Чимаманда Нгози Адичи (англ.Chimamanda Ngozi Adichie, 15 сентября1977, Энугу, Нигерия) — нигерийская писательница[11], романистка, лектор, знаменитая своими выступлениями «Мы все должны быть феминистками»[12], «Опасность единственной истории»[13]. Её называют самой выдающейся из «ряда критически настроенных молодых англоязычных авторов, которым удалось привлечь внимание нового поколения читателей к африканской литературе»[14]. Большинство её работ затрагивают темы религии, американизации, иммиграции, расизма, пола, брака, материнства и женственности.
Будущей писательнице дали имена «Чимаманда» и «Нгози», что с языка игбо переводится как, соответственно, «Мой Бог не ошибается (неисчерпаем)» и «Благословение»[15]. Она родилась в Энугу и была пятой в семье из шести детей в городе Нсукка на юге Нигерии, где в Университете Нигерии её отец Джеймс Нвое Адичи работал профессором статистики и проректором. Мать Грейс Айфеома происходила из села Абба в штате Анамбра[16] и работала регистратором-секретарём в этом учебном заведении и была первой женщиной на этом посту за всю его историю[17]. Семья Адичи жила в бывшем доме выдающегося нигерийского писателя Чинуа Ачебе.
Чимаманда штудировала медицину и фармакологию в Университете Нигерии полтора года. В течение этого времени она редактировала журнал «Компас» (англ.The Compass), который издавали студенты-католики, обучавшиеся на медицинском факультете университета. Осознав, что медицина — не её призвание, в 1996 году она уехала учиться в Соединённые Штаты. Прослушав курс лекций по коммуникации и политологии в Дрексельском университете[англ.] в Филадельфии, она перевелась в Университет Восточного Коннектикута, чтобы жить поближе к сестре Айджеоми, у которой была медицинская практика в Ковентри. В 2001 году Чимаманда с отличием (лат.summa cum laude) закончила этот вуз и получила степень бакалавра.
В 2005—2006 годах Адичи получила Годдеровскую стипендию (англ.Hodder fellow) в Принстонском университете. В 2008 году она получила стипендию Мак-Артура. Институт перспективных исследований Рэдклиффа (англ.Radcliffe Institute for Advanced Study) дал Адичи стипендию на студии в Гарвардском университете на 2011—2012 годы.
Чимаманда Адичи принадлежит к народу игбо. Католичка. Замужем за Айвара Эсиджем (англ.Ivara Esege), проживает в Соединённых Штатах и в Нигерии, где проводит литературные семинары[18].
Литературное творчество
Адичи слагала стихи ещё школьницей и в 1997-м опубликовала поэтический сборник «Решения» (англ.Decisions). С детства слушала рассказы отца и матери о гражданской войне в Нигерии (1967—1970), во время которой те лишились всего своего имущества и потеряли родителей, и решила, что об этом напишет. В свои шестнадцать лет Чимаманда Нгози написала пьесу «За любовь к Биафре» (англ.For Love of Biafra), вышедшую в свет в 1998 году. В 1980-х годах девушка зачитывалась произведениями Энид Блайтон о жизни людей среднего класса в Англии и пробовала — довольно неудачно — подражать этому автору. Решающее влияние на молодую писательницу оказали романы Чинуа Ачебе и Лей Камара[фр.] «И пришло разрушение» (англ.Things Fall Apart) и «Африканский ребенок» (фр.L’enfant africain). В результате она изменила тему произведений на африканскую и негритянскую[19].
Проживая у сестры в Коннектикуте, Адичи утром ходила на университетские лекции, днём нянчила маленького племянника, а вечером и ночью писала рассказы[19]. Из этих произведений четыре — «Ты в Америке» (англ.You in America), «Дерево в бабушкином саду» (англ.The Tree in grandma’s Garden), «Этот утренний харматан» (англ.That Morning Harmattan) и «Американское посольство» (англ.The American Embassy) — были отмечены соответственно номинацией на Премию Кейна (2002)[20], номинацией на Конкурс стран Содружества на лучший рассказ[англ.] (2002), первым местом, вместе с другим номинантом, на Конкурсе Би-Би-Си за лучший рассказ (2002) и Премией О’Генри (2003).
Там же, в Коннектикуте, она приступила к своему первому роману «Пурпурный гибискус» (англ.Hibiscus Purple), в котором повествование ведётся от имени главной героини — пятнадцатилетней Камбили Ачике, которая вместе с братом по имени Джаджа страдает от произвола отца-бизнесмена, самодура и католического святоши. Действие произведения развивается на фоне событий в постколониальной Нигерии. Семья Ачике разваливается, но в итоге всё заканчивается счастливо. Роман издан в 2003-м и в течение следующих двух лет был удостоен семи наград, включая номинации на Литературную премию «Оранж» (2004) и двух Литературных премий стран Содружества[англ.] в категориях «Лучшая первая книга (Африка)» и «Лучший дебют (в целом)».
В названии её второй прозаической книги «Половина жёлтого солнца» (англ.Half of a Yellow Sun, был переведён на русский в 2011 году) отражён один из мотивов флага Биафры — непризнанного государства, существовавшего на территории Нигерии во время гражданской войны в Нигерии 1967—1970 годов. В этом романе показано, как межэтнический конфликт народов хауса и игбо, а затем и эта война повлияли на судьбы главных героев — сельского юношу Угву, его хозяина Оденигбо и двух сестёр-близнецов, Оланны и Кайнене. В связи с этим произведением Чинуа Ачебе сказал:
Обычно мы не ожидаем мудрости от новичков, но эта молодая писательница наделена даром древних рассказчиков. (…) Она бесстрашная, а иначе и не бросила бы вызов кошмарным ужасам гражданской войны в Нигерии[21].
Оригинальный текст (англ.)
We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers. (...) She is fearless, or she would not have taken on the intimidating horror of Nigeria's civil war.
В 2009 году вышла книга Чимаманды Адичи «Штука у тебя на шее» (англ.The Thing Around Your Neck) — сборник из двенадцати рассказов, преимущественно на нигерийскую и американскую тематику. Один из них, «Холм прыгающей обезьяны» (англ.Jumping Monkey Hill), содержит элементы автобиографии[24]. В рассказе «Американское посольство» (англ.The American Embassy) показана женщина, которая добивается убежища в США, но в конце концов отказывается от этого намерения, потому что не хочет, чтобы её сына убили ради визы.
В 2010 году Адичи вместе с другими авторами вошла в список, составленный журналом «Нью-Йоркер», «Двадцатка моложе сорока» (англ.20 Under 40) в категории «Художественная литература»[25]. В следующем году её рассказ «Потолок» (англ.Ceiling) вошёл в список «Лучшие американские рассказы»[англ.].
В 2013 году она опубликовала свой третий роман, «Американа» (англ.Americanah) — о любви профессорского сына Обинзе и амбициозной Ифемелу, которая уехала учиться в США и стала там писательницей. После событий 11 сентября 2001 года Обинзе, не имея возможности получить визу в США, оказался в Лондоне. Пережив долгую разлуку, влюблённые встречаются в Нигерии. Труд удостоен двух наград — Премии газеты «Чикаго трибюн» в категории «Художественная литература» и Премии Национального круга книжных критиков в категории «Художественная литература».
Считаю себя рассказчицей, но я ничего не имела бы против, если бы кто-то составил обо мне мнение как о феминистке… Я настоящая феминистка во взгляде на мир, и такое мировоззрение неизбежно должно стать составной частью моих произведений[26].
Оригинальный текст (англ.)
I think of myself as a storyteller, but I would not mind at all if someone were to think of me as a feminist writer… I'm very feminist in the way I look at the world, and that worldview must somehow be part of my work.
Она чётко сформулировала свою задачу как литератора:
Про Африку давно пишут, и давно на неё клевещут, издавна странно смотрят на неё; как я полагаю, чтобы противостоять этому, мне нужно быть информативной. Моя задача заключается в том, чтобы быть правдивой. Люблю Нигерию, но хочу смотреть на неё трезво. Она настолько далека от совершенства. Но мы не можем выбрать, где родиться[19].
Оригинальный текст (англ.)
Africa has long been written about, long been maligned, long been seen in a particular way, and I feel that to counter that I want to be knowledgeable. My responsibility is to be truthful. I love Nigeria, but I want to be clear-eyed about it. It's so imperfect. But we don't choose where we're born.
На май 2014 года произведения Чимаманды Нгози Адичи переведены на 27 языков, включая русский[27].
Лекторская деятельность
В 2009 году Адичи выступила на конференции TED с докладом «Опасность отдельно взятого рассказа» (англ.The Danger of a Single Story)[28]. 15 марта 2012 года в Гилдхолле (Лондон) она прочитала лекцию на тему культурных связей между странами Содружества «Читать реалистичную литературу — значит искать человечность» (англ.Reading realist literature is to search for humanity)[29]. В декабре 2012-го на конференции TEDx Адичи произнесла речь «Мы все должны быть феминистами/стками» (англ.We should all be feminists).
В 2013 году американская исполнительница Бейонсе использовала эту острую речь как семпл для своей песни «Безупречная» (англ.***Flawless)[30], которая вызвала много споров.
The Thing around Your Neck (London: Fourth Estate, 2009) — «Штука у тебя на шее»
Публикации на русском языке
Чимаманда Нгози Адичи. Половина жёлтого солнца = Half of a Yellow Sun / перевод М. Извековой. — Москва: Фантом Пресс, 2011. — 480 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-86471-541-3.
Чимаманда Нгози Адичи. Американха = Amerikanah / перевод Ш. Мартыновой. — Москва: Фантом Пресс, 2018. — 640 с. — ISBN 978-5-86471-776-9.
Чимаманда Нгози Адичи. Манифест. От женщины к женщине = Dear Ijeawele or a feminist manifesto in fifteen suggestions / перевод с Я. Мышкиной. – Москва: Эксмо, 2019. – 128 с. – ISBN 978-5-04-098012-3.