示播列(英语:shibboleth,发音为/ˈʃɪbəlɛθ/[1]或/ˈʃɪbələθ/[2])是用来区别一个人的社会或地区背景的指标,通常是指语言特征,特别是对一个词的发音,标识说话者是否属于某一特定群体的成员。
起源
示播列一词起源于希伯来语的"shibbóleth" (שִׁבֹּלֶת),字面意思是植物包含谷物的部分,例如麦穗[3],或“溪流”[4][5](现代希伯来语已無后一語义)。
在《希伯来圣经·士师记》12章,基列人击败以法莲支派,幸存的以法莲人试图渡过约旦河回到本国领土,基列人夺取了渡口,阻止他们回去。为了识别并且杀死这些逃难者,基列人对每一个过河的人进行一项试验,因为以法莲人的方言缺少/ʃ/这个音:
“
|
基列人把守约但河的渡口,不让以法莲人过去。以法莲逃走的人若说,让我过去,基列人就问他说,你是以法莲人不是?他若说,不是,就对他说,你说示播列。以法莲人因为咬不准字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约但河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千。
|
”
|
——士师记 12:5-6
|
歷史案例
- 1911年武昌起义成功后,为了分辨潜逃的敌军,守城义军要求出城者念一句“六百六十六”。武汉话裡“六”的发音是“楼”而不是“遛”,这样就可以区分武汉本地人和操北方话的八旗官兵[6]。
- 1923年關東大地震發生後,地方义警盤查時規定要讓一些人說出「十五円五十銭(じゅうごえんごじっせん)」一句,如果沒發出濁音,就有可能被當作朝鲜人而遭擊斃。[7]
- 据说1937年多明尼加共和國的香菜大屠殺中,多明尼克軍人手上會拿著一把香芹(西班牙語:Perejil),无法清楚發出西班牙語r的齒齦閃音與齒齦顫音就會被認定是海地人而加以殺害。但多數學者認為此說法為虛構。[8]
- 圓麵包 (烏克蘭):2024年俄羅斯入侵烏克蘭入侵期间,乌克兰也利用这个用词的读音来区分俄罗斯士兵或间谍。
参见
参考文献