Nr |
Tytuł polski |
Tytuł niemiecki[8] |
Tytuł japoński[9]
|
1. |
Jak Pinokio przyszedł na świat |
Wie Pinocchio auf die Welt kam
|
ピコリーノの誕生, Pikorīno no tanjō
|
2. |
|
Das Riesenei ist eine Ente
|
町は大騒ぎ, Machi ha oosawagi
|
3. |
|
Tanz, Püppchen, tanz! |
人形芝居小屋へ行こう, Ningyō shibai koya he iko u
|
4. |
Sława Pinokia |
Wo ist Geppetto?
|
ぼくは大スター, Bokuha dai sutā
|
5. |
|
Das unheimliche Wirtshaus
|
おどろおどろの赤エビ屋, Odoroodorono aka ebi ya
|
6. |
|
Bei der guten Fee
|
ルリ色髪の少女, Ruri shoku kami no shōjo
|
7. |
|
Pinocchios lange Nase
|
ボクいい子になるんだ, Bokui iko ninarunda
|
8. |
Tam, gdzie rosną złotonośne drzewa |
Wo die Geldbäume wachsen
|
ふしぎの野原, Fushigino nohara
|
9. |
|
Geppetto bekommt Besuch
|
仙女の白い小さな家, Sen onna no shiroi chiisa na ie
|
10. |
Duża i mała tabliczka mnożenia |
Das große und das kleine Einmaleins
|
ぼく勉強するんだ!, Boku benkyō surunda!
|
11. |
|
Vom Richter, der ein Affe war
|
いんちき裁判, Inchiki saiban
|
12. |
|
Immer Ärger mit den Hausaufgaben
|
まぬけおとしの町ってなあに, Manukeotoshino machittenaani
|
13. |
|
Die abenteuerliche Nacht |
夜遊びは楽しいな, Yoasobi ha tanoshi ina
|
14. |
|
Wie Pinocchio ein Hofhund wird
|
ピコリーノ番犬になる(前), Pikorīno banken ninaru (mae)
|
15. |
Podstępne łasice |
Die hinterlistigen Wiesel
|
ピコリーノ番犬になる(後), Pikorīno banken ninaru (nochi)
|
16. |
Choroba Gepetta |
Ist Geppetto wirklich krank?
|
笑う大蛇, Warau orochi
|
17. |
Obrażona wróżka |
Die verschwundene Fee
|
仙女さまがいなくなった, Sen onna samagainakunatta
|
18. |
|
Die Reise auf der Taube
|
空の旅, Sora no tabi
|
19. |
|
Auf der Suche
|
空から落ちたジーナ, Aka raochi ta Jīna
|
20. |
W drodze do miasta delfinów |
Die Stadt der Delphine
|
ゼペット爺さんがいた, Zepetto-jīsan gaita
|
21. |
Przeprawa przez morze |
Allein auf dem Meer |
イルカの海の町へ, Iruka no umi no machi he
|
22. |
Cudowny ratunek |
Die wunderbare Rettung
|
イルカのおともだち, Iruka no otomodachi
|
23. |
|
Ins Netz gegangen
|
のら犬のアリドーロ, Nora inu no aridōro
|
24. |
|
Im Dorf der fleißigen Bienen
|
ぼく働くんだ!, Boku hatarakunda!
|
25. |
|
Der Kampf mit den Gespenstern
|
泥棒退治, Dorobō taiji
|
26. |
|
Hilfe für die Schildkröten
|
海亀さんとの約束, Umi kame santono yakusoku
|
27. |
|
Wie Pinocchio den Schuster reich macht
|
靴屋修業, Kutsuya shugyō
|
28. |
|
Ein Esel ist zu gewinnen
|
ピコリーノのマラソン大会, Pikorīno no marason taikai
|
29. |
|
Ein leichtsinniges Versprechen
|
ロバのドンキー, Roba no Donkī
|
30. |
|
Überfall im Wirtshaus
|
宿屋のドロボー騒ぎ, Yadoya no dorobo sawagi
|
31. |
|
Wiedersehen mit Rocco
|
ロッコとの再会, Rokko tono saikai
|
32. |
|
Der geheimnisvolle Turm
|
不思議なカタツムリ, Fushigi na katatsumuri
|
33. |
|
Die Fahrt im Ballon
|
風船旅行, Fūsen ryokō
|
34. |
|
Pinocchios Kampf mit den Nachtgeistern
|
ピコリーノがカカシになった, Pikorīno ga kakashi ninatta
|
35. |
|
Die goldene Uhr
|
盗まれた金時計, Nusuma reta kindokei
|
36. |
|
Ührlein, Ührlein, du musst wandern
|
ぼくの宝物, Bokuno takaramono
|
37. |
|
Landstreicher Romeo
|
ロメオという少年, Romeo toiu shōnen
|
38. |
|
Kommt mit ins Spielzeugland!
|
おもちゃの国へ行く馬車, Omochano kuni he iku basha
|
39. |
|
Achterbahn und Karussell
|
素晴しいおもちゃの国, Subarashī omochano kuni
|
40. |
|
Schreck in der Morgenstunde
|
ロバになったピコリーノ, Roba ninatta Pikorīno
|
41. |
|
An den Zirkus verkauft
|
サーカス一座の仲間達, Sākasu ichiza no nakamatachi
|
42. |
|
Drei Esel und die ganz große Nummer
|
ジーナの宝物, Jīna no takaramono
|
43. |
|
Hilfe, Hilfe - Feuer, Feuer
|
ロバの曲芸, Roba no kyokugei
|
44. |
|
Die alte Rosetta
|
ロゼッタおばあさん, Rozetta-obaasan
|
45. |
|
Der gestohlene Leierkasten
|
おばあさんの息子, Obaasan no musuko
|
46. |
|
Ein Gorilla und zwei Halunken
|
ゴリラのおうち, Gorira no ōchi
|
47. |
|
Die geheimnisvolle Höhle
|
秘密のほら穴, Himitsu nohora ana
|
48. |
|
Bei Holzfällern und Eichhörnchen
|
リスの親子, Risu no oyako
|
49. |
|
Die Fahrt über den Strudel
|
おじいさんにあいたい, Ojī-san ni aitai
|
50. |
|
Im Bauch des Walfisches
|
クジラのおなか, Kujira no onaka
|
51. |
Spotkanie z Gepettem |
Wiedersehen mit Geppetto
|
おうちに帰ろうよ, Ōchini kaero uyo
|
52. |
Znowu w domu |
Endlich daheim
|
いつまでもいつまでも, Itsumademoitsumademo
|