O Egito divide-se administrativamente em 27 províncias (em árabe: محافظات; romaniz.: mohafazat) administradas por governadores (muafiz) nomeados pelo presidente do Egito. Com relação à sua função geográfica, algumas províncias caracterizam-se como uma mistura entre áreas urbanas e rurais. Já outras são apenas urbanas. Ademais, certas províncias, como a do Cairo e a de Alexandria, englobam somente uma cidade.
Como regra geral, as províncias egípcias dividem-se em centros (marcazes, em árabe), exceto pelas províncias totalmente urbanas, como Cairo e Alexandria, que se subdividem em distritos, correspondentes aos bairros das cidades.
A maior parte das províncias do Egito possui uma densidade demográfica de mais de mil habitantes por km², embora as três maiores em área apresentem uma densidade de menos de dois habitantes por km².
Duas novas províncias foram criadas em abril de 2008: Heluã e 6 de Outubro.
↑O nome da província é, literalmente, "Mar Vermelho", ou البحر الأحمر El Bahr El Ahmar.
↑Do árabe البحيرة al-buhairâ, "lago", "lagoa". Segundo o DOELP, em português, o termo árabe deu origem ao substantivo masculino "albufeira" (isto é, laguna ou lago artificial) e a pelo menos cinco topônimos em Portugal chamados Albufeira (Algarve, Borba, Elvas, Mourão e Sesimbra).
↑Forma vernácula para o topônimo preconizada pelo DOELP.
↑Forma vernácula para o árabe الغربية al-garbia ("ocidental"), registrada pelo DOELP como topônimo. O nome completo da província, محافظة الغربية Muhāfazat al-Gharbiyya, significa "província ocidental".
↑Forma vernácula preconizada pelo DOELP. A língua portuguesa recebeu-a por intermédio do francêsIsmaïlia. Trata-se de homenagem a Ismail Paxá, quediva do Egito.
↑Segundo o DOELP, forma vernácula do árabe الجيزة al-jizâ, pronunciado guizé no Egito. A língua portuguesa recebeu-a por intermédio do francês Guizé. Também são comuns em português a grafia e a pronúncia Gizé.
↑O nome da província é, literalmente, "Vale Novo", ou البالوادى الجديد al-Wādī al-djadīd.
↑O nome completo da província, محافظة الشرقية Muhāfaza a-Xarqiia, significa "província oriental". O DOELP (verbete "sarracenos") translitera como "xarqii" o termo para "oriental" em árabe.
↑Forma registrada pela Mirador. O DOELP registra apenas a alternativa Porto Saíde. A língua portuguesa recebeu esta forma por intermédio do francêsPort-Saïd. Trata-se de homenagem a Saíde Paxá, filho de Maomé Ali.
↑Forma vernácula para o árabe العريش al-ʿArīx ("vinha"), segundo o DOELP.