29′E / 43.383°N 17.483°E / 43.383; 17.483Country Bosnia and HerzegovinaEntityFederation of Bosnia and HerzegovinaCanton West HerzegovinaMunicipality Široki BrijegArea • Total4.61 sq mi (11.93 km2)Population (2013) • Total1,195 • Density260/sq mi (100...
Koordinat: 50°23′N 18°54′E / 50.383°N 18.900°E / 50.383; 18.900 Peta Bytom Fail:Bytom Flaga.pngBendera Bytom Fail:Bytom Herb.pngLambang Bytom Bytom (['bitɔm] (bantuan·info); Jerman: Beuthencode: de is deprecated ) merupakan sebuah bandar di Poland selatan dengan 205,560 penduduk pada tahun (1999). Sejak 1999 terletak di Wilayah Silesia, sebelumnya di Wilayah Katowice (1975-1998). Pendidikan Wyższa Szkoła Ekonomii i Administracji Universiti Teknologi Silesia...