Magnificat

Visitation, by Domenico Ghirlandaio (1491), depicts Mary visiting her elderly cousin Elizabeth.

The Magnificat (Latin for "[My soul] magnifies [the Lord]") is a canticle, also known as the Song of Mary or Canticle of Mary, and in the Eastern Orthodox Church as the Ode of the Theotokos (Greek: Ἡ ᾨδὴ τῆς Θεοτόκου). Its Western name derives from the incipit of its Latin text. This most popular of all canticles falls within the liturgies of the Catholic Church, the Eastern Orthodox Church, the Lutheran Church and the Anglican Communion.[1]

The text of the canticle is taken from the Gospel of Luke (1:46–55) where it is spoken by Mary upon the occasion of her Visitation to her cousin Elizabeth.[2] In the narrative, after Mary greets Elizabeth, who is pregnant with John the Baptist, the latter moves within Elizabeth's womb. Elizabeth praises Mary for her faith (using words partially reflected in the Hail Mary), and Mary responds with what is now known as the Magnificat. Some ancient authorities have Elizabeth, rather than Mary, speaking the Magnificat.[3][4]

The Magnificat is one of the eight most ancient Christian hymns and perhaps the earliest Marian hymn.[2][5] Within the whole of Christianity, the canticle is most frequently recited within the Liturgy of the Hours. In Western Christianity, the Magnificat is most often sung or recited during the main evening prayer service: Vespers[1] in the Catholic and Lutheran churches, and Evening Prayer (or Evensong) in Anglicanism. The traditional form is found the Book of Common Prayer (1662) and in Common Worship,[6][7] as well as the Book of Common Prayer (1928) and Book of Common Prayer (1979) of the Episcopal Church (United States).[8][9] In Eastern Christianity, the Magnificat is always sung at Matins. The Magnificat may also be sung during worship services, especially in the Advent season during which these verses are traditionally read.

Context

Mary's Magnificat, recorded only in Luke's Gospel, is one of four hymns, distilled from a collection of early Jewish-Christian canticles, which complement the promise-fulfillment theme of Luke's infancy narrative. These songs are Mary's Magnificat; Zechariah's Benedictus (1:67–79); the angels' Gloria in Excelsis Deo (2:13–14); and Simeon's Nunc dimittis (2:28–32). In form and content, these four canticles are patterned on the "hymns of praise" in Israel's Psalter. In structure, these songs reflect the compositions of pre-Christian contemporary Jewish hymnology. The first stanza displays graphically a characteristic feature of Hebrew poetry—synonymous parallelism—in ascribing praise to God: "my soul" mirrors "my spirit"; "proclaims the greatness" with "has found gladness"; "of the Lord" with "in God my Savior." The balance of the opening two lines bursts out into a dual Magnificat of declaring the greatness of and finding delight in God. The third stanza again demonstrates parallelism, but in this instance, three contrasting parallels: the proud are reversed by the low estate, the mighty by those of low degree, and the rich by the hungry.[10]

Although there is some scholarly discussion of whether the historical Mary herself actually proclaimed this canticle, Luke portrays her as the singer of this song of reversals and the interpreter of the contemporary events taking place. Mary symbolizes both ancient Israel and the Lucan faith-community as the author/singer of the Magnificat.[10]

The canticle echoes several biblical passages, but the most pronounced allusions are to the Song of Hannah, from the Books of Samuel (1 Samuel 2:1–10). Scriptural echoes from the Torah, the Prophets, and the Writings complement the main allusions to Hannah's "magnificat of rejoicing".[10] Along with the Benedictus, as well as several Old Testament canticles, the Magnificat is included in the Book of Odes, an ancient liturgical collection found in some manuscripts of the Septuagint.[citation needed]

As with other canticles and psalms, Western liturgical tradition usually adds the doxology known as Gloria Patri to the end of the Magnificat. This is not found in the original text.[citation needed]

Structure

In a style reminiscent of Old Testament poetry and song, Mary praises the Lord in alignment with this structure:

  1. Mary rejoices that she has the privilege of giving birth to the promised Messiah (Luke 1:46–48).
  2. She glorifies God for His power, holiness, and mercy (Luke 1:49–50).
  3. Mary looks forward to God transforming the world through the Messiah. The proud will be brought low, and the humble will be lifted up; the hungry will be fed, and the rich will go without (Luke 1:51–53).
  4. Mary exalts God because He has been faithful to His promise to Abraham (Luke 1:54–55; see God's promise to Abraham in Gen 12:1–3).[11]

Text

Latin and Anglican translation

Vulgate[12] Book of Common Prayer (1662)
Magnificat anima mea Dominum;
et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo,
quia respexit humilitatem ancillae suae;
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eius,
Et misericordia eius a progenie in progenies timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo;
dispersit superbos mente cordis sui;
deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles;
esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae suae,
sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.

The Gloria Patri is appended to the canticle but is not part of Luke's Gospel.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in Saecula saeculorum. Amen.[13]
My soul doth magnify the Lord.
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
For he hath regarded: the lowliness of his handmaiden: For behold, from henceforth: all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath magnified me: and holy is his Name.
And his mercy is on them that fear him: throughout all generations.
He hath shewed strength with his arm: he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
He hath put down the mighty from their seat: and hath exalted the humble and meek.
He hath filled the hungry with good things: and the rich he hath sent empty away.
He remembering his mercy hath holpen his servant Israel:
As he promised to our forefathers, Abraham and his seed for ever.

The Gloria Patri is appended to the canticle, but is not part of Luke's Gospel.

Glory be to the Father, and to the Son: and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Translations of the Magnificat into various languages at the Church of the Visitation in Ein Karem

Catholic translation

Traditional

My soul doth magnify the Lord,
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour
Because He hath regarded the humility of his handmaid: for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
Because He that is mighty hath done great things to me, and holy is His name.
And His mercy is from generation unto generations to them that fear Him.
He hath shewed might in His arm: He hath scattered the proud in the conceit of their heart.
He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble.
He hath filled the hungry with good things, and the rich He hath sent empty away.
He hath received Israel His servant, being mindful of His mercy.
As He spoke to our fathers; to Abraham and his seed forever.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
As it was in the beginning is now, and ever shall be, world without end. Amen.[14]

Modern

My soul proclaims the greatness of the Lord,
my spirit rejoices in God my Savior,
for He has looked with favor on His humble servant.
From this day all generations will call me blessed,
the Almighty has done great things for me,
and holy is His Name.
He has mercy on those who fear Him
in every generation.
He has shown the strength of his arm,
He has scattered the proud in their conceit.
He has cast down the mighty from their thrones,
and has lifted up the humble.
He has filled the hungry with good things,
and the rich He has sent away empty.
He has come to the help of His servant Israel
for He has remembered his promise of mercy,
the promise He made to our fathers,
to Abraham and his children for ever.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning, is now, and will be for ever.
Amen, Alleluia.[15]

Greek

The oldest (likely original) version of the Magnificat was written in Koine Greek.[16]

Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί,
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν·
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς, πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους, καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν τῷ Αβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.

In Eastern Orthodox worship, the Ode of the Theotokos is accompanied by the following refrain sung between the verses (a sticheron) and a megalynarion, which is the second part of the Axion Estin hymn:

Τὴν τιμιωτέραν τῶν Χερουβὶμ καὶ ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφίμ, τὴν ἀδιαφθόρως Θεὸν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον, σὲ μεγαλύνομεν.
('You who are more to be honoured than the Cherubim and incomparably more glorious than the Seraphim, you who, uncorrupted, gave birth to God the Word, in reality the God-bearer, we exalt you.')

Amharic

In the Oriental Orthodox Church Scripture of Ethiopia according to the Ye' Luqas Wongel, Gospel of Luqas (Luke):

46፤ ማርያምም እንዲህ አለች።

47፤ ነፍሴ ጌታን ታከብረዋለች፥ መንፈሴም በአምላኬ በመድኃኒቴ ሐሴት ታደርጋለች፤

48፤ የባሪያይቱን ውርደት ተመልክቶአልና። እነሆም፥ ከዛሬ ጀምሮ ትውልድ ሁሉ ብፅዕት ይሉኛል፤

49፤ ብርቱ የሆነ እርሱ በእኔ ታላቅ ሥራ አድርጎአልና፤ ስሙም ቅዱስ ነው።

50፤ ምሕረቱም ለሚፈሩት እስከ ትውልድና ትውልድ ይኖራል።

51፤ በክንዱ ኃይል አድርጎአል፤ ትዕቢተኞችን በልባቸው አሳብ በትኖአል፤

52፤ ገዥዎችን ከዙፋናቸው አዋርዶአል፤ ትሑታንንም ከፍ አድርጎአል፤

53፤ የተራቡትን በበጎ ነገር አጥግቦአል፤ ባለ ጠጎችንም ባዶአቸውን ሰዶአቸዋል።

54-55፤ ለአባቶቻችን እንደ ተናገረ፥ ለአብርሃምና ለዘሩ ለዘላለም ምሕረቱ ትዝ እያለው እስራኤልን ብላቴናውን ረድቶአል።

Slavonic

The translation of the hymn into Church Slavonic is as follows:

Liturgical use

The Visitation in the Book of Hours of the Duc de Berry; the Magnificat in Latin

The text forms a part of the daily office in the Catholic Vespers service, the Lutheran Vespers service, and the Anglican services of Evening Prayer, according to both the Book of Common Prayer and Common Worship. In the Book of Common Prayer Evening Prayer service, it is usually paired with the Nunc dimittis. The Book of Common Prayer allows for an alternative to the Magnificat—the Cantate Domino, Psalm 98—and some Anglican rubrics allow for a wider selection of canticles, but the Magnificat and Nunc dimittis remain the most popular. In Anglican, Lutheran, and Catholic services, the Magnificat is generally followed by the Gloria Patri. It is also commonly used among Lutherans at the Feast of the Visitation (July 2).

In Eastern Orthodox liturgical practice, the Magnificat is always sung during the Matins service before the Irmos of the ninth ode of the canon (except on greater feasts of the Lord or the Theotokos, where the magnificat is excluded completely). After each biblical verse, i.e. as a sticheron, the following megalynarion or troparion is sung:

More honourable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim, without corruption thou gavest birth to God the Word: true Theotokos, we magnify thee.[17]

As a canticle, the Magnificat has frequently been set to music. Most compositions were originally intended for liturgical use, especially for Vesper services and celebrations of the Visitation, but some are also performed in concert.

Indulgence

In the Catholic Church, the Enchiridion Indulgentiarum of 2004 provides for partial indulgence.[18]

Musical settings

As the Magnificat is part of the sung Vespers, many composers, beginning in the Renaissance, set the words to music, for example Claudio Monteverdi in his Vespro della Beata Vergine (1610). Henry Dumont, André Campra (1713), Antoine-Esprit Blanchard (1741), Marc-Antoine Charpentier, 10 settings (H.72, H.73, H.74, H.75, H.76, H.77, H.78, H.79, H.80, H.81), François Giroust (12 settings), Vivaldi composed a setting of the Latin text for soloists, choir, and orchestra, as did Johann Sebastian Bach in his Magnificat (1723, rev. 1733). Other notable examples include C.P.E. Bach's Magnificat and two extant settings by Jan Dismas Zelenka (ZWV 106 is missing).

Anton Bruckner composed a Magnificat for soloists, choir, orchestra, and organ. Rachmaninoff and, more recently, John Rutter also composed a setting, inserting additions into the text.

Dieter Schnebel wrote a Magnificat in 1996/97 for small choir (schola), percussion and additional instruments ad libitum. Arvo Pärt composed a setting for choir a cappella. Kim André Arnesen's Magnificat for choir, strings, piano, and organ premiered in 2010.[citation needed] The Taizé Community have also composed an ostinato setting of the text.

Together with the Nunc dimittis, the Magnificat is a regular part of the Anglican Evensong. The "Mag and Nunc" has been set by many composers – such as Thomas Tallis, Ralph Vaughan Williams, Herbert Sumsion, Charles Wood and John Tavener – of Anglican church music, often for choir a cappella or choir and organ. Since the canticles are sung every day at some cathedrals, Charles Villiers Stanford wrote a Magnificat in every major key, and Herbert Howells published 18 settings over his career, including the Collegium Regale setting and the Magnificat and Nunc dimittis for St Paul's Cathedral.

An Eastern Orthodox setting of the Magnificat (text in Latin and English) is to be found in the 2011 All-night Vigil (Section 11) by the English composer Clive Strutt.

Maria Luise Thurmair wrote in 1954 the lyrics for a popular German ecumenical hymn based on the Magnificat, "Den Herren will ich loben", set to a 1613 melody by Melchior Teschner (that of Valet will ich dir geben). Timothy Dudley-Smith wrote "Tell Out, My Soul", a popular paraphrase of the Magnificat, in 1962. Krzysztof Penderecki composed an extended Magnificat for the 1200th anniversary of the Salzburg Cathedral in 1974, for bass soloist, men's and boys' voices, two mixed choirs and orchestra.

The oratorio Laudato si' composed in 2016 by Peter Reulein on a libretto by Helmut Schlegel includes the full Latin text of the Magnificat, expanded by writings of Clare of Assisi, Francis of Assisi and Pope Francis.[19]

Society and politics

In Nicaragua, the Magnificat is a favorite prayer among many peasants and is often carried as a sacramental. During the Somoza years, campesinos were required to carry proof of having voted for Somoza; this document was mockingly referred to as a Magnificat.[20]

See also

References

Citations

  1. ^ a b "Magnificat - Description, Uses, & Text". britannica.com. Retrieved 14 March 2018.
  2. ^ a b Breed 2009, p. 17.
  3. ^ National Council of Churches of Christ in the United States of America 2021, Footnote to Luke 1:46.
  4. ^ Kloha 2014, pp. 200–219.
  5. ^ Reeves 2006, pp. 3–5.
  6. ^ Common Worship: Services and Prayers for the Church of England. London: Church House Publishing. 2000. p. 76. ISBN 0-7151-2000-X.
  7. ^ "Magnificat". churchofengland.org. Retrieved December 17, 2023.
  8. ^ Book of Common Prayer. New York: The Church Pension Fund. 1928. p. 26.
  9. ^ The Book of Common Prayer According to the use of The Episcopal Church. New York: Church Hymnal Corp. 1979. p. 50 (Morning Prayer), 65 (Evening Prayer). ISBN 0-89869-080-3.
  10. ^ a b c Casey, Daniel. "Mary's Magnificat". Scripture from Scratch. American Catholic. Archived from the original on 20 December 2012. Retrieved 18 December 2012.
  11. ^ Lexham Bible Dictionary (Digital ed.). Bellingham WA: Lexham Press. 2016. Retrieved 28 September 2018.
  12. ^ "Luke 1:46-55 VULGATE - - Bible Gateway".
  13. ^ "EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM - Nova Vulgata, Novum Testamentum". www.vatican.va. Retrieved 14 March 2018.
  14. ^ "Divinum Officium". www.divinumofficium.com. Retrieved 14 March 2018.
  15. ^ The Liturgy of the Hours.
  16. ^ Luke 1:46–55
  17. ^ "Hymn to the Theotokos". Retrieved November 17, 2023.
  18. ^ Enchiridion Indulgentiarum, Concessiones, n°. 17 $2, Libreria Editrice Vaticana, 4th edition, 2004, p. 62. ISBN 88-209-2785-3.
  19. ^ Reulein, Peter; Schlegel, Helmut (2016). Laudato si' / Ein franziskanisches Magnificat. Limburg an der Lahn: Dehm Verlag. p. 230. ISBN 978-3-943302-34-9. ISMN 979-0-50226-047-7.
  20. ^ Cardenal 1978, p. 25.

Sources

  • Breed, David R. (2009). The History and Use of Hymns and Hymn-Tunes. ISBN 978-1-110-47186-7.
  • Cardenal, Ernesto (1978). The Gospel in Solentiname. Maryknoll: Orbis.
  • Henry, Hugh Thomas (1910). "Magnificat" . In Herbermann, Charles (ed.). Catholic Encyclopedia. Vol. 9. New York: Robert Appleton Company.
  • Kloha, Jeffrey (2014). "Elizabeth's Magnificat (Luke 1:46)". Texts and Traditions: Essays in Honour of J. Keith Elliott: 200–219. doi:10.1163/9789004273931_011. ISBN 9789004273931.
  • National Council of Churches of Christ in the United States of America (2021). New Revised Standard Version, Updated Edition.
  • Reeves, Marjorie (2006). Favourite Hymns. A&C Black. ISBN 0-8264-8097-7.

Read other articles:

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (يونيو 2020) ماذا أفعل هنا (بالإنجليزية: What Am I Doing Here)‏  المؤلف بروس تشاتوين  اللغة الإنجليزية  الناشر جوناثان كيب للنشر  تاريخ النشر 1988  النوع الأدبي أدب السفر

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أبريل 2016) اضغط هنا للاطلاع على كيفية قراءة التصنيف شب الليل الجلبي المرتبة التصنيفية نوع[1]  التصنيف العلمي المملكة: نبات غير مصنف: كاسيات البذور غير مصنف: ثنائي...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (مايو 2022) نموذج معجن من الغضال (الصلصال). معجن في صناعة الخبز. مِعْجَن[1] أو حوض العجن وعاء مقعر وأداة عجن تقليدية تستخدم لصنع العجين. استُخْدِم الشكل الخشبي منه في أور

Dutch politician (born 1947) In this Dutch name, the surname is van Aartsen, not Aartsen. Jozias van AartsenVan Aartsen in 2012Mayor of AmsterdamActingIn office4 December 2017 – 12 July 2018Preceded byEric van der Burg (ad interim)Succeeded byFemke HalsemaKing's Commissioner of DrentheActingIn office19 April 2017 – 1 December 2017Preceded byJacques TichelaarSucceeded byJetta KlijnsmaMayor of The HagueIn office27 March 2008 – 1 March 2017Preceded byJetta Klijns...

 

此條目没有列出任何参考或来源。 (2021年12月11日)維基百科所有的內容都應該可供查證。请协助補充可靠来源以改善这篇条目。无法查证的內容可能會因為異議提出而被移除。 尼加拉瓜社会党(西班牙语:Partido Socialista Nicaragüense),也译作尼加拉瓜社会主义党,是尼加拉瓜的一个左翼政党。该党成立于1925年,原名尼加拉瓜共产党,1943年改为现名。在索摩查家族专制统治时期

 

200 метрів батерфляєм (жінки) на Чемпіонаті світу з водних видів спорту 2022Споруда Дунай-АренаРозташування Будапешт (Угорщина)Дати 21 червня (попередні запливи і півфінали)22 червня (фінал)Учасників 25 з 20 країнПереможний час 2:05.20Призери  Саммер Макінтош   К...

2016 single by Namie AmuroHeroCD and DVD cover artwork.Single by Namie Amurofrom the album Finally B-sideShow Me What You've GotReleasedJuly 27, 2016 (2016-07-27)Recorded2016GenrePopLength5:37LabelAvex TraxDimension PointSongwriter(s)Ryosuke ImaiProducer(s)Sunny BoyNamie Amuro singles chronology Mint (2016) Hero (2016) Dear Diary / Fighter(2016) Music videoHero(Music Video) on YouTube Hero(NHK Official Music Video) on YouTube Hero(Lyric Video) on YouTube Show Me What You've Got...

 

Logo of the Ministry of Education of Chile The Ministry of Education of Chile (MINEDUC) is the Ministry of State responsible for promoting the development of education at all levels, to assure all people access to basic education, to stimulate scientific and technological research and artistic creation, and the protection and enhancement of cultural heritage of the nation of Chile. The current Minister of Education, since 11 March 2022, is Marco Antonio Ávila. History Chilean students in 200...

 

English engraver Henry Fletcher produced each of the twelve hand-colored engravings from paintings by Pieter Casteels for Twelve Months of Flowers by Robert Furber (1730). Henry Fletcher (fl. 1710–1750), was an English engraver. Fletcher worked in London, and produced engravings possessing some merit. He most excelled as an engraver of flowers, notably The Twelve Months of Flowers and The Twelve Months of Fruits, engraved from drawings by Pieter Casteels, made in 1730 for a publication by R...

Map of hill stations in Malaysia Ten hill stations have been built in Malaysia's mountainous areas. Four are in the state of Pahang, two are in Perak, and one each are in Kedah, Negeri Sembilan, Penang, and Selangor. Cameron Highlands is the largest hill station, covering 71,220 hectares (175,988 acres) of land, as well as the highest, at an elevation of 1,830 metres (6,004 ft) above sea level. The concept of a hill station in the Malay Peninsula began during the colonial period of Briti...

 

Convair 990Convair 990 Majapahit milik Garuda Indonesian Airways di Bandar Udara Internasional Schiphol, Amsterdam tahun 1965TipeAirlinerTerbang perdana24 Januari 1961DipensiunkanSeptember 1987Pengguna utamaAmerican AirlinesPengguna lainSwissairTahun produksi1961-1963Jumlah produksi37Acuan dasarConvair 880 Convair CV-990A milik maskapai Spantax dari Spanyol di Bandar Udara Basel, Swiss. Walau mesin pada tenaga saat mendarat, tetap mengeluarkan asap (foto diambil tahun 1976). Convair 990 merup...

 

SangkapuraKecamatanNegara IndonesiaProvinsiJawa TimurKabupatenGresikPopulasi • Total- jiwaKode Kemendagri35.25.17 Kode BPS3525170 Desa/kelurahan- Sangkapura adalah sebuah kecamatan di Kabupaten Gresik, Provinsi Jawa Timur, Indonesia. Daerah ini terletak di Pulau Bawean. Sangkapura merupakan kecamatan di Kabupaten Gresik yang memiliki jarak antara daratan Gresik hingga Pulau Bawean adalah 117 km / 3 jam / 32,5 km via Pantai Delegan. Sangkapura merupakan central wilayah di Pula...

Neighborhoods of Minneapolis in Hennepin, Minnesota, United StatesStevens Square-Loring HeightsNeighborhoods of MinneapolisStevens Court, the oldest contributing building in the Stevens Square Historic District, built in 1913.Location of Stevens Square/Loring Heights within the U.S. city of MinneapolisCoordinates: 44°57′53″N 93°16′29″W / 44.96472°N 93.27472°W / 44.96472; -93.27472CountryUnited StatesStateMinnesotaCountyHennepinCityMinneapolisCommunityCentra...

 

Commuter railway line in Italy Circumflegrea railwayOverviewStatusin useLocaleCampania, ItalyServiceTypeCommuter railOperator(s)EAVHistoryOpened1963 (full system completed 1986)TechnicalLine length27.042 km (16.803 mi)Track gauge1,435 mm (4 ft 8+1⁄2 in) standard gaugeElectrification3 kV DC Route map The Circumflegrea railway (sometimes also known as Line 5[1]) is a commuter railway line that connects Naples city centre with the northern Phlegraean F...

 

Overview of the election 2006 Los Angeles County Board of Supervisors elections← 20042008 →3 of the 5 seats of the Los Angeles County Board of Supervisors   Majority party Minority party   Party Democratic Republican Seats before 3 2 Seats won 2 0 Seats after 3 2 Seat change Elections in California Federal government U.S. President 1852 1856 1860 1864 1868 1872 1876 1880 1884 1888 1892 1896 1900 1904 1908 1912 1916 1920 1924 1928 1932 1936 1...

Motor vehicle Aion YAion YOverviewManufacturerGAC AionAlso calledHycan Z03 (GAC-Nio)Elaris Leo (Germany)Production2021-presentAssemblyGuangzhou, ChinaDesignerMehtap TopçuBody and chassisClassCompact crossover SUV (C)Body style5-door crossover SUVLayoutFront-motor, front-wheel-drivePowertrainElectric motor100 kW (134 hp; 136 PS) / 135 kW (181 hp; 184 PS) Permanent-magnet synchronous motorTransmissionSingle SpeedBatterylithium iron phosphate Magazin...

 

A conceptual plan of a European super grid linking renewable energy projects like DESERTEC & Medgrid across North Africa, the Middle East and Europe and could serve as the backbone for the hypothetical supersmart grid. The SuperSmart Grid (SSG) is a hypothetical wide area electricity network connecting Europe with northern Africa, the Middle East, and the IPS/UPS system of CIS countries. The system would unify super grid and smart grid capabilities into a comprehensive network. There are ...

 

Art environment in Simi Valley, California, United States United States historic placeGrandma Prisbrey's Bottle VillageU.S. National Register of Historic PlacesU.S. Historic districtCalifornia Historical Landmark No. 939[1] Grandma Prisbrey's Bottle Village, September 2008Show map of CaliforniaShow map of the United StatesLocation4595 Cochran StSimi Valley, CaliforniaCoordinates34°16′45.24″N 118°42′16.75″W / 34.2792333°N 118.7046528°W / 34...

Kisah Para Rasul 4Kisah Para Rasul 15:22-24 dalam bahasa Latin (kolom kiri) dan bahasa Yunani (kolom kanan) pada Codex Laudianus, yang ditulis sekitar tahun 550 M.KitabKisah Para RasulKategoriSejarah gerejaBagian Alkitab KristenPerjanjian BaruUrutan dalamKitab Kristen5← pasal 3 pasal 5 → Kisah Para Rasul 4 (disingkat Kis 4) adalah bagian Kitab Kisah Para Rasul dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Ditulis oleh Lukas, seorang Kristen yang merupakan teman seperjalanan Rasul Paul...

 

Holding company based in Surrey, United Kingdom Vestey HoldingsTypePrivatePredecessorVestey GroupHeadquartersSurrey, United KingdomWebsitevesteyholdings.com Vestey Holdings, formerly Vestey Group and previously also known as Vestey Brothers, is a privately owned UK group of companies comprising an international business focused mainly on food products and services. The company has owned vast holdings overseas, mainly in South America and Australia, and continues to own some. The Vestey family...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!