Ассирийский арамейский и новоарамейский язык[что?] возникли из одного диалекта ассирийского языка, который использовался в Ассирии[1] между V веком до н. э. и I веком н. э.[2] Имеется также некоторое шумерское и аккадское влияние, особенно в лексике.
Письменность справа налево, основана на восточноассирийском варианте сирийского письма[3][4].
Сирийский язык возник из арамейского под влиянием диалектов аккадского. Слово Сирия и прилагательное сирийский возникли около IX века до н. э. как греческое искажение слова Ассирия[9]. На современном ассирийском языке существует обширная литература, включающая в себя героический эпос Катыне Габбара.
Графика
Ассирийский новоарамейский язык имеет 22 согласных и 3 гласных. Согласные фонемы:
Многие согласные буквы обозначаются с помощью диакритики: ܒܼ [v], ܟܼ [h], ܓܼ [ɣ], ܦ̮ [f], ܟ̰ [tʃ], ܓ̰ [ʤ], ܫ̰ [ʒ].
Огласовки птаха и зкапа читаются как а: ܬܵ ܬܲ ta. Огласовка злама кирья читается как i: ܬܸ ti. Огласовка злама йарыха читается как i или e: ܬܹ ti, te. Огласовка рваха представляет собой букву ܘ с точкой вверху и читается как o или u: ܘ̇. Огласовка рваса представляет собой букву ܘ с точкой внизу и читается как u: ܘ݂. Огласовка хваса ставится только под буквой y и читается как i: ܝ݂ .
Огласовка талкана — косая или горизонтальная черта над буквой, показывающая, что буква не читается: ܬ̄.
Огласовка сйамэ, являясь графическим показателем множественного числа существительных и прилагательных, обычно ставится над предпоследней буквой: ܬ̈.
Реформы в СССР
В 1920-30-е годы для ассирийцев СССР был создан алфавит сначала на кириллической, а затем на латинской графической основе.
Кириллический алфавит был создан в 1927 г. и включал следующие буквы: А a, Б б, В в, Г г, D d, E е, Ә ә, Ж ж, З з, И и, Ј j, К к, Ԛ ԛ, L l, М м, Н н, О о, П п, Р р, С с, Т т, Т t, У у, Х х, H h, Ч ч, Ш ш, Ы ы, а также буквосочетание dж. Заглавные буквы в парах Т т — T t и Н н — H h совпадали по начертанию[10].
В 1930 году был разработан и внедрён латинизированный ассирийский алфавит: A a, B в, C c, Ç ç, D d, E e, Ә ә, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, Ş ş, T t, Ț ţ, U u, V v, X x, Z z, Ƶ ƶ, Ь ь[11]. В разных изданиях колебалось написание строчной буквы в — b, а также форма «хвостика» у буквы ţ[10]. Буква F f (использовалась только для написания иноязычных заимствований) была введена в алфавит решением совещания по вопросам ассирийской орфографии, прошедшего 26-29 апреля 1933 года. На этом же совещании высказывались предложения ввести в алфавит буквы Ɛ ɛ, Ө ө, Y y, Ƣ ƣ[12]. Этот алфавит был выведен из употребления в 1938 году.
Соответствие алфавитов:
Кириллица
Латиница
Кириллица
Латиница
Кириллица
Латиница
Кириллица
Латиница
Кириллица
Латиница
А а
Ә ә
Ә ә
A a
Ԛ ԛ
K k
Р р
R r
H h
H h
Б б
B в
Ж ж
Ƶ ƶ
L l
L l
С с
S s
Ч ч
C c
В в
V v
З з
Z z
М м
M m
Т т
T t
Ш ш
Ş ş
Г г
G g
И и
I i
Н н
N n
Т t
Ț ţ
Ы ы
Ь ь
D d
D d
Ј j
J j
О о
O o
У у
U u
Dж dж
Ç ç
Е е
E e
К к
Q q
П п
P p
Х х
X x
-
F f
Ассирийский алфавит на основе кириллицы из советского букваря 1930 г.
Ассирийский алфавит на основе латиницы из советского букваря 1936 г.
Существительное характеризуется категорией рода (мужской и женский) и числа (единственное и множественное). Существительныемужского рода не маркированы (ktava «книга»), основным суффиксомженского рода является -ta (tarbita «воспитание»). К существительным женского рода относятся названия лиц женского пола (yimma «мать»), названий парных органов (aina «глаз»), стран, городов и сторон света (Babil «Вавилон», taimna «юг»), а также ряд других слов (šmaya «небо», laglag «аист», adat «обычай»). Некоторые слова могут употребляться как в мужском, так и в женском роде (duka «место»). Множественное число графически изображается при помощи сйамэ (двух точек), обычно располагаемых над предпоследней буквой слова. Суффиксамимножественного числа являются -e (kipa «камень» — kipe), -ane (alula «улица» — alulane), -ate (pnita «район» — pniyate). Иногда множественное число образуется с помощью геминации последней согласной (topa «колесо» — topape). Падежные отношения выражаются с помощью служебных слов. Категория состояния в современном ассирийском языке утрачена.
Прилагательное
Прилагательные делятся на изменяемые (gura «большой») и неизменяемые (jalde «быстрый»). Формы изменяемых прилагательных приведены в таблице. Степени сравнения прилагательных выражаются аналитически: buš gura «больший», buš gura min kul «наибольший».
Singularis
Pluralis
Masculin
gura
gure
Feminin
gurta
Местоимение
Самостоятельные личные местоимения выглядят следующим образом:
Singularis
Pluralis
1
ana
axnan
2
at
axtun
3m
av
ani
3f
ai
Местоименные суффиксы, свойственные всем семитским языкам, представлены ниже:
Singularis
Pluralis
1
i
an
2m
ux
oxun
2f
ax
3m
u
e
3f
o
Кроме того, в ассирийском языке существуют и отдельные притяжательные местоимения:
Singularis
Pluralis
1
diyi
diyan
2m
diyux
diyoxun
2f
diyax
3m
diyu
diye
3f
diyo
Например, словосочетание «моя работа» можно перевести как pulxani или pulxana diyi (pulxana «работа»).
Числительное
В ассирийском, как и в других семитских языках, числительные различаются по роду, причём некоторые формы разных родов совпали в произношении (но не в написании). Ниже приводятся формы числительных от 1 до 10:
Masculin
Feminin
1
xa
xda
2
tre
tarte
3
tla
4
arpa
5
xamša
xamiš
6
išta
išit
7
šavva
išva
8
tmanya
tmane
9
itša
10
isra
isar
Глагол
В ассирийском языке представлены три глагольные породы: I («основная»), II («интенсивная») и III («каузативная»). Значение интенсивности давно утрачено, но породы можно отчасти сопоставить по признаку переходности: в I породе представлены как переходные, так и непереходные глаголы, во II и III — только переходные глаголы. Инфинитивы образуются по схемам: p’ala (I), pa’ule (II), map’ule (III).
В изъявительном наклонении выделяются следующие времена: настоящее обычное, настоящее длительное, настоящее завершённое, прошедшее обычное, прошедшее длительное, будущее.
В настоящем обычном времени, образуемым присоединением частицы ki и суффиксов к формам юссива (классического сирийского языка), в единственном числе все три формы различаются по роду (xmala «ждать»):
Singularis
Pluralis
1m
ki xamlin
ki xamlax
1f
ki xamlan
2m
ki xamlit
ki xamlitun
2f
ki xamlat
3m
ki xamil
ki xamli
3f
ki xamla
Настоящее длительное время (только для глаголов I породы) образуется присоединением частицы bi и суффиксов к инфинитиву, при этом частица пишется слитно:
Singularis
Pluralis
1m
bixmalevin
bixmalevax
1f
bixmalevan
2m
bixmalevit
bixmaletun
2f
bixmalevat
3m
bixmalele
bixmalena
3f
bixmalela
Парадигма будущего времени напоминает парадигму настоящего обычного времени, только частица ki заменяется на частицу bit:
Singularis
Pluralis
1m
bit xamlin
bit xamlax
1f
bit xamlan
2m
bit xamlit
bit xamlitun
2f
bit xamlat
3m
bit xamil
bit xamli
3f
bit xamla
Прошедшее простое время образуется присоединением суффиксов к форме страдательного причастия (классического сирийского языка):
Singularis
Pluralis
1m
xmilli
xmillan
1f
xmilli
2m
xmilux
xmiloxun
2f
xmilax
3m
xmille
xmilun
3f
xmilla
Лексика
В современном ассирийском языке, помимо исконной лексики (gavra «мужчина», xaya «жить», tla «3»), встречаются заимствования из арабского языка (dars «урок», sabab «причина»), персидского языка (hammaša «всегда», pardesa «рай»), турецкого языка (gami «корабль», tammuze «очищать»), курдского языка (yan «или», kirviš «заяц»).
↑Tekoglu, R. & Lemaire, A. (2000). La bilingue royale louvito-phénicienne de Çineköy. Comptes rendus de l’Académie des inscriptions, et belleslettres, année 2000, 960—1006.
↑The Nestorians and their Rituals; George Percy Badger.
↑A Short History of Syriac Christianity; W. Stewart McCullough.
↑Tsereteli, Konstantin G. (1990). «The velar spirant 0 in modern East Aramaic Dialects», W. Heinrichs (ed.): Studies in Neo-Aramaic (Harvard Semitic Studies 36), Atlanta, 35-42.
Литература
Церетели. К. Г. Современный ассирийский язык. «Наука», Главная редакция восточной литературы. Москва, 1964.
Heinrichs, Wolfhart (ed.) (1990). Studies in Neo-Aramaic. Scholars Press: Atlanta, Georgia. ISBN 1-55540-430-8.
Maclean, Arthur John (1895). Grammar of the dialects of vernacular Syriac: as spoken by the Eastern Syrians of Kurdistan, north-west Persia, and the Plain of Mosul: with notices of the vernacular of the Jews of Azerbaijan and of Zakhu near Mosul. Cambridge University Press, London.
Агассиев С. А. Грамматика современного ассирийского языка. изд-во РГПУ им. Герцена, Санкт-Петербург, 2007
Шуманов В. В. Краткий русско-ассирийский словарь. СПб.: Прас-Атра, 1993.