Особенность распева гимна такова, что каждая строка строфы распевается на новую мелодическую фразу, которая начинается со следующей по порядку ступени диатонического гексахорда, первая мелодическая фраза начинается слогом ut и звуком C (в натуральном гексахорде) или G (в твёрдом гексахорде), вторая — re (D / A), третья — mi (E / h) и так далее. Автором «дидактической» мелодии, обеспечившей «поступенную» привязку стихов (известного ранее, но с другой мелодией) гимна, был, по общему мнению, Гвидо Аретинский[4]. Подробней о дидактической реформе Гвидо и её позднейшей рецепции см. статью Сольмизация.
Под ту же мелодию (где каждая музыкальная фраза начинается со следующей по порядку ступени диатонического гексахорда) наряду с Ut queant laxis средневековые музыканты подкладывали также другие тексты — с той же дидактической целью, что и Ut queant laxis. Наиболее известная контрафактура, которая отмечается даже в самых старых рукописях с Гвидоновыми трактатами (XI—XII века)[9], — Trinum et unum:
Trinum et unum
Pro nobis miseris
Deum precemur
Nos puris mentibus.
Te obsecramus
Ad preces intende,
Domine, nostras.
В этом гимне слог «Tri» распевался на первой ступени Гвидонова гексахорда, слог «Pro» — на второй, «De» — на третьей и так далее.
↑Реже на тот же праздник используется иная (не Гвидонова) мелодия — четвёртого тона; см., например, в айнзидельнском монастырском антифонарии (Antiphonarium Eremi Beatae Mariae Virginis. Einsiedeln, 1987, p. 858—859)
↑Лебедев С. Н. Послание Гвидо: знакомый текст о незнакомом распеве // Научный вестник Московской консерватории, 2015. — № 1. — С. 33. Жак Шайи (Chailley J. Ut queant laxis et les origines de la gamme. In: Acta musicologica 56 (1984), p. 48—69) в рукописях до XII века нашёл 8 (восемь!) различных распевов гимна, и мелодический рельеф ни одного из них не совпал с Гвидоновым. Кроме того, Шайи показал, что и после Гвидо специфический «ступенный» распев мелодии регистрируется только в копиях «Послания» и в основанных на нём элементарных певческих пособиях. Лишь к XIV веку «Ut queant laxis» с мелодией, установленной Гвидо, вошёл в литургический обиход
↑Лебедев С. А., Поспелова Р. Л.. Musica Latina. Латинские тексты в музыке и музыкальной науке. СПб.: Композитор, 2008. 256 с.
↑Лебедев С. Н. Послание Гвидо: знакомый текст о незнакомом распеве // Научный вестник Московской консерватории, 2015, № 1, с. 33
↑Цит. по: Памятники русского музыкального искусства. Вып. 7. Публикация В. В. Протопопова. М., 1979, с. 407
↑Дилецкий исходит из неверного латинского оригинала (который к тому же он ошибочно приписывает Боэцию), отсюда неточности перевода
Chailley J. Ut queant laxis et les origines de la gamme // Acta musicologica 56 (1984). — P. 48—69.
Pesce D. Guido d’Arezzo’s «Regulae rhythmicae», «Prologus in antiphonarium», and «Epistola ad Michaelem»: a critical text and translation with an introduction, annotations, indices and new manuscript inventories. Ottawa, 1999.
Лебедев С. Н. Послание Гвидо: знакомый текст о незнакомом распеве // Научный вестник Московской консерватории, 2015. — № 1. — С. 23—47 (русский перевод «Послания» с комментариями).