Salme 23

Den israelittiske kong David spiller harpe sammen med musikere og en skriver, framstilt i et bokmaleri fra den østerrikske poeten Rudolf von Ems' Weltkronik i en versjon fra ca. 1340. David har ifølge tradisjonen skrevet nesten halvparten av salmene i Salmenes bok i Bibelen.

Salme 23 (Salme 22 i Septuaginta) er en av salmene i Salmenes bok i Bibelen. Den er også kjent som Hyrdesalmen på grunn av åpningsordene «Herren er min hyrde», og den beskriver Herrens (heretter Jahve) omsorg gjennom metaforene hyrde (vers 1-4) og vert (vers 5-6). Salmen er den mest siterte og den mest kjente av alle de 150 salmene i Salmenes bok, og et av de mest kjente kapitlene i Bibelen.

Bakgrunn og tilblivelse

Ifølge de senere gammeltestamentlige tradisjoner var kong David musiker. Det står i 1 Sam 16:16-23 at han spilte harpe for kong Saul. Ifølge overskriftene i den den masoretiske tekst er 73 av Salmene skrevet av ham, og ifølge den greske oversettelsen Septuaginta 84. I en av skriftrullene fra Qumran (ca. 100 f. Kr): 11QPsa står det at David skrev i alt 4050 salmer til ulike anledninger.[1] Etter tradisjonen vokste David opp som gjetergutt (1 Sam 16:11; 17:20.34) så det var naturlig å tilskrive ham denne salmen. Man kan godt si at David slik han presenteres i Samuelsbøkene er lett å kjenne seg igjen i for mange mennesker fordi han innehar mange ulike roller og fremstår som en sammensatt karakter, slik at mange ulike salmer kan relateres til hans biografi. Men ifølge mesteparten av den nyere forskning er disse forfatterangivelsene sekundære tillegg som er føyd til for å gjøre en tekst som bare var en bønn om til også å kunne fungere som lesetekst. Fortellingene om David danner en ramme rundt salmene, slik at leseren kan forestille seg David i de situasjonene salmene skildrer.[2] 13 av Salmeoverskriftene henviser også til bestemte situasjoner i Davids liv, men det gjelder ikke Salme 23. En del forskere har funnet språklige likheter mellom Salme 23, Jeremia og Klagesangene. Siden tempelet «Herrens hus» (בֵית-יְהוָה) nevnes i vers 6, noe som utelukker Davids tid (2 Sam 7:2) og eksiltiden (586-538 - 2 Kong 25:9-17), har man de siste tiårene derfor normalt regnet denne salmens tilblivelse til ettereksilsk persisk tid (mellom år 538 f.Kr. og 330 f.Kr.)[3]

Salmeteksten

Salme 23 norsk oversettelse 2011

1 En salme av David.
  Herren er min hyrde,
  jeg mangler ikke noe.
2 Han lar meg ligge i grønne enger,
  han leder meg tila vann der jeg finner hvile.
3 Han gir meg nytt liv.
  Han fører meg på rettferdighets stier
  for sitt navns skyld.
4 Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggens dal,
  frykter jeg ikke noe ondt.
  For du er med meg.
  Din kjepp og din stav,
  de trøster meg.
5 Du dekker bordb for meg
  like foran mine fiender.
  Du salver mitt hode med olje.
  Mitt beger renner over.
6 Bare godhet og miskunn
  skal følgec meg alle mine dager,
  og jeg skal bo i Herrens hus
  gjennom alle tider.


1 מִזְמֹור לְדָוִד יְהוָה רֹעִי לֹא אֶחְסָר׃

2 בִּנְאֹות דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־מֵי מְנֻחֹות יְנַהֲלֵנִי׃

3 נַפְשִׁי יְשֹׁובֵב יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי־צֶדֶק לְמַעַן שְׁמֹו׃

4 גַּם כִּי־אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא־אִירָא רָע כִּי־אַתָּה עִמָּדִי שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי׃

5 תַּעֲרֹךְ לְפָנַי ׀ שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כֹּוסִי רְוָיָה׃

6 אַךְ ׀ טֹוב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵי חַיָּי וְשַׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה לְאֹרֶךְ יָמִים׃

I motsetning til de fleste andre salmer i Salmenes bok er det få filologiske vanskeligheter med Salme 23. Den norske oversettelse er stort sett en direkte gjengivelse av den hebraiske teksten, men ordknappheten i originalen er ikke ivaretatt.

  • a. I vers 2 står det i oversettelsen: «han leder meg til hvilens vann». På hebraisk brukes preposisjonen «på/mot» (עַל) noe som muligens bør føre assosiasjonene mot at hyrden lar sauene krysse vannene på ufarlige steder, heller enn at de bare hviler ved vanningsstedet slik de fleste oversettelser angir.[4]
  • b. Noen forskere i første halvdel av 1900-tallet mente at den siste bokstaven i ordet for «bord» (שֻׁלְחָן (n/ן) var en skrivefeil som kom av at første bokstav i neste ord ble gjentatt (dittografi). Uten denne siste bokstaven kan ordet bety «spyd». Som følge av dette oversatte man «du gjør i stand et forsvar mot fienden», og bevarte på den måten hyrdebildet gjennom hele salmen.[5] Det er forøvrig ingen nyere forskere som støtter dette forslaget, og det er generelt vedtatt at hyrdemetaforen veksler over til vertsmetafor etter vers 4.[6]
  • c. I vers 6 står det: «Bare godhet og miskunn skal følge meg alle mine dager». Det hebraiske ordet som er brukt for å «følge» (רָדַף) betyr egentlig «å forfølge» og gir assosiasjoner til en jakt. Men i denne sammenhengen hvor «godhet» og «miskunn» er subjekt kan nedtoningen i den norske teksten forsvares (se nedenfor).

Tekstens form

Det hebraisk metrikk-system har vært omdiskutert siden antikken. De viktigste forsøk på å ordne Salme 23 i et metrisk system finnes i Hermann Gunkels salmekommentar[7] og i en artikkel av David Noel Freedmans.[8] Ifølge Gunkel består Salme 23 av 10 strofer av 3+2 hvor den 5. er skadet. Freedman fant et komplisert system av 5 × 24 stavelser etter sin egen skrivemåte eller 5 × 26 ved å følge Den masoretiske tekst. Diskusjonene rundt hebraisk metrikk har stort sett strandet fordi ingen av de systemene som er blitt foreslått passer på materialet uten meget omfattende omarbeiding, så få forfattere behandler dette særlig utførlig.

Teksten beskrives som en tillitssalme eller en vernesalme[9] Den ble i sin opprinnelige versjon trolig benyttet på mange av de samme måtene som den benyttes i vår tid, som tillitsutsagn og uttrykk for ønske om at Gud skal hjelpe i truende og vanskelige situasjoner. Uttrykk som «det dype mørkets dal» og «fiender» kan forstås som metonymiske eller metaforiske utsagn som kan bety forskjellige ting alt etter livssituasjonen til dem som benytter salmen. I en studie av salmens oppbygning har Mark S. Smith[10] funnet paronomasier (lydlikhet) i teksten mellom v1/4, v2 /5 og v3/6, og at teksten gir inntrykk av å begynne med en vandring for deretter å ende i «Herrens hus» – i. e. tempelet. Disse paronomasiene understreker ifølge Smith enheten mellom vandringen og tempelet i salmens forestillingsfelt. Videre ser han at det er flere språklige paralleller mellom Salme 23 og Salme 27 som er en utpreget pilegrimssalme. Fra dette slutter Smith at Salme 23 har blitt til i forbindelse med pilegrimsreiser, og at den opprinnelig er blitt brukt av grupper som har vært ute på farefulle reiser mot Jerusalem. Selv om Smiths analyse synes plausibel, kan også flere andre livssituasjoner være sannsynlige som forklaring av opprinnelsen til Salme 23.

Gammelorientalske assosiasjoner til tekstens innhold

Hyrden

Jesus Kristus som «Den gode hyrde» framstilt i en mosaikk fra første halvedel av 400-tallet i den vestromerske keiserinnen Galla Placidias mausoleum i Ravenna
The Lord is my Shepard («Herren er min hyrde») av den amerikanske sjangermaleren Eastman Johnson (1824–1906) fra omkring 1863 viser en amerikansk slave som søker trøst i Bibelen, antakelig i Hyrdesalmen

De aller fleste i den nære orient hadde kjennskap til gjeteryrket, og mange hadde lengre erfaring med yrket. Samtidig var i gammelorientalsk kulturkrets begrepet «hyrde» (רֹעֶה) ofte benyttet som metafor til å betegne konger og hærførere.

A. Hyrdetittelen benyttet om mennesker
I Homérs Iliaden blir ni konger omtalt som «… hyrde for sitt folk», deriblant Agamemnon og Nestor.[11] Enda flere får indirekte denne tittelen. Også i egyptiske, babylonske og assyriske kilder finner man hyrdetittelen som en kongetittel.[12] Samtidig som hyrdebegrepet ofte benyttes om konger, finnes det også svært mange myter og legender fra nærorientalsk arkeologi som beskriver hvordan guder og engler møter gjetere.[13] Man kan ut fra det omfattende tekstmaterialet slutte at at ordet «hyrde» i den tiden Salme 23 ble skrevet ikke bare henspilte til sauegjetere, men også i stor grad til personer med kongeverdighet og strategiske ferdigheter.

Det er derfor ikke overraskende at både Abel, Adams sønn (1 Mos 4:2), Abraham (1 Mos 13:5-8), Jakob (1 Mos 30:32-42), Moses (2 Mos 3:1) og David (1 Sam 16:11) beskrives som gjetere. Selve gjetertittelen var en dobbelttittel som også kunne ha konnotasjoner til herskerposisjoner. Profeten Amos spiller bl. a. på sin fortid som gjeter

Da tok Amos til orde og sa til Amasja: Jeg er ikke profet og hører ikke til noe profetlag. Jeg er gjeter og dyrker morbærfiken. 15 Men Herren tok meg bort fra saueflokken, og Herren sa til meg: ’Gå og vær profet for Israel, mitt folk!’

Amos 7:14f

Også i Esekielsboka kapittel 34 finnes en lengre passasje der konger, prester og profeter blir omtalt som hyrder for folket, og satt i motsetning til en Hyrde som Herren velger (og som både i jødisk og kristen tradisjon har blitt tolket som Messias):

Menneske, tal profetord mot Israels hyrder! Tal profetord og si til dem: Så sier Herren Gud: Ve Israels hyrder, som bare sørger for seg selv. Er det ikke saueflokken de skal sørge for? 3 Melken bruker dere til mat, ullen tar dere til klær, og gjøfeet slakter dere; men dere gjeter ikke sauene.

Esekiel 34:2f

Jeg vil sette én hyrde over dem, min tjener David, som skal gjete dem. Han skal gjete dem og være deres hyrde. 24 Jeg, Herren, vil være deres Gud, og min tjener David skal være fyrste blant dem. Jeg, Herren, har talt.

Esekiel 34:23f

B. Hyrdetittelen benyttet om guder
At tittelen «hyrde» er blitt brukt om guder er mer uvanlig. I to tekster fra Ugarit (Ras Shamra) blir ifølge flere forskere guden Ba'al beskrevet som hyrde.[14] Men den aktuelle leirtavlen er skadet, så tolkningen er usikker.[15] Fra byen Ebla er det også funnet en tavle med personnavnet: «ré-ï-malik» «Malik er min hyrde».[16] Når man ser hvor utbrakt bruken av ærestitler var i nærorienten, er det likevel oppsiktsvekkende at hyrdetittelen så sjelden ble benyttet i omtale av guder. Dette gjør Salme 23 spesiell.

C. Flere assosiasjoner til hyrdetittelen
Flere forskere har bemerket at hyrdemetaforen ikke utelukkende har positive assosiasjoner fra det virkelige liv. En ting er når hyrden fører flokken til et godt beite eller når han beskytter flokken mot ville dyr, men i slaktesesongen gir ikke alltid hyrden samme beskyttelse.[17] Denne delen av assosiasjonsfeltet blir også benyttet i gammeltestamentlige tekster som f. eks.

Han ble mishandlet, men bar det ydmykt; han åpnet ikke sin munn, lik lammet som føres bort for å slaktes, lik sauen som tier når den klippes. Han åpnet ikke sin munn. 8 Gjennom trengsel og dom ble han revet bort. Men hvem i hans samtid aktet på det? Han ble utryddet av de levendes land, måtte dø for sitt folks overtredelse.

Jesaja 53:7f

D. Hyrden i Salme 23 som invertert allusjon til Klagesangene 3:1-6
Forskeren Pierre van Hecke har vist at teksten i Salme 23 har et større antall språklige paralleller til Klagesangene 3:1-6.[18] Klagesangene 3:1-6 handler om hvordan Jahve forfølger og straffer Israel med sin stokk (samme ord som i Salme 23 oversettes som kjepp – שבט). Han hevder derfor at Salme 23 må ha blitt til som en invertert allusjon i forhold til Klagesangene 3:1-6. I motsetning til Jahve som straffer Israel i Klagesangene 3:1-6 beskriver Salme 23 en tekst hvor Jahve forsørger salmisten. Dette passer også til bruken av verbet «forfølge» (רדף – se kommentarer til teksten over) i Salme 23:6. Slike inverterte allusjoner er vanlig i Hebraisk poesi.[19] Følgelig er det hos den opprinnelige lærde leser en bevissthet om at den gud som forsørger og beskytter i Salme 23 også er den gud som tidligere har vært streng og rettferdig mot folket.

Verten

Den andre av de bærende metaforene i Salme 23 er beskrivelsen av Jahve som «vert». Også denne metaforen var ladet med erfaringsinnhold for de fleste israelitter, for de fleste opplever å være gjest.

A. Verten som beskytter
Utsagnet «like for øynene på mine fiender», gjør teksten til noe mer enn bare en beskrivelse av hvordan en vert tar hånd om en person som vandrer. Dette utsagnet leder assosiasjonene mot et fristed som opprettes i en ellers truende situasjon. Salmisten får være passiv og Jahve tar ansvar for beskyttelsen mot fiendene. I gammelorientalsk forestillingsverden fremstilles ofte gudene som subjekter i krigshandlinger. For eksempel i Salme 110 beskrives det hvordan kongen skal forholde seg passiv og trygg imens Jahve tar seg av striden:

Herren er ved din høyre side, han knuser konger på sin vredes dag. 6 Han dømmer folkeslagene – det er fullt av lik

Salme110:5f

Forskeren Phillip E. Stern publiserte i 1995 en sammenligning mellom Salme 23 og det ugarittiske diktet CTA 3.2 «Anats blodbad»[20] der han påpeker at gudinnen i dette diktet fra ca. 1200 f.Kr. også dekker bord for sine soldater for så deretter å drepe fiendene på en ytterst brutal måte. Sterns tolkning av det ugarittiske diktet krever en del språklige bearbeidelser siden tavlen der det står er skadet, men denne forestillingen om guden som subjekt i krigshandlinger er meget omfattende belagt i gammelorientalske tradisjoner, både gammeltestamentlige[21], klassiske og arkeologiske kilder.[22] Assosiasjonsbakgrunnen til Salme 23 synes derfor ikke å være kjennetegnet av ro, men heller av Jahves beskyttelse mot det som er farlig.

B. Verten som forsørger
Et annet moment ved vertsmetaforen er vekten på overflod, eller Jahve som forsørger: «dekker bord», «salver mitt hode med olje», «mitt beger flyter over», «godhet og miskunn skal følge meg». Jahve i Salme 23 er ikke bare den som beskytter og lager et fristed, men også den som forsørger salmisten. I flere tekster i Det gamle testamente har Jahve rollen som forsørger. De mest kjente er kanskje beretningen om Edens hage (1 Mos 1:29f) og beretningen om utferden fra Egypt da Jahve gav folket Manna, vaktler og vann fra en klippe (2 Mos 16:4; 17:6). Også i Eliasyklusen (fra 1 Kong 17) finner man dette forsørgermotivet, der Elia får servert mat av ravner (17:6), der han får en melkrukken og en oljeflasken til Enken i Sarepta til aldri å gå tom (17:16) og der Elias bønn fører til regn (18:45). Dette forsørgermotivet er forøvrig kjent i mange av de gammelorientalske religioner, især de såkalte fruktbarhetsreligioner hvor gudene får barn med menneskene og at de dør og våkner med årstidene. De senere lag i Det gamle testamente stiller seg avvisende til andre religioner generelt, og til slike religioner spesielt. Beskrivelsen av Ba’alprestene i 1 Kong 18 er skrevet med tydelig negativ polemisk tone. Likevel kan man godt si at Jahve i deler av tradisjonen har tatt opp i seg de mest vesentlige trekkene ved fruktbarhetsreligionene samtidig som tradisjonene i Det gamle testamente også avviser sentrale trekk i denne religionsformen.

Referanser

  1. ^ Flint, P. W. (1997). The Dead Sea Psalms scrolls and the Book of Psalms. Leiden, Brill s. 224 og 250
  2. ^ Childs, B.S. (1971). "Psalm Titles and Midrashic Exegesis". Journal of Semitic Studies 16: p. 137-150.; Preuss, H. (1959). "Die Psalmenüberschriften in Targum und Midrasch". Zeitschrift für Alttestamentlichen Wissenschaft 71: 44-54.; Wilson, G. H. (1985). The editing of the Hebrew Psalter. Scholars Press. Chico, Calif. p. 63f
  3. ^ Hossfeld, F.-L. and E. Zenger (1993). Die Psalmen. Psalm 1-50. Ecther Verlag s. 152; Hecke, P. J. P. v. (2002). "Lamentations 3, 1-6: An Anti-Psalm 23". Scandinavian Journal of the Old Testament 16: 264-282.
  4. ^ Kraus, H.-J. (1978). Psalmen 1. Teilband Psalmen 1-59. Biblischer Kommentar Neukirchener Verlag. s. 186
  5. ^ Power, S. I. E. “The Shepherd's Two Rods in Modern Palestine and in Some Passages of the Old Testament.” Biblia 9 (1928); Köhler, Ludwig. “Psalm 23.” Zeitschrift für Alttestamentliche Wissenschaft 68 (1956).
  6. ^ f. eks. Hossfeld, F.-L., and E. Zenger. Die Psalmen. Psalm 1-50, Neue Echter Bibel. Würzburg: Ecther Verlag 1993.
  7. ^ Gunkel, H. (1926). Die Psalmen. Übersetzt und erklärt. Göttinger Handkommentar zum Alten Testament Vanderhoeck & Ruprecht. Göttingen. s. 98-100
  8. ^ Freedman, D. N. (1980). «The Twenty-Third Psalm» in: Pottery, Poetry, and Prophecy : Studies in Early Hebrew Poetry. Eisenbrauns. Winona Lake, Ind.: 275-302, fulgt av Tappy, R. (1995). "Psalm 23: Symbolism and Structure". Catholic Biblical Quarterly 57: 255-280.
  9. ^ Mowinckel, S. (1955). Skrifterne 1. Del. Det gamle testamente (Vitenskapelig utgave) H. Aschehoug & Co. Oslo. s. 63; Hossfeld, F.-L. and E. Zenger (1993). Die Psalmen. Psalm 1-50. Die neue echter Bibel: Kommentar zum alten Testament mit der Einheitsübersetzung Ecther Verlag. Würzburg. s. 152.
  10. ^ Smith, M. S. (1988). «Setting and Rhetoric in Psalm 23». Journal for the Study of the Old Testament 41: 61-66.
  11. ^ Homér (ca. 750 f.kr.) «Iliaden»
  12. ^ Hunziker-Rodewald, R. (2001). Hirt und Herde. Ein Beitrag zur alttestamentlichen Gottesverständnis. Beiträge zur Wissehnschaft vom Alten und Neuen Testament Verlag W. Kohlhammer. Stuttgart. s. 32;Breasted, J. H., The Eighteenth Dynasty, 5 vols., vol. 2, Ancient Records of Egypt (1906). p. 365f Breasted, J.H., The Nineteenth Dynasty, 5 vols., vol. 3, Ancient Records of Egypt (1906). p. 86; 243f; Assmann, J. Ägyptische Hymnen und Gebete / eingeleitet, ybersetzt und erläutert von Jan Assmann, Die Bibliothek der alten Welt (Zürich: Artemis, 1975). pp. 50; 399f; 420-438.
  13. ^ F. eks. Homér (ca. 750 f.kr.) «Iliaden» (søk på "shepherd"); Jacobsen, T. (1976). The Treasures of Darkness. A History of Mesopotamian Religion. Yale University Press. New Haven. s. 142, 198 og 201; Lukas evangelium kap 2:8-17.
  14. ^ Moor, J. C. d. M. (1990). The Rise of Yahwism. The Roots of Israelite Monotheism. Leuven University Press Leuven. s. 73; KTU 1.21:II.6.
  15. ^ Hunziker-Rodewald, R. (2001). Hirt und Herde. Ein Beitrag zur alttestamentlichen Gottesverständnis. Beiträge zur Wissehnschaft vom Alten und Neuen Testament Verlag W. Kohlhammer. Stuttgart. s. 32
  16. ^ Nissen, H. J. and J. Renger (1987). Mesopotamien und seine Nachbarn : politische und kulturelle Wechselbeziehungen im alten Vorderasien vom 4. bis 1. Jahrtausend v. Chr. Berliner Beiträge zum Vorderen Orient Reimer. Berlin. s. 135
  17. ^ Clines, D. J. A. (1995), The Bible and the Modern World (Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997), p. 20; se også hans artikkel «Varieties of Indeterminacy,» in Semeia 71, pp. 17-27:19; Hugh S. Pyper, "The Triumph of the Lamb: Psalm 23 and Textual Fitness", i, Biblical Interpretation2001), 384-392.
  18. ^ Hecke, P. J. P. v. (2002). «Lamentations 3, 1-6: An Anti-Psalm 23.» Scandinavian Journal of the Old Testament(16): 264-282.
  19. ^ Sommer, B. D. «A Prophet Reads Scripture: Allusion in Isaiah 40–66», Stanford: Stanford University Press 1998, 6–72.
  20. ^ Stern, Philip D. «The `bloodbath of Anat' and Psalm xxiii. » Vetus Testamentum, no. 44 (1994): 120-25.
  21. ^ F. eks. Hvordan Jahve redder Israel fra faraos soldater (2 Mos 12); Jahve fikk Jerikos murer til å falle (Jos 6); Jahve slo ihjel 185000 Assyriske soldater (1 Kong 19:35; Jes 37:36).
  22. ^ F. eks. gudenes stadige inngripen i Iliaden; Esarhaddons beskrivelse av hvordan Ishtar slår hans fiender med frykt i: Jacobsen, Thorkild. The Treasures of Darkness. A History of Mesopotamian Religion. New Haven: Yale University Press, 1976. s. 238

Eksterne lenker


Read other articles:

Prefettura apostolica dell'AzerbaigianPraefectura Apostolica AzerbaigianiensisChiesa latina   Prefetto apostolicoVladimír Fekete, S.D.B. Prefetti apostolici emeritiJozef Daniel Pravda, S.D.B., Ján Čapla, S.D.B. Presbiteri6, di cui 1 secolare e 5 regolari100 battezzati per presbitero Religiosi8 uomini, 9 donne  Abitanti10.000.000 Battezzati600 (0,0% del totale) Superficie86.600 km² in Azerbaigian Parrocchie1  Erezione11 ottobre 2000 Ritoromano IndirizzoMammad Araz ...

 

Salah Ed-Din Salah Ed-Din-borgen eller Qal'at al-Sahyun (arabiska Qal’at Salah Al-Din ) var en korsfararborg i västra Syrien ca 24 öster om hamnstaden Latakia i provinsen Latakia. Platsen upptogs tillsammans med Krak des Chevaliers (Qal'at Al-Hosn) på Unescos världsarvslista 2006. Historia Borgen uppfördes under Bysantinska riket på 1000-talet troligen över ruiner från en fenicisk befästning och fungerade som en strategisk utpost för korsriddarnas räder och angrepp. Det domineran...

 

Esta página cita fontes, mas que não cobrem todo o conteúdo. Ajude a inserir referências. Conteúdo não verificável pode ser removido.—Encontre fontes: ABW  • CAPES  • Google (N • L • A) (Fevereiro de 2020) Ducato di Benevento Ducado de Benevento Ducado do Reino Lombardo ← 570 – 1077 → Localização de BeneventoItália no ano 1000 Continente Europa País Itália Capital Benevento Língua oficial latim Religi...

Montacute House. Montacute House, situada en el condado de South Somerset en el pueblo de Montacute, es descrita por sus dueños, el National Trust, como una de las maravillas de la arquitectura isabelina tardía,[1]​ tiene protección del English Heritage de Grado I.[2]​ En 2007 la visitaron 111.070 personas.[3]​ La mansión de tres plantas, construida con la piedra local Ham Hill, fue construida en 1598 por Sir Edgard Phelips, Master of the Rolls, para la reina Isabel I. A...

 

قرية المختبى  - قرية -  تقسيم إداري البلد  اليمن المحافظة محافظة البيضاء المديرية مديرية الملاجم العزلة عزلة ذى خير السكان التعداد السكاني 2004 السكان 83   • الذكور 47   • الإناث 36   • عدد الأسر 6   • عدد المساكن 6 معلومات أخرى التوقيت توقيت اليمن (+3 غرينيتش)...

 

This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Copyright status of works by the federal government of the United States – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2023) (Learn how and when to remove this template message) A work of the United States government is defined by the United States copyright law, as a work prepared by an officer o...

Michael Servetus, Stich aus dem 17. Jahrhundert Michael Servetus (eigentlich Miguel Serveto y Reves; französisch Michel Servet; * 29. September 1509 oder 1511[1] in Villanueva de Sigena (Huesca) im damaligen Königreich Aragón, möglicherweise in Tudela (Navarra);[2] † 27. Oktober 1553 in Champel-Genf) war ein spanischer Arzt, humanistischer Gelehrter und antitrinitarischer Theologe. Er wurde vom Kleinen Rat der Stadt Genf unter Mitwirkung des theologischen Gutachters...

 

Historic district in Massachusetts, United States United States historic placeBolton Center Historic DistrictU.S. National Register of Historic PlacesU.S. Historic district First Parish of BoltonShow map of MassachusettsShow map of the United StatesLocationMain St., Bolton, MassachusettsCoordinates42°26′00″N 71°36′24″W / 42.43333°N 71.60667°W / 42.43333; -71.60667Area73 acres (30 ha)Built1738NRHP reference No.97001296[1]Added to NRHPN...

 

У этого термина существуют и другие значения, см. Королевский дворец. ДостопримечательностьКоролевский дворец в Портичи 40°48′41″ с. ш. 14°20′34″ в. д.HGЯO Страна  Италия Местоположение Портичи Архитектурный стиль барокко Архитектор Джованни Антонио Медрано и...

American government agency NTIA redirects here. For the island off Crete, see Dia (island). This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: National Telecommunications and Information Administration – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2016) (Learn how and when to remove this template mess...

 

Bagian dari seriPendidikan di Indonesia Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi Republik Indonesia Pendidikan anak usia dini TK RA KB Pendidikan dasar (kelas 1–6) SD MI Paket A Pendidikan dasar (kelas 7–9) SMP MTs Paket B Pendidikan menengah (kelas 10–12) SMA MA SMK MAK SMA SMTK SMAK Utama Widya Pasraman Paket C Pendidikan tinggi Perguruan tinggi Akademi Akademi komunitas Institut Politeknik Sekolah tinggi Universitas Lain-lain Madrasah Pesantren Sekolah alam Sekolah ru...

 

Athletics at the 1955 SummerInternational UniversitySports WeekTrack events100 mmenwomen200 mmenwomen400 mmen800 mmen1500 mmen5000 mmen80 m hurdleswomen110 m hurdlesmen400 m hurdlesmen4×100 m relaymenwomen4×400 m relaymenMedley relaymenField eventsHigh jumpmenwomenPole vaultmenLong jumpmenwomenTriple jumpmenShot putmenwomenDiscus throwmenwomenHammer throwmenJavelin throwmenwomenCombined eventsPentathlonmenvte The women's shot put event at the 1955 International University Sports Week was he...

2022 Bengali language web series Some of this article's listed sources may not be reliable. Please help this article by looking for better, more reliable sources. Unreliable citations may be challenged or deleted. (October 2022) (Learn how and when to remove this template message) KatakutiWritten byArnab BhaumikDirected byRaja ChandaStarringSourav Das, Manasi Sengupta, Paean Sarkar, Devtanu, Abhijit Guha and Sirsha RakshitCountry of originIndiaOriginal languageBengaliNo. of seasons1No. of epi...

 

Додаток вебкарти у смартфоні Онлайн-картографування або вебкартографування - це процес використання карт, що доставляються геоінформаційними системами (GIS) в Інтернеті, точніше у Всесвітній павутині (WWW). Вебкарта або онлайн-карта одночасно подаються і споживаються, отж...

 

You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Croatian. (April 2021) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low...

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Telluric Chaos – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (February 2015) (Learn how and when to remove this template message) 2005 live album by Iggy Pop & The StoogesTelluric ChaosLive album by Iggy Pop & The StoogesReleasedMay 3, 2005Recor...

 

English rock band Fat White FamilyFat White Family at Immergut Festival 2016Background informationOriginPeckham, South London, EnglandGenresPost-punkexperimental rockgarage rockpsychedelic rockYears active2011 (2011)–presentLabelsDominoTrashmouthFat PossumHate Hate HateWithout ConsentMembers Lias Kaci Saoudi Nathan Saoudi Adam J Harmer Alex White Sam Toms Adam Brennan Past members Ciaran Hartnett Jack Everett Joseph Pancucci-Simpson Dan Lyons Jak Payne Taishi Nagasaka Severin Black Sau...

 

1928 film AlrauneDirected byHenrik GaleenScreenplay byHenrik Galeen[1]Based onAlrauneby Hanns Heinz Ewers[1]Starring Brigitte Helm Paul Wegener Ivan Petrovich Mia Pankau CinematographyFranz Planer[1]Music byWilly Schmidt-Gentner[1]ProductioncompanyAma-Film GmbH[1]Distributed byAma-Film GmbH[1]Release date 25 January 1928 (1928-01-25) (Berlin) Running time108 minutesCountryGermany[1]LanguagesSilent filmGerman intertitle...

Novel by Hjalmar Söderberg The Serious Game First English-language editionAuthorHjalmar SöderbergOriginal titleDen allvarsamma lekenTranslatorEva ClaesonCountrySwedenLanguageSwedishPublisherAlbert Bonniers förlag (Swedish)Marion Boyars (English)Publication date1912Published in English2001Pages422 The Serious Game (Swedish: Den allvarsamma leken) is a 1912 novel by Hjalmar Söderberg. It tells the story of a man and a woman who fall in love when young, and remain in love, but stay...

 

2022 free-to-play third-person shooter video game 2020 video gameRogue CompanyDeveloper(s)First Watch GamesPublisher(s)Hi-Rez StudiosComposer(s)Run the JewelsEngineUnreal Engine 4[1]Platform(s)Microsoft WindowsNintendo Switch[a]PlayStation 4Xbox OneXbox Series X/SPlayStation 5iOSAndroidReleaseMicrosoft Windows, Nintendo Switch, PlayStation 4, Xbox OneOctober 1, 2020Xbox Series X/SNovember 25, 2020PlayStation 5March 30, 2021 Official ReleaseMay 23, 2022iOS/AndroidTBAGenre(s)Thi...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!