А́ттіла Йо́жеф (угор. József Attila ; 11 квітня 1905 (19050411 ) , Будапешт — 3 грудня 1937 , Балатонсарсо ) — угорський поет .
Біографія
Народився 11 квітня 1905 року в Будапешті , Угорщина . У 1924 вступив до Сегедського університету ; звідти його виключено через революційну діяльність. Згодом навчався у Відні (1925 ) та Парижі (1926 –1927 ), де прочитав Гегеля і Маркса , ознайомився з поезією Війона .
У 1927 році повернувся в Угорщину. У 1930 році вступив до Угорської комуністичної партії. У 1931 році зацікавився психоаналізом . У 1933 році сталіністи виключили його з партії. У 1935 році пережив глибоку депресію , лікувався в психлікарні. У 1936 році почав видавати ліворадикальний журнал «Доказ» (угор. Szép Szó ). У 1937 році познайомився з Томасом Манном , присвятив йому вірша. Пізніше знову лікувався в лікарні. 3 грудня 1937 року наклав на себе руки, кинувшись під потяг у Балатонсарсо.
Спадок
Аттіла Йожеф
Поезія Йожефа увійшла в класику європейської лірики XX століття, вона ввібрала в себе пошуки французького сюрреалізму , революційні традиції Ендре Аді , авангардизм Лайоша Кашшака. Його вірші перекладали визначні поети: Поль Елюар , Єжен Гільвік у Франції , Стефан Хермлін в НДР , Семен Кірсанов , Леонід Мартинов , Давид Самойлов в СРСР . Українською мовою вірші Аттіли Йожефа перекладали: Микола Лукаш , Кіра Шахова , Дмитро Павличко , Петро Осадчук , Микола Рябчук .
Йожефові вірші перекладав актор і драматург Леонід Філатов : 1980 року в театрі на Таганці він організував поетичний вечір, присвячений поету.
На Йожефові вірші писали музику Дьордь Ліґеті , Дьордь Куртаг , Едісон Денисов , Дж. Мандзоні та інші.
З 1962 по 2000 рік — його ім'ям було названо Сегедський університет.
Твори
Пам'ятник Аттілі Йожефу в Будапешті біля будівлі угорського парламенту
Твори, видані угорською мовою
A szépség koldusa/ Жебрак краси (1922 );
Nem én kiáltok/ Не я кричу (1925 );
Nincsen apám se anyám/ Ні батька, ні матері (1929 );
Döntsd a tőkét, ne siránkozz/ Валити дуби (1931 ), книжку заборонила й конфіскувала цензура;
Külvárosi éj/ Ніч міської околиці(1932 );
Medvetánc/ Ведмежий танець (1934 );
Nagyon fáj/ Дуже боляче (1936 ).
Твори, видані українською мовою
Твори, видані російською мовою
Стихи./Вірші (1962 )
Родина моя./Батьківщина моя (1968 )
Стихи./ Вірші (1980 ).
Венгерская поэзия. XX век./ Угорська поезія. ХХ ст. (1982 )
О Венгрия, страна моя…/ О Угорщино, країно моя (1987 )
На ветке пустоты/На гілці порожнечі (2005 )
Твори, видані англійською мовою
English translations Perched on Nothing's Branch, (1987 ) (переклад Peter Hargitai)
Winter Night: selected poems of Attila József, (1997 ) (переклад John Batki)
The Iron-Blue Vault: selected poems, (2000 ) (переклад Zsuzsanna Ozsvath і Frederick Turner)
Attila József: Sixty Poems, (2001 ) (переклад Edwin Morgan))
A Transparent Lion: selected poems of Attila József; (2006 ) (переклад Michael Castro та Gabor G. Gyukics)
Література
Mészáros I. József Attila és a modern művészet. Budapest: Argumentum, 2004
Bókay A. Líra és modernitás: József Attila én-poétikája. Budapest: Gondolat, 2006
Див. також
Примітки
Посилання
Ранні літературні
пам'ятки
XV—XVII століття
XVIII—XIX століття
XX століття
Сучасна
Про аудіо, відео(ігри), фото та мистецтво
Генеалогія та некрополістика
Література та бібліографія
Тематичні сайти
Словники та енциклопедії
Довідкові видання
Нормативний контроль