Asterix is en Comic, de van Rene Goscinny un Albert Uderzo schreben un tekend wurrn is. De Comics sünd toeerst as Böker rutkamen. Later sünd denn ok van en Reeg van de Böker Films maakt worrn.
Story
In dat Johr 50 v. Chr. is heel Gallien vun de Römers besett. Heel Gallien? Nee! An de Küst vun Armoricae gifft dat een Dörp mit operstnaatsche Lüüd. Ringsümto, achter de Palisaden vun Babaorum, Aquarium, Laudanum un Lüttbonum, luern de röömschen Legionäre vun Julius Cäsar op jüm. Aver bitto is dat jümmers goot gahn. Un dat is uns twee Frünnen to verdanken, Asterix un Obelix.
Asterix süht in sien rode Büx ut as een Spiddelwips, man he hett Plie un he is jümmers op ’n Kiewiev, wenn de Römers wedder wat utklamüstert. He hett Flünken an ’n Helm, de op un daal gaht un so sien Luun wiest.
Obelix is en lütt beten to stevig – mennigeen seggt og dick dor to – un baven rüm is he naakt un bloot. As Buttje is he in ’n Wunnersluck fullen un nu hett he sien leevdaag noog Knööv, egalweg de Römers to vertageln. „De sünd mall, de Römers“, seggt he jümmers. Em höört een lütt Hund to, nöömt Idefix. He is wat plietsch un mag dat nich lieden, wenn een Bööm utrieten deit.
De Baas vun dat Dörp heet Majestix un steiht ünner ’n Tüffel vun sien Oolsch. Un denn gifft dat noch den Druiden Miraculix. He hett en langen griesen Boort un bruut den Wunnersluck.
Plattdüütsch
Up Plattdüütsch sünd bit nu söven Böker rutbrocht wurrn.
Veer dorvun in noordneddersassisch Dialekt. De sünd van Hartmut Cyriacks un Peter Nissen översett worrn:
- De Törn för nix (1996, Book 2)
- Asterix un de Wikingers (1997, Book 10)
- Lütt Obelix op grote Fohrt (1998, Book 16)
- Över’t wiede Water (2008, Book 22).
Denn gifft dat noch een op Oostfreesch (Asterix sien Söhn, 1999, Book 27) vun Karina un Werner Wilkens un een op Westfäälsch (Asterix un de Kuopperpott, 2000, Book 13) vun Hannes Demming. Frank Löwik un Goaitsen van der Vliet hebbt 1997 Book 1 as Asterix den Galliër op Twentsch översett.
De Bannen vun Cyriacks un Nissen hebbt sik al över 200.000-maal verköfft.