В Википедии есть статьи о других людях с фамилией
Волынцева.
Мария Вега |
---|
|
Имя при рождении |
Мария Николаевна Волынцева |
Дата рождения |
15 июня 1898(1898-06-15)[1] или 3 (15) июня 1898[1] |
Место рождения |
|
Дата смерти |
27 января 1980(1980-01-27)[1] (81 год) |
Место смерти |
|
Гражданство |
|
Образование |
|
Род деятельности |
|
Мари́я Ве́га (настоящее имя Мари́я Никола́евна Волы́нцева, по мужу Ланг; 15 июня 1898[1] или 3 [15] июня 1898[1], Санкт-Петербург — 27 января 1980[1], Ленинград) — русская поэтесса, переводчица первой волны эмиграции.
Биография
Родилась в интеллигентной семье в Санкт-Петербурге. Отец — изобретатель новых типов вооружения, отставной подпоручик Николай Николаевич Волынцев. Мать — певица, рано оставившая семью. Бабушка — рано ушедшая из жизни актриса, звезда Александринского театра Александра Карловна Брошель[2]. Её крёстной матерью стала великая русская драматическая актриса М. Г. Савина, выступавшая на сцене Александринского театра.
Окончила Павловский женский институт в Петербурге. После революции уехала в эмиграцию. С начала 1920-х годов жила в Париже. Сочиняла стихи и писала для эмигрантской прессы, опубликовала несколько переложений из Райнера Марии Рильке. В 1924 году участвовала в конкурсе искусств на летних Олимпийских играх в Париже под именем княгини Марии Нижарадзе (англ. Princess Marie Nigeradze)[3][4].
Во Франции вышли сборники стихотворений: «Полынь» (1933), «Мажор в миноре» (1938), «Лилит» (1955).
К началу 1960-х годов Вега, получив швейцарскую прописку в Берне, отдалилась от эмигрантских кругов, стала печататься в журналах, издаваемых в СССР Комитетом по связям с соотечественниками за рубежом. От поэтессы потребовали стихов о Ленине и за них в том же году издали её книжку «Одолень-трава».
В 1975 году вернулась в Ленинград. Скончалась в 1980 году в Доме ветеранов сцены, основанном М. Г. Савиной[5].
Уже после её смерти поэтесса Светлана Соложенкина подготовила к печати собрание стихотворений Веги, куда также вошли и переводы, сделанные её мужем Михаилом Лангом[6].
Библиография
Год
|
Тип
|
Название
|
1933 |
сборник стихов |
«Полынь»
|
1938 |
сборник стихов |
«Мажор в миноре»
|
1955 |
сборник стихов |
«Лилит»
|
1958 |
сборник стихов |
«Ночной корабль»
|
1958 |
роман |
«Бронзовые часы»
|
1959 |
роман |
«Бродячий ангел»
|
«Институтка»
Веге приписывается авторство известной эмигрантской песни «Институтка» («Ведь я институтка, я дочь камергера…»)[7][8]. Об этом упоминается в мемуарах певицы Людмилы Ильиничны Лопато «Волшебное зеркало воспоминаний», записанных коллекционером и историком моды Александром Васильевым:
«В Париже я довольно часто устраивала благотворительные спектакли… Вечер назывался „В гостях у Людмилы Лопато“. Первое отделение мы решили сделать не просто концертным: действие было объединено единым сюжетом. Сценарий написала для нас Мария Вега — автор нескольких книг стихов и многочисленных комических песенок и жестоких романсов из репертуара кабаре тех лет, — женщина огромного роста, полная и походившая лицом на мужчину. Самый её знаменитый надрывный романс „Не смотрите вы так сквозь прищуренный глаз, джентльмены, бароны и леди…“ на слуху до сих пор и в эмиграции, и в России»[5].
Кто положил стихотворение на музыку — неизвестно. Среди исполнителей: Аркадий Северный, Михаил Гулько, Татьяна Тишинская, Валя Сергеева, Алёна Апина, Лайма Вайкуле, Лариса Крылова и ещё огромное количество современных певцов и певиц. Как всякая популярная песня, она дополнилась разными вариациями — новыми куплетами, выпавшими и изменёнными словами. В результате известно несколько вариантов песни. Одно из переложений используется в сериале Государственная граница.
Есть и иное мнение об авторстве текста песни[9].
В 2019 году певец, композитор и поэт Виктор Дзансолов положил на музыку стихи Марии Веги «Две радуги» и «Помолитесь обо мне святым».
Примечания
Ссылки