Название «горан», по-видимому, имеет индоиранское происхождение. Название может быть производным от древнеавестийского слова «гайри», что означает гора. Однако исконное слово для этого диалекта «хаврами» и производные от этого слова наименования. Термин «горани» используется коренными курдами для обозначения всех курдских диалектов южных областей Курдистана, но западные лингвисты часто ошибочно использовали (и до сих пор могут использовать) этот термин для описания хаврами.
Слово «Хавраман»[3] состоит из двух частей и означает или же «область Ахурамазды», либо «Территория Солнца»:
И пусть не говорят, что курдов больше нет! Курды живут!
Курды живут и их флаг никогда не падет!
ئێمە ڕۆڵێ، میدیاو کەیخوسرەوی
دینمان ئایینمان هەر نیشتمان
کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه
زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان
Ême rollê, mîdyaw keyxusrewî
Dîn û ayînç, parêznaş, nîştiman
Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
Молодые курды восстанут подобно львам
И пойдут по кровавому пути к победе
И пусть не говорят, что курдов больше нет! Курды живут!
Курды живут и их флаг никогда не падет!
ڕووڵگ کورد ههر حارز و ئامادهێه
گیان فهداێه، گیان فهداێه، گیان فهدا
کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه
زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان
Mîlletu kurdî, amadew haziren
Gyan fîdan û gyan fîda,her gyan fîda
Kes newaço kurd merden,kurd her zînnen
Zînnênew qet menamyore allakêman
И молодежь всегда будет готова принести в жертву жизни
Принести в жертву каждую жизнь, жизнь каждого курда!
И пусть не говорят, что курдов больше нет! Курды живут
Курды живут и их флаг никогда не падет!
Лингвогеография
До начала XVIII века горани имел намного более большой ареал, на нём говорили во всем эмирате Ардалан (ныне остан Курдистан и приграничные территории), им также владели курды Бабана, Сорана, Кирманшана и Лурестана (племя лак). Он служил общенародным курдским языком среди курдов, говорящих на разных диалектах. Позже большинство тех, кто говорил на горани, перешли на другие разновидности языка (курманджи и южнокурдский). Случилось это в частности из-за того, что в то время регион переселились племена горге, шейх-исмаили, байлаванд и джафы — носители диалекта сорани, который и пришел на смену горани.
Hurmōzan riman, atiran kujandu
Wīšan šardiwā gāwrāī gāwrākan
Zor kar ārāb kirine xapur
Ginaiy pālā īy hātā Šarāzur
Jin u kānikiyan wā dīl bāšīna
Mārd āzā tilī wā ruy hwēna
Rāwišt Zārdāštire manu bī kās
Bāzāīka nīka Hurmōz wā huiç kās
Храмы разрушены, костры погашены
Величайшие из великих спрятались
Жестокие арабы уничтожили
В деревнях бедняков до Шарезура
Они порабощали девушек и женщин
Храбрые мужчины ныряли в их кровь
На пути зороастризма остался один
Ахурамазда, никого не жалевший
В начале XVII века князья курдской династии заключают соглашения с персидским шахом и курдские князья получают определённую автономию. Мир и стабильность позволяют развиваться городам в регионе, в которых писатели и поэты могут выражать себя. Горани становится языком двора, а затем и общим литературным курдским языком в Южном Курдистане, который включал княжества Бабан (Сулеймания и Киркук) и Соран (Равандуз, Эрбиль, Дахук). Южные курды, для которых родным был южнокурдский и лаки, также часто писали на горани свои поэмы.
Среди всех поэтов, писавших на горани, можно в качестве примеров выделить:
Мистефа Бесарани (1642—1701) — курдский суфий и поэт;
Меле Перишан (1356—1431) — поэт;
Юсуф Яска (1592—1636) — поэт;
Мастура Ардалан (1805—1848) — поэтесса, историк и писательница;
Мела Сейди Тавегози (1806—1882) — поэт;
Хана Кубади (1700—1759) — поэт.
В 1740 году Хана Кабади написал Şîrîn û Xesrew. Несмотря на то, что он был мастером фарси и персидской литературы, он выступал за использование курдского языка, как указано в одном из его стихотворений:
Каждый счастлив с собственным прекрасным родным языком
Herçen mewaçan: Farsî şekeren
Kurdî ce şeker bell şîrînteren
Yeqînen ce dewr dunyay pirr endêş
Herkes dillşaden we ziwan wêş
Her çiqas dibêjin: farisî şekir e
Kurdî ji şekir jî şîrîntir e
Diyar e li vê dinyaya xayîn
Her kes bi zimanê xwe kêfxweş e
Горанская литература сильно повлияла на курдскую культуру, сделав вклад в поэзию курдского народа. С XVIII века началось постепенное снижение горани как литературного курдского языка и на его смену пришёл литературный сорани. Сейчас он и является самой популярной разновидностью курдского языка в письменной форме, опережая даже курманджи, который является самым популярным лишь в устной форме.
↑اورنگ, مراد.کردشناسی. — Tehran : کتابخانە مركز اسناد و مركز دائرة المعارف بزرگ, 1967. — P. 83–87.Архивная копия от 20 августа 2021 на Wayback MachineИсточник (неопр.). Дата обращения: 21 сентября 2022. Архивировано 20 августа 2021 года.