"Saludemos la Patria orgullosos" (Spanish pronunciation: [saluˈdemos la ˈpatɾja oɾɡuˈʝosos]; "Salute the Motherland Proudly") is the national anthem of El Salvador.
Saludemos la patria orgullosos de hijos suyos podernos llamar y juremos la vida animosos, sin descanso a su bien consagrar. Consagrar, consagrar. Saludemos la patria orgullosos de hijos suyos podernos llamar y juremos la vida animosos, sin descanso a su bien consagrar. Consagrar, consagrar.
[saluˈdemos la ˈpatɾja oɾɡuˈʝosos] [de ˈixos ˈsuʝos poˈdeɾnos ʝaˈmaɾ] [ʝ xuˈɾemos la ˈbida aniˈmosos] [ˈsin deskanˈso a su ˈbjen konsaˈɡɾaɾ] [konsaˈɡɾaɾ konsaˈɡɾaɾ] [saluˈdemos la ˈpatɾja oɾɡuˈʝosos] [de ˈixos ˈsuʝos poˈdeɾnos ʝaˈmaɾ] [ʝ xuˈɾemos la ˈbida aniˈmosos] [ˈsin deskanˈso a su ˈbjen konsaˈɡɾaɾ] [konsaˈɡɾaɾ konsaˈɡɾaɾ]
Let us salute the fatherland, proud Of being able to be called its children And let us swear our life, spirited, To consecrate its good without rest. Consecrate, consecrate. Let us salute the fatherland, proud Of being able to be called its children And let us swear our life, spirited, To consecrate its good without rest. Consecrate, consecrate.
Coro: Saludemos la patria orgullosos De hijos suyos podernos llamar; Y juremos la vida animosa, Sin descanso a su bien consagrar. De la paz en la dicha suprema, Siempre noble soñó El Salvador; Fue obtenerla su eterno problema, Conservarla es su gloria mayor. Y con fe inquebrantable el camino Del progreso se afana en seguir Por llenar su grandioso destino, Conquistarse un feliz porvenir. Le protege una férrea barrera Contra el choque de ruin deslealtad, Desde el día que en su alta bandera Con su sangre escribió: ¡LIBERTAD! Coro Libertad es su dogma, es su guía Que mil veces logró defender; Y otras tantas, de audaz tiranía Rechazar el odioso poder. Dolorosa y sangrienta es su historia, Pero excelsa y brillante a la vez; Manantial de legítima gloria, Gran lección de espartana altivez. No desmaya en su innata bravura, En cada hombre hay un héroe inmortal Que sabrá mantenerse a la altura De su antiguo valor proverbial. 'Coro' Todos son abnegados, y fieles Al prestigio del bélico ardor Con que siempre segaron laureles De la patria salvando el honor. Respetar los derechos extraños Y apoyarse en la recta razón Es para ella, sin torpes amaños Su invariable, más firme ambición. Y en seguir esta línea se aferra Dedicando su esfuerzo tenaz, En hacer cruda guerra a la guerra: Su ventura se encuentra en la paz.
Coro Tajpalulikan ka tupal ne tal Ipijpilawan tiwelit tukaytiyat Wan kitalikan ne tiyultiwit Te musewiyat pal welit tikpiyate. Tikpiyate, tikpiyate. Timunekit pal tiwelit tinemit Sejsenpatimikwit ne takushkatan palkwi Ka kipiak ka te akaj kinekik Ka kichiwki achta nemit achtu nemi. Wan tay inak te mukwepki tik ne ujti Pal kipiate keman musewij Pal kitema se tumak tiawit kipiat Kiputzawase ipal ya nemi Kipalewki se ketzal tet. Kitat munami kaj te muneki Keman ne tunal ku tik ne ajku panti Wan yesyu tawawasuj tamakichti, Tawawasuj tamakichti. Coro
[ko.ro] [tah.pa.lu.li.kaŋ ka tu.pal ne tal] [i.pih.pi.la.wan ti.we.lit tu.kaj.ti.jat] [waŋ ki.ta.li.kan ne ti.jul.ti.wit] [te mu.se.wi.jat pal we.lit tik.pi.ja(.)t(eʔ)] [tik.pi.ja(.)t(eʔ) tik.pi.ja(.)t(eʔ)] [ti.mu.ne.kit pal ti.we.lit ti.ne.mit] [seh.sen.pa.ti.mi.kʷit ne ta.kuʃ.ka.tan pal.kʷiʔ] [ka ki.pi(.)ak ka te a.kah ki.ne.kik] [ka ki.t͡ʃiw.ki at͡ʃ.ta ne.mit t͡ʃ.tu ne.miʔ] [wan taj i.nak te mu.kʷep.ki tik ne uh.tiʔ] [pal ki.pja.te ke.man mu.se.wi mu.se.wih] [pal ki.te.ma se tu.mak tʲwit ki.pjat] [ki.pu.t͡sa.wa.se i.pal ya ne.miʔ] [ki.pa.lew.ki se ke.t͡sal tet] [ki.tat mu.na.mi kaj te mu.ne.kiʔ] [ke.man ne tu.nal ku tik ne ah.ku pan.tiʔ] [wan jes.ju ta.wa.wa.suh ta.ma(.)k(i)t͡ʃ.t(i)ʔ] [ta.wa.wa.suh ta.ma(.)k(i)t͡ʃ.t(i)ʔ] [ko.ro]