《集合歌》(法語:Chant de Ralliement),又稱《喔!喀麥隆,我們祖先的搖籃》(英語:O Cameroon, Cradle of Our Forefathers),是喀麥隆共和國的國歌,在1948年就已經在喀麥隆國內所使用。並在1957年採用为官方國歌。集合歌的作曲者為René Djam Afame,他並與Samuel Minkio Bamba 及Moïse Nyatte Nko'o一起譜寫了歌詞,但1978年歌詞曾經改變。
:O Cameroun berceau de nos ancêtres, :Va debout et jaloux de ta liberté, :Comme un soleil ton drapeau fier doit être, :Un symbole ardent de foi et d'unité. :Que tous tes enfants du Nord au Sud, :De l'Est à l'Ouest soient tout amour, :Te servir que ce soit le seul but, :Pour remplir leur devoir toujours. ::Chorus: ::Chère Patrie, Terre chérie, ::Tu es notre seul et vrai bonheur, ::Notre joie, notre vie, ::En toi l'amour et le grand honneur. :Tu es la tombe où dorment nos pères, :Le jardin que nos aïeux ont cultivé. :Nous travaillons pour te rendre prospère, :Un beau jour enfin nous serons arrivés. :De l'Afrique sois fidèle enfant :Et progresse toujours en paix, :Espérant que tes jeunes enfants :T'aimeront sans bornes à jamais. ::Chorus
I 啊喀麦隆,我们先辈的摇篮, 神圣的圣地,他们安息之处, 他们的泪水、鲜血和汗水滋润着你的土地, 他们曾在你的山间和谷地耕种。 亲爱的祖国,你的价值无法言表! 我们怎能尽你之所值? 我们将在劳动、爱和和平中赢得你的福祉, 永远忠于你的名字! 副歌: 应许之地,荣耀之地, 你是我们的生命和喜悦! 你拥有尊荣,你值得爱戴, 永远怀念你,我们的家园! II 从沙里,从蒙戈河弯曲之处, 从卑微的本巴河(英语:Boumba River)岸, 团结在你周围的儿子们, 像布埃亚山一样强大; 在他们心中灌输柔和的情感, 对过去的错误深感懊悔; 为非洲之母培养忠诚, 真正的忠诚将持续到最后。 副歌
I 啊喀麦隆,我们先辈的摇篮, 挺立起来,为你的自由自豪。 你的国旗像太阳一样骄傲, 是信仰和团结的烈火象征。 从北到南,从东到西, 愿你的子女充满爱, 为了履行自己的职责, 把为你服务当作唯一目标。 副歌: 亲爱的祖国,珍爱的土地, 你是我们唯一真正的幸福, 我们的快乐和生命, 爱和崇高的荣誉都属于你。 II 你是我们先人长眠的坟墓, 我们祖先耕种的花园。 我们为了让你繁荣富强而努力, 终有一天,我们会成功的。 作为非洲的忠实子孙, 愿你永远和平进步, 期待着你的年轻子女, 永远无限地热爱你。 副歌