Nunarput utoqqarsuanngoravit

"Nunarput, utoqqarsuanngoravit" (grönländska: [nʉnɑpːut‿ʉtɔq:ɑs:uaŋːɔʁavit]; danska: "Vort ældgamle land under isblinkens bavn", [vɒt ˈelˌkɑmlə lænˀ ɔn⁽ˀ⁾ɐ ˈiˀsˌple̝ŋkn̩s pɑwˀn] är Grönlands nationalsång, antagen 1916. Texten skrevs av den grönländske poeten Henrik Lund och melodin av kompositören Jonathan Petersen.[1] Sedan 1979 är även Nuna asiilasooq erkänd som en officiell nationalhymn tillsammans med Nunarput utoqqarsuanngoravit.

Texten

grönländska:[2]

Nunarput, utoqqarsuanngoravit

Niaqqut ulissimavoq qiinik.

Qitornatit kissumiaannarpatit

Tunillugit sineriavit piinik.

Akullequtaasut merlertutut

Ilinni perortugut tamaani

Kalaallinik imminik taajumavugut

Niaqquit ataqqinartup saani.

Taqilluni naami atunngiveqaaq

Kalaallit siumut makigitsi.

Inuttut inuuneq pigiuminaqaaq

Saperasi isumaqaleritsi.

danska:

Vort ældgamle land under isblinkens bavn

med lysende snehår om dit hoved!

Du trofaste moder, som bar os i din favn,

mens dine kysters rigdom du os loved.


Som halvvoksne børn er vi groet af din jord

og trygt vokset op blandt dine fjelde,

vi kalder os kalaallit i landet, hvor vi bor

ærbødigt for dit hvide åsyns ælde.


Umuligt nu længer at blive i ro,

kalaallit, mod større mål vi stævner.

Som fribårne folk vi i landet vil bo;

begynd at tro på jeres egne evner.


svenska:[3]

Vårt urgamla land, du under isens fyr

med lysande snöhår på ditt huvud!

Du trofaste moder, som oss bar i famn

och gav oss din rikedom och din kärlek.


Som halvvuxna barn som har bott på din mark

och tryggt vuxit upp här ibland fjällen,

Vi kallas kalaallit i det land vi bor

det land är du, stolta, ärade hemland.


Orätt är det nu att vila kära land,

ty mot större mål måste vi sträva.

Som ett fritt folk vill vi i vårt land bo;

ja, vi vill tro på våra egna vägar.

Referenser