有没有NBA球队徽标的模板??Douglas guo(留言) 2022年5月26日 (四) 16:16 (UTC)回复
All-NBA Team 在英文版是特色,中文并无此条目。应该归类在NBA奖项下吧?-Xavier-永恒 我是如此渺小直来直往流浪地图 2009年8月26日 (三) 06:49 (UTC)回复
见讨论页?? —— yunner ~找我算账~ 2010年12月6日 (一) 16:13 (UTC)回复 -- 在下面,我的文章送出比回退晚按,抱歉。-TW-mmm333k (留言) 2010年12月6日 (一) 16:19 (UTC)回复
Celtics在台灣常見的譯音有「塞爾提克」和「塞爾蒂克」:
我是NBA繁簡譯名轉換模板的主要編輯人,我對這部分很清楚的。-TW-mmm333k (留言) 2010年12月6日 (一) 16:17 (UTC)回复
在台灣還是以「塞爾提克」為主,從以前的NBA台灣官網轉變為痞客邦的NBA官網都以「塞爾提克」為名,那位中國大陸用戶應該要有點見識才對。—Mark85296341@留言 2010年12月6日 (一) 16:26 (UTC)回复
不要緊的,記得要善意推定大家的想法,嗯......-TW-mmm333k (留言) 2010年12月6日 (一) 16:21 (UTC)回复
Mark85296341,我给你留了言,希望讨论,是你自己不回,现在又跳出来说我恶意? —— yunner ~找我算账~ 2010年12月6日 (一) 16:23 (UTC)回复
问题的关键是,NBA有没有台湾官方网站?二位不能站出来解答一下? 如果没有,还应该以china.nba.com为准,无论简体还是繁体。—— yunner ~找我算账~ 2010年12月6日 (一) 16:34 (UTC)回复
NBA台灣官網最初就是以痞客邦所維護,不知為何轉變到http://nba.pixnet.net/。—Mark85296341@留言 2010年12月6日 (一) 16:54 (UTC)回复
以顧及整體的狀況下,盡量將同類型的譯名以同一種地區譯名呈現,反正現在有繁簡轉換模板,在瀏覽頁面時並不會有太大的差異。-TW-mmm333k (留言) 2010年12月6日 (一) 17:13 (UTC)回复
其中的一個原因來自於此:Talk:布鲁克林篮网,在下只想請教,關於隊名中的地名前綴是否有其必要性。例如前述的,布魯克林-籃網。另外,2012-13 篮网 阵容與Wikipedia:命名常规下的名從主人又該如何權衡,有賴大家(或模版原創者)指教。感激不盡——小南(留言) 2012年7月1日 (日) 13:04 (UTC)回复