Письменность мьен

Письменность мьен — письменность, используемая для записи нескольких родственных языков ветви мьен (яо) семьи хмонг-мьен (мяо-яо), на которых говорит народ яо. К языкам мьен относятся языки ю-мьен, киммун, заомин и бяомон[1], последние два бесписьменные. В Китайской Народной Республике языки мьен считаются диалектами «языка яо», на котором говорит одноимённый народ[2]. Языки мьен традиционно распространены на территории нескольких стран: Китая, Вьетнама, Лаоса и Таиланда, что обусловило использование этими языками нескольких графических систем:

Китайское письмо

Известны фольклорные тексты и личная переписка на языках мьен, записанные китайским иероглифическим письмом, которое стало употребляться яо ещё до воцарения династии Юань[3]. Однако со временем оно вышло из употребления, и к началу 1950-х годов языки мьен в Китае определялись как бесписьменные[4].

Латинский алфавит

Старый латинизированный алфавит

Первым примером приспособления латинского алфавита для языков мьен стал французско-киммунский словарь, опубликованный в 1926 году[5]. В нём использовалась орфография, приближенная к вьетнамской. Например, тона обозначались диакритическими знаками над и под буквами (á, à, ả, ã, ạ и т. п.); использовались и специфические буквы вьетнамского алфавита (đ, ă, ô и др.)[6]. Этот алфавит не получил дальнейшего развития и самими яо не использовался[5].

В 1954 году Зарубежное миссионерское братство начало работу по созданию письменности для ю-мьен, проживающих в таиландской провинции Чианграй, а также в Лаосе. На этом алфавите велось обучение в школах, издавалась религиозная литература. В 1974 году на нём была издана серия созданных профессионалами школьных учебников. «Старый латинизированный алфавит» содержал только буквы базовой латиницы. Для обозначения ряда специфических согласных звуков использовались заглавные буквы латинского алфавита (при этом в качестве обычных заглавных букв они не использовались). Тона обозначались буквами b, d, g, j, q после соответствующего слога. В Лаосе и Таиланде этот алфавит по-прежнему имеет некоторое распространение, хотя и вытесняется «новым латинизированным алфавитом», а также алфавитами на основе тайского и лаосского[5][7].

Новый латинизированный алфавит

В июне 1982 года представители диаспоры яо в США организовали в Портленде конференцию, целью которой была разработка нового алфавита для ю-мьен. Итогом стало создание алфавита и орфографии на латинской основе, использующих только буквы базовой латиницы. В то же время яо США разрабатывался и другой проект, базировавшийся на старом китайском фонетическом алфавите, но практического применения он не нашёл[5].

В тот же период в Китае шёл активный процесс по созданию письменностей для национальных меньшинств, разрабатывалась письменность и для яо. В Китае к языкам яо традиционно относят языки ю-мьен, киммун, заомин и бяомон, считая их диалектами яо. 85 % китайских яо говорят на первых двух. Первые попытки создать латинизированную письменность для яо Китая были предприняты в 1950-е годы, но тогда работа не была завершена. В мае 1984 года в Жуюань-Яоском автономном уезде провинции Гуандун состоялась конференция, в которой приняли участие как китайские, так и американские яо. Китайские специалисты согласились взять за основу проект, составленный в 1982 на Портлендской конференции, но при этом предложили заменить написание 15 инициалей в соответствии с системой пиньинь. Представители США приняли это предложение и «новый латинизированный алфавит» для ю-мьен был утверждён. В результате он стал де-факто единой основной письменностью для носителей ю-мьен в Китае, Вьетнаме и в западной диаспоре, на нём ведётся преподавание в школах, издаётся различная литература. Алфавит включает 30 инициалей, 128 финалей и 5 знаков для обозначения тонов[2][5]:

Инициали:

Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА
b [p] f [f] n [n] s [s] nj [dʑ] k [kh]
p [ph] w [w] hn [n̥] l [l] ny [ɲ] nq [g]
mb [b] t [th] z [ts] hl [l̥] hny [ɲ̥] hng [ŋ̥]
m [m] d [t] c [tsh] j [tɕ] y [j] ng [ŋ]
hm [m̥] nd [d] nz [dz] q [tɕh] g [k] h [h]

Финали:

Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА
i [i] iet [iet] iung [iuŋ] aang [aːŋ] un [un] uo [uo] iaap [iaːp] ek [ek] on [on] ork [ɔːk] uang [uaŋ]
im [im] ieq [ieʔ] iut [iut] ap [ap] ung [uŋ] uom [uom] iat [iat] eq [eʔ] ong [oŋ] uen [uen] uat [uat]
in [in] ia [ia] iuq [iuʔ] aap [aːp] ut [ut] uon [uon] iaat [iaːt] ae [ɛː] op [op] ueng [ueŋ] uaq [uaʔ]
ing [iːŋ] iop [iop] e [e] at [at] uq [uʔ] uot [uot] io [io] aeng [ɛːŋ] ot [ot] uet [uet] uerng [uəŋ]
ip [ip] ior [iɔ] ei [ei] aat [aːt] uie [ye] iai [iai] iou [iou] aet [ɛt] ok [ok] uae [uɛ] uoq [uoʔ]
it [it] iorng [iɔŋ] eu [eu] ak [ak] uin [yn] iau [iau] iom [iom] aeq [ɛʔ] oq [oʔ] uaeng [uɛŋ] er [ə]
iq [iʔ] iorp [iɔp] aau [aːu] aq [aʔ] uing [yŋ] iaau [iaːu] iong [ioŋ] a [a] or [ɔ] uaeq [uːʔ] ern [ən]
ie [ie] iort [iɔt] am [am] o [o] uien [yen] iam [iam] em [em] ai [ai] orm [ɔːm] ua [ua] ir [l]
iei [iei] iorq [iɔʔ] aam [aːm] oi [oi] uierng [yəŋ] iaam [iaːm] en [en] aai [aːi] orn [ɔːn] uai [uai]
iem [iem] iu [iu] an [an] orq [ɔːʔ] uiang [yaŋ] iang [iaŋ] eng [eŋ] au [au] orng [ɔːŋ] uaai [uaːi]
ien [ien] iui [iui] aan [aːn] u [u] uei [uei] iaang [iaːŋ] ep [ep] ou [ou] orp [ɔːp] uan [uan]
iep [iep] iun [iun] ang [aŋ] ui [ui] ueu [ueu] iap [iap] et [et] om [om] ort [ɔːt] uaan [uaːn]

Тона обозначаются буквами h, v, z, x, c после слога.

Латинизированный алфавит для киммун

В то же время, в 1983 году, китайскими специалистами был разработан и внедрён алфавит и для языка/диалекта киммун. Это решение было продиктовано значительными различиями в фонетике ю-мьен, распространённого преимущественно в Гуанси-Чжуанском автономном районе, и киммун, распространённого в провинции Юньнань. Алфавит киммун включает 26 инициалей, 81 финаль и 12 знаков для обозначения тонов[2]:

Инициали:

Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА
b [p] mbl [bl] h [x] gl [kl]
mb [b] d [t] j [tɕ] nq [g]
m [m] z [ts] x [ɕ] nql [gl]
f [f] nd [d] nj [dʑ] ng [ŋ]
v [v] s [θ] ny [ɲ]
w [w] n [n] y [j]
bl [pl] l [l] g [k]

Финали:

Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА Графема МФА
i [i] iing [iːŋ] eeu [eːu] et [et] au [au] aap [aːp] om [om] oot [oːt] uun [uːn]
ir [ɪ] ip [ip] em [em] eet [eːt] aau [aːu] at [at] oom [oːm] ok [ok] ung [uŋ]
iu [iu] iip [iːp] eem [eːm] ek [ek] am [am] aat [aːt] on [on] ook [oːk] uung [uːŋ]
iiu [iːu] it [it] en [en] eek [eːk] aam [aːm] ak [ak] oon [oːn] u [u] up [up]
im [im] iit [iːt] een [eːn] er [ə] an [an] aak [aːk] ong [oŋ] ui [ui] uup [uːp]
iim [iːm] ik [ik] eng [eŋ] erm [ən] aan [aːn] o [o] oong [oːŋ] uui [uːi] ut [ut]
in [in] e [e] eeng [eːŋ] a [a] ang [aŋ] oi [oi] op [op] um [um] uut [uːt]
iin [iːn] ei [ei] ep [ep] ai [ai] aang [aːŋ] ooi [oːi] oop [oːp] uum [uːm] uk [uk]
ing [iŋ] eu [eu] eep [eːp] aai [aːi] ap [ap] ou [ou] ot [ot] un [un] uuk [uːk]

Тона обозначаются буквами d, h, v, s, z, x, w, c, q, f, y, r после слога.

Тайское письмо

Первый опыт приспособления тайского письма для ю-мьен был предпринят супругами-миссионерами Транг (Trung) в начале 1930-х годов. В 1932 году на разработанном ими алфавите было издано Евангелие от Марка. Алфавит Трангов имел значительные различия со стандартным тайским письмом, например: согласные верхнего класса не использовались; была принципиально изменена система обозначения тонов; знаки для гласных, в тайском языке записывающиеся слева от согласных, в мьен стали записывать справа. Этот алфавит оценивается как неудачный[5].

Другой вариант тайского письма для ю-мьен был разработан в 1956 году миссионерами из Американских церквей Христа. До этого они пытались разработать алфавит на латинской основе, но пришли к выводу, что таиландские ю-мьен предпочитают тайское письмо. Этот алфавит оказался успешным, на нём велось обучение в школах, печаталась литература. В 1980 году позиции этого алфавита значительно укрепились в связи с тем, что власти Таиланда запретили издание литературы на языках многих национальных меньшинств на любом алфавите кроме тайского. Вкупе с активной программой по ликвидации неграмотности это сделало мьенский алфавит на тайской основе самым популярным в стране[5][8].

Тайский алфавит для ю-мьен[5][7][9]:

 
 ​
МФА
новая латиница​
старая латиница
Согласные
ฮง ฮญ ฮน นฺ ฮม ฮมว มฺ ฮย ฮล ฮว
/k/ /kh/ /kh/ /g/ /ŋ/ /ʰŋ/ /c/, /kʲ/ /tʃʰ/ /tʃʰ/ /s/ /j/ /ɽ/ /ʰɽ/ /tʰ/ /ts/ /d/ /t/ /tʰ/ /tʰ/ /tsʰ/ /n/ /ʰn/ - /b/ /p/ /pʰ/ /f/ /pʰ/ /f/ /m/ /ʰm/ /ʰmw/ - /j/ /ʰj/ /l/ /ʰl/ /w/ /ʰw/ /s/ /h/ /o/ /h/
g k…x k nq nga hng j q…x q s nj ny hny t z nd d t…x t c n hn - mb b p…x f…x p f m hm hmw - y hy l hl w hw s…x h…x or h
k K K G v V J Q Q s F E H T z D t T T Z n N - B p P f P f m M Mw - y Y l L w W s h - h


 
 ​
МФА
новая латиница​
старая латиница
Гласные
◌ิ ◌ิว ◌ ้◌ ◌ุ ◌◌ ◌ี เ◌ แ◌ ◌า ◌ู โ◌ ◌อ เ◌ีย เ◌ย ไ◌ ◌าย ◌ุย ◌อย เ◌ียว เ◌ว ◌าว ◌้ว ◌ว◌ โ◌ว เ◌ว เ◌ียะ เ◌ะ เเ◌ะ ◌ะ ◌้วะ โ◌ะ เ◌าะ
/i/ /iu/ /a/ /u/ /o/ /iː/ /e/, /ɛ/ /æ/ /aː/ /uː/ /oː/ /ɔ/ /ia/ /ei/ /æi/, /ai/ /aːi/ /i/, /ui/ /ɔi/ /iou/ /eu/ /aːu/ /ua/ /ʷ/, /ua/ /ou/ /au/, /ou/ /iaʔ/ /eʔ/, /ɛʔ/ /æʔ/ /aʔ/ /uʔ/ /oʔ/ /ɔʔ/
i iu a u o i e ae aa u o or ie ei ai aai ui oi [i + ou] eu aau uo uo ou au ieq eq aeq aq, a' uq oq orq
i iu a u o i e - aa u o x ia ei ai aai wi xi [i+ u] eu aau ua ua ru au ye’q e’q aa’q a’q u’q o’q x’q

В 1981 году был разработан другой вариант тайского алфавита для мьен (так называемый «упрощённый»), но развития этот проект не получил[5][8].

Лаосское письмо

Письменность для ю-мьен на базе лаосского алфавита была разработана в 1990-е годы совместными усилиями местных жителей и западных исследователей Х. Пёрнела (Purnell) и А. Бёрджес (Burgess). На этом алфавите издаётся религиозная литература[8].

Примеры текстов

Отрывок из третьго послания Иоанна в разных орфографиях[10]:
Старый латинизированный алфавит Новый латинизированный алфавит Тайское письмо Лаосское письмо
2. Namq Eei lob kcv aa’b! yia Toq Tinb huvb pun meib zruj haiq Euvg yaag hcvb wavg cvj pun meib wavg syavj, Navq yia hiuq tu’q meib Eei livb wrnb wavg syavj nx. 3. yia a’Neiq haig maaib teij kxb yrud taaib naaiq Buaj yia, meib zyepg zua’q Eei kan zyen leid, haiq zang yaag ei Jyenq zyen leid zruj. 4 .maiq maaib haiq Euvg pun yia kaub Fyenb yrub Jiaj naaiq a’q! se yia haid myenb kxvq yia Eei fu’Jweiq zanb zang kan lovj zyen leid. 2. Hnamv nyei loz-gaeng aah! Yie tov Tin-Hungh bun meih zoux haaix nyungc yaac haengh wangc aengx bun meih wangc siangx, hnangv yie hiuv duqv meih nyei lingh wuonh wangc siangx nor. 3 Yie a'hneiv haic maaih deix gorx-youz daaih naaiv mbuox yie, meih ziepc zuoqv nyei gan zien leiz, haaix zanc yaac ei jienv zien leiz zoux. 4 Maiv maaih haaix nyungc bun yie gauh njien-youh jiex naaiv aqv! Se yie haiz mienh gorngv yie nyei fu'jueiv zanc-zanc gan longx zien leiz 2. ฮนั้ม เญย โล์-แกง อ้า! เยีย โท้ ทิน-ฮู่ง ปุน เม่ย โหฒว หาย หญู่ง หย่า แฮ่ง หวั่ง แอ๋ง ปุน เม่ย หวั่ง เสียง,\ths ฮนั้ง เยีย ฮิ้ว ตุ๊ เม่ย เญย ลี่ง ว่วน หวั่ง เสียง นอ. 3. เยีย อะเฮน้ย ไห่ ม่าย เต๋ย ก๋อ-โย์ว ต้าย น้าย บั๋ว เยีย, เม่ย เหฒียบ ฒัวะ เญย กัน เฒียน เล์ย, หาย หฒั่น หย่า เอย เจี๊ยน เฒียน เล์ย โหฒว. 4. ไม้ ม่าย หาย หญู่ง ปุน เยีย เก้า เฌียน-โย่ว เจี๋ย น้าย อ๊ะ! เซ เยีย ไฮ์ เมี่ยน ก๊อง เยีย เญย ฝุเจว๊ย หฒั่นๆ กัน หลง เฒียน เล์ย 2. ຮນ້ຳ ເຍີຍ ໂລ໌-ແກງ ອ້າ! ເຢຍ ໂທ້ ທິນ-ຮູ່ງ ປຸນ ເມີ່ຍ ໂຕສ໋ວ ຫາຍ ຫຍູ່ງ ຢ່າ ແຮ່ງ ຫວັ່ງ ແອ໋ງ ປຸນ ເມີ່ຍ ຫວັ່ງ ສຢັງ, ຮນັ້ງ ເຢຍ ຮິ້ວ ຕຸ໊ ເມີ່ຍ ເຍີຍ ລີ່ງ ວ່ວນ ຫວັ່ງ ສຢັງ ນໍ. 3. ເຢຍ ອະເຮນີ້ຍ ໄຫ່ ມ່າຍ ເຕີ໋ຍ ກໍ໋-ໂຢ໌ວ ຕ້າຍ ນ້າຍ ບົ໋ວ ເຢຍ, ເມີ່ຍ ຕສຽບ ຕສົ໊ວະ ເຍີຍ ກັນ ຕສຽນ ເລີ໌ຍ, ຫາຍ ຕສັ່ນ ຢ່າ ເອີຍ ຈ໊ຽນ ຕສຽນ ເລີ໌ຍ ໂຕສ໋ວ. 4. ໄມ້ ມ່າຍ ຫາຍ ຫຍູ່ງ ປຸນ ເຢຍ ເກົ້າ ອຈຽນ-ໂຢ້ວ ເຈ໋ຍ ນ້າຍ ອ໊ະ! ເຊ ເຢຍ ໄຮ໌ ມ່ຽນ ກ໊ອງ ເຢຍ ເຍີຍ ຝຸຈ໊ວຍ ຕສັ່ນໆ ກັນ ຫລົງ ຕສຽນ ເລີ໌ຍ.

Примечания

  1. Хмонг-мьен языки : [арх. 15 июня 2024] / И. В. Самарина // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  2. 1 2 3 Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages 1949-2002. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. — P. 258—264. — ISBN 3-11-017896-6.
  3. 1 2 Iu Mien (англ.). Ethnologue. Languages of the World. 18th Edition. Дата обращения: 19 ноября 2022. Архивировано 4 июня 2019 года.
  4. Москалёв А. А. Политика КНР в национально-языковом вопросе (1949—1978). — М.: «Наука», 1981. — С. 39. — 214 с.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 H. C. Purnell. Developing practical orthographies for the Iu Mien (Yao), 1932—1986: a case study : [англ.] : [арх. 6 июля 2022] // Linguistics of the Tibeto-Burman area. — 1987. — № 10:2. — P. 128—141.
  6. F. M. Savina. Dictionnaire français-mán, précédé d'une note sur les Mán Kim-đi-mun et leur langue : [фр.] : [арх. 17 июня 2022] // Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient. — 1926. — Т. 26. — P. 11—255.
  7. 1 2 W. Jennings. Iu-Mienh Literacy Lessons: Applying Learning Styles and Perceived Needs Using Familiar Texts. — Payap Research and Development Institute and The Summer Institute of Linguistics, 1998. Архивировано 18 июля 2020 года.
  8. 1 2 3 Iu-Mien Church History / Charley W. Callaway, Jr.. — 2017. — P. 52—59. Архивировано 15 марта 2023 года.
  9. L. and C. W. Callaway. Mien (Yao) : [англ.] : [арх. 14 марта 2022] / William A. Smalley. — Pacific linguistics. Phonems and orthograhy. Language planning in ten minority languages of Thailand. — Canberra, 1976. — P. 221—237. — ISBN 0-85883-144-9.
  10. Robert P. Batzinger. Development of a Web-based Service to Transcribe Between Multiple Orthographies of the Iu Mien Language. — Indiana University, 2011.

Read other articles:

New Zealand minister of the Crown Minister for Treaty of Waitangi NegotiationsCoat of arms of New ZealandFlag of New ZealandIncumbentPaul Goldsmith[1]since 27 November 2023[1]Ministry of JusticeStyleThe HonourableMember ofExecutive CouncilReports toPrime Minister of New ZealandNominatorPrime Minister of New Zealand[1]AppointerGovernor-General of New ZealandTerm lengthAt His Majesty's pleasureFormation1993First holderDoug GrahamUnofficial namesTreaty Negotiations M...

 

تاريخ من العنف (بالإنجليزية: A History of Violence)‏  الصنف إثارة وجريمة  [لغات أخرى]‏،  وفيلم دراما،  وفيلم مقتبس من عمل أدبي  [لغات أخرى]‏،  وفيلم أكشن،  وفيلم محقق  [لغات أخرى]‏،  وفيلم إثارة  الموضوع جريمة منظمة  تاريخ الصدور 16 مايو 2005  ...

 

Chemical compound TezampanelClinical dataRoutes ofadministrationIVATC codenoneLegal statusLegal status Investigational Identifiers IUPAC name (3S,4aR,6R,8aR)-6-[2-(1H-tetrazol-5-yl)ethyl]decahydroisoquinoline-3-carboxylic acid CAS Number154652-83-2 YPubChem CID127894IUPHAR/BPS4245ChemSpider113428 NUNIIGA36S2O9C2KEGGD06656 NChEMBLChEMBL14935 NChemical and physical dataFormulaC13H21N5O2Molar mass279.344 g·mol−13D model (JSmol)Interactive image SMILES C1C[C@H]2CN[C@@H...

Province of Turkey Province in TurkeyBingöl Province Bingöl iliProvinceLocation of the province within TurkeyCountryTurkeySeatBingölGovernment • ValiAhmet Hamdi UstaArea8,003 km2 (3,090 sq mi)Population (2022)[1]282,556 • Density35/km2 (91/sq mi)Time zoneTRT (UTC+3)Area code0426Websitewww.bingol.gov.tr Bingöl Province (Turkish: Bingöl ili, lit. 'province of a thousand lakes'; Kurdish: Parêzgeha Çewlîg;[2] Z...

 

هذه المقالة بحاجة لصندوق معلومات. فضلًا ساعد في تحسين هذه المقالة بإضافة صندوق معلومات مخصص إليها. هذه المقالة تحتاج للمزيد من الوصلات للمقالات الأخرى للمساعدة في ترابط مقالات الموسوعة. فضلًا ساعد في تحسين هذه المقالة بإضافة وصلات إلى المقالات المتعلقة بها الموجودة في ال...

 

Boson Higgs Peristiwa simulasi yang menampilkan kemunculan boson Higgs Komposisi: Partikel dasar Status: Sebuah partikel baru dengan massa 125 GeV ditemukan pada tahun 2012 dan kemudian dikonfirmasi menjadi boson Higgs dengan pengukuran yang lebih tepat.[1] Simbol: H0 Penggagas: F. Englert, R. Brout, P. Higgs, G. S. Guralnik, C. R. Hagen, and T. W. B. Kibble (1964) Penemu: Tim eksperimen ATLAS dan CMS di Large Hadron Collider (2011-2013) Tipe: 1, menurut Model Standar; 5 atau lebih, m...

South African musician (born 1951) Sipho MabuseAlso known asHotstixBorn (1951-11-02) 2 November 1951 (age 72)Soweto, Johannesburg, South AfricaGenresAfropopYears active1970-presentWebsitehttp://hotstixmabuse.comChildrenMpho Skeef (daughter) Musical artist Sipho Cecil Peter Mabuse (born 2 November 1951) known professionally as Sipho Hotstix Mabuse is a South African singer-songwriter. Mabuse grew up in Soweto. His mother was Zulu and his father was Tswana. Sipho and his band used to be ma...

 

Oblates de Béthanie Ordre de droit pontifical Approbation diocésaine 22 mai 1939par cardinal Verdier Approbation pontificale 19 mars 1985par Jean-Paul II Institut congrégation religieuse Type apostolique & contemplatif But adoration eucharistique, soins des prêtres âgés Structure et histoire Fondation 17 février 1901Paris Fondateur Eugène Prévost Abréviation C.O.B Site web site officiel Liste des ordres religieux Les Oblates de Béthanie est une congrégation religieuse hospital...

 

Опис файлу Опис Троїцька церква у Вишняках Хорольського району Полтавщина Джерело http://haidamac.org.ua/2010/02/horol-vyshnyaky/ Час створення 2008 Автор зображення Haidamac Ліцензія self Ліцензування Цей твір поширюється на умовах ліцензії Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported. Коротко: ви мож...

Cardinal Raynaud de La Porte Regnaud de La Porte (Raynaud) (wafat 1325) adalah seorang uskup dan kardinal asal Prancis. Ia lahir di Allassac. Ia menjadi uskup Limoges pada 1294, dan uskup agung Bourges pada 1316. Ia menjadi komisioner kepausan yang mengurusi Kesatria Kenisah, 1309 sampai 1311.[1] Ia diangkat menjadi kardinal pada 1320, sebagai kardinal-imam Ss. Nereo e Achilleo, Pada 1321, ia menjadi uskup Ostia e Velletri. Catatan ^ Richard Barber, The Companion Guide to Gascony and ...

 

Drs.Yusbar DjamilLahir17 Juni 1942 (umur 81)Bonjol, Pasaman, Sumatera Barat, Masa Pendudukan JepangKebangsaan IndonesiaAlmamaterUniversitas Gadjah MadaUniversitas JemberUniversitas Jawaharlal NehruPekerjaanDiplomatDikenal atasDuta Besar Indonesia untuk Brunei Darussalam Drs. Yusbar Djamil, M.Phil (lahir 17 Juni 1942)[1] adalah seorang diplomat Indonesia. Ia pernah mewakili negara sebagai Duta Besar Luar Biasa dan Berkuasa Penuh Republik Indonesia untuk Brunei Darussalam dari tahu...

 

Language family in Indonesia KolopomGeographicdistributionKolepom Island, South PapuaLinguistic classificationTrans–New GuineaKayagar–KolopomKolopomGlottologkolo1268Map: The Kolopom languages of New Guinea   The Kolopom languages   Other Trans–New Guinea languages   Other Papuan languages   Austronesian languages   Uninhabited The Kolopom languages are a family of Trans–New Guinea languages in the classifications of Stephen Wurm (1975)...

Resolusi 845Dewan Keamanan PBBWilayah Makedonia di Republik Makedonia (merah) dan Yunani (biru)Tanggal18 Juni 1993Sidang no.3.243KodeS/RES/845 (Dokumen)TopikBekas Republik Yugoslavia MakedoniaRingkasan hasil15 mendukungTidak ada menentangTidak ada abstainHasilDiadopsiKomposisi Dewan KeamananAnggota tetap Tiongkok Prancis Rusia Britania Raya Amerika SerikatAnggota tidak tetap Brasil Tanjung Verde Djibouti Spanyol Hungaria Jepang&...

 

هذه المقالة تحتاج للمزيد من الوصلات للمقالات الأخرى للمساعدة في ترابط مقالات الموسوعة. فضلًا ساعد في تحسين هذه المقالة بإضافة وصلات إلى المقالات المتعلقة بها الموجودة في النص الحالي. (مارس 2022) هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إ...

 

For the Los Lobos album, see The Neighborhood (album). 2018 studio album by The NeighbourhoodThe NeighbourhoodStudio album by The NeighbourhoodReleasedMarch 9, 2018 (2018-03-09)GenreElectropop[1]ambient[2]Length42:58LabelColumbiaProducerLars StalforsMighty MikeDylan BradyDave SitekTony DeMatteoJon BatesLewis HughesRock MafiaDanny ParraThe Neighbourhood chronology Hard to Imagine(2018) The Neighbourhood(2018) Ever Changing(2018) Singles from The Neighbour...

東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会 > 東京2020パラリンピック競技大会 > 聖火リレー 東京2020パラリンピック競技大会 東京2020大会(オリンピック) 開催都市選考(構想の詳細) 新型コロナウイルス感染拡大による影響 会場(テスト大会、メインスタジアム) 聖火リレー エンブレム マスコットキャラクター ピクトグラム レガシー(文化プログ...

 

British playwright and pageant maker Mary Elfreda Kelly OBE (25 March 1888 – 5 November 1951) was a British playwright, pageant maker and founder of the Village Drama Society in 1919. Her family home was Kelly House in the village of Kelly, Devon. Early life Kelly House and church, Kelly, Devon. Home of Mary Kelly Mary Kelly was born at Salcombe vicarage in Devon on 25 March 1888 to the Reverend Maitland Kelly and his second wife Elfreda Blanche Carey. She was educated at home by a governes...

 

Disused railway station in Gwynedd, Wales TrawsfynyddTrawsfynydd railway station in the 1880sGeneral informationLocationTrawsfynydd, GwyneddWalesCoordinates52°54′22″N 3°54′49″W / 52.9061°N 3.9137°W / 52.9061; -3.9137Grid referenceSH 714 360Platforms2[1][2][3][4][5][6]Other informationStatusDisusedHistoryOriginal companyBala and Festiniog RailwayPre-groupingGreat Western RailwayKey dates1 November 1882Opened ...

Italian sprinter Isalbet JuarezPersonal informationNationalityItalianBorn (1987-12-20) 20 December 1987 (age 35)Havana, CubaHeight1.84 m (6 ft 1⁄2 in)Weight72 kg (159 lb)SportCountry ItalySportAthleticsEventSprintClubG.S. Fiamme OroCoached byUmberto PegoraroAchievements and titlesPersonal best 400 m: 46.64 (2012) Medal record Mediterranean Games 2013 Mersin 4×400 m relay European U23 Championships 2009 Kaunas 4×400 m relay Isalbet Juarez (born 20 December...

 

Satelit komunikasi militer A.S. MILSTAR. Satelit komunikasi adalah sebuah satelit buatan yang ditempatkan di angkasa dengan tujuan telekomunikasi. Satelit komunikasi modern menggunakan orbit geosynchronous, orbit Molniya atau orbit Bumi rendah. Untuk pelayanan tetap, satelit komunikasi menyediakan sebuah teknologi tambahan bagi kabel komunikasi kapal selam optik fiber. Untuk aplikasi bergerak, seperti komunikasi ke kapal laut dan pesawat terbang, di mana aplikasi teknologi lain, seperti kabel...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!