Ryszard Derdziński

Ryszard Derdziński
Galadhorn
Data urodzenia

1974

Zawód, zajęcie

tłumacz

Ryszard Derdziński, pseud. Galadhorn (ur. 1974) – polski tłumacz, badacz i popularyzator twórczości J.R.R. Tolkiena[1].

Studiował politologię na Wydziale Nauk Społecznych Uniwersytetu Śląskiego, na specjalizacji samorządowej[2].

Jest autorem Gobeth e Lam Edhellen, słownika języka sindarin, jednego z języków Śródziemia.

Jest również redaktorem magazynów Simbelmynë i Gwaihir oraz współredaktorem portalu Elendilion.pl[1].

Przełożył na język polski Dodatki do Władcy Pierścieni (dodatki D i E w wydaniu dokonanym przez Muzę, a całość tekstu w wydaniu Amber) oraz Naturę Śródziemia autorstwa J.R.R. Tolkiena. Dokonał także tłumaczeń pozycji Klucz do Tolkiena. Chronologia i komentarz do Władcy Pierścieni autorstwa Michaela W. Perry’ego oraz Hobbit w malarstwie i grafice Tolkiena autorstwa Wayne’a Hammonda i Christiny Scull.

Do jego osiągnięć należy odkrycie genealogii J.R.R. Tolkiena. Wbrew tradycji podtrzymywanej przez samego Tolkiena, Derdzińskiemu udało się ustalić, iż ród pisarza wywodzi się z terenów pruskiej Natangii, a jego bezpośredni przodkowie przybyli do Anglii z Gdańska[3][4]. Odkrył również kilka listów autorstwa Tolkiena adresowanych do Przemysława Mroczkowskiego oraz do rodziny amerykańskich Tolkienów[5][6].

Jest autorem sztucznych języków stworzonych na potrzeby filmów: Akademia Pana Kleksa (język ehar-szamûd)[7] i W lesie dziś nie zaśnie nikt 2 (mhrask)[8], a także albumu Dody 7 pokus głównych (język dodarin)[9].

Został wyróżniony Śląkfą za rok 2002 (wspólnie z Tomaszem Gubałą) w kategorii „Fan Roku”[10], był też ponownie nominowany do tej nagrody za 2018 rok[11]. Jego blog „Tolknięty” był nominowany do Tolkien Society Award w 2018 w kategorii „Best Website”[12].

Od września 2022 roku na antenie Radia Wnet prowadzi audycję „Tolkieniada”[13].

Przypisy

  1. a b Noty o autorach, „Przegląd Środkowo-Wschodni”, 3, 2018, s. 265 [dostęp 2024-09-23] (pol.).
  2. Małgorzata Kłoskowicz, Pamięć genetyczna, „Gazeta uniwersytecka UŚ”, 2 (262), listopad 2018, s. 28 [dostęp 2024-09-24] (pol.).
  3. Ryszard Derdziński, O gdańskich korzeniach J.R.R. Tolkiena, „Przegląd Środkowo Wschodni”, 3, 2018, s. 217-250 [dostęp 2024-09-23] (pol.).
  4. Ryszard Derdziński, Z Prus do Anglii. Saga rodziny J.R.R. Tolkiena (XIV–XIX wiek), „Creatio Fantastica”, 2 (57), 2017, s. 47-71, DOI10.5281/zenodo.1204475 [dostęp 2024-09-23] (pol.).
  5. Galadhorn, TOLKNIĘTY: Tolkien and Mroczkowski [online], TOLKNIĘTY, 31 marca 2020 [dostęp 2024-09-23].
  6. Galadhorn, TOLKNIĘTY: Previously unknown letter by J.R.R. Tolkien on his ancestor from Poland! (1951) [online], TOLKNIĘTY, 17 kwietnia 2019 [dostęp 2024-09-23].
  7. FilmPolski.pl [online], FilmPolski [dostęp 2024-09-23] (pol.).
  8. Tolkienista z Sosnowca stworzył nowy język specjalnie dla hitu Netfliksa [online], 24Zagłębie [dostęp 2024-09-23] (pol.).
  9. Piotr Pierzchała, Polska piosenka pop jako tekst w tekście kultury, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2016 (Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego), s. 54-58 (pol.).
  10. Śląkfa [online], Śląski Klub Fantastyki [dostęp 2024-09-23] (pol.).
  11. Nominacje do Śląkfy za rok 2018! [online], Śląski Klub Fantastyki [dostęp 2024-09-23] (pol.).
  12. Daniel Helen, Winners of The Tolkien Society Awards 2018 announced [online], 22 kwietnia 2018 [dostęp 2024-09-23] (ang.).
  13. Tolkieniada [online], Radio WNET [dostęp 2024-09-23] (pol.).