Магомед Магомедович Абдуллаев (дарг. ГӀябдуллахъала МяхIяммадла МяхIяммад, прозвище — Писки Мах [дарг. Писки МяхӀ]; 2 мая 1933; Акуша, Акушинский район, ДАССР — 21 сентября 2017) — даргинский поэт, писатель. Заслуженный работник культуры Республики Дагестан[1]. Ветеран труда[2].
Родился 2 мая 1933 года в селе Акуша Акушинского района[3]. Во время Великой Отечественной войны отец ушёл на фронт и не вернулся. Мать звали Хадижат, она вырастила пятерых детей[2].
С 15-летнего возраста работал чабаном в колхозе имени Ленина. Тогда же он и начал свою творческую деятельность, сочиняя стихи[2].
С 1953 по 1955 год прошёл службу в армии[2].
В 1960-е года начал печататься[3].
Выпустил книги: «Марка» (в переводе — «Роса»; 1986), «Ахъуша, дила Ахъуша» («Акуша, моя Акуша»; 2000), «ХӀяяла ряхӀмат» («Благоденствие совести»; 2009), «ЧердикӀибти» («Избранное»)[2].
В поздние года работал во Дворце культуры Акушинского района методистом[2].
Даргинский поэт Ахмедхан Абу-Бакар говорил: «Писки МяхӀ —это даргинский Солженицын»[2].
Жену звали Патимат, пара прожила вместе около 60 лет[2]. У Магомеда было 5 детей[3].
В стихах Писки Маха широко отражён даргинский фольклор. Многие стихи содержат смысл народных даргинских пословиц[4][нет в источнике].
В творчестве поэта исследователями отмечаются сложные синтаксические конструкции даргинских пословиц и поговорок[5]. Например, в следующем стихотворении[5]:
«„Дерхъаб“ викӀули хьалли ХӀедегӀунти хъу хӀевхъар Хьунуй гапвараллира Вайси мурул гӀяхӀхӀейрар»
«„Пусть растет!“ хоть говори. Непосаженное не взрастет. Как бы жена ни расхваливала. Плохой муж лучше не станет»
Писки Мах уделяет также внимание теме социального неравенства[6]:
«Бахъла ургандитӀунта Бемдахъурси унугьра Бахъал биргӀябиргили Баахъибси бунагьра»
«Откормленное брюхо, За счёт подношений многих, Заработанные грехи. За счёт обманутых многих»
«Илдала иман, инсан Дегъубли сар дацӀили Узила някъ хӀебурцу Биъни багьалли бацӀли»
«Вера их и принципы, Испарились и исчезли, Руку брату не пожмут. Если знают, что пуста»
Поэт посвятил стихотворение «Шайх-ул-Ислам ахъушан ГӀялихӀяжи» шейху Али-Хаджи Акушинскому. Опубликовано в 1993 году в газете Замана[7].
Переводы некоторых стихотворений Писки Маха иногда сравниваются с японским хокку. В одном из них Магомед воспроизводит смысл даргинской пословицы о смерти, божьей каре и грехах[8]:
«ЧебхӀебиркуси хӀябра, ХӀела хӀегъти хӀяяра, ХӀяри аркьуси хӀура. Язихъсилерри хӀябра.»
«Неизбежная могила, И совесть твоя грязная, И ты идущая в могилу. Какая же ты жалкая»
«Сказанное наглядно можно продемонстрировать на поэзии известного даргинского поэта Писки Мяха. Во многих его стихотворениях содержатся строчки, в которые вложен смысл исконно даргинских пословиц, существовавших задолго до творчества Писки Мяха»