명사는 주격과 목적격, 즉 2개의 격을 가진다.(목적격 어미(-n)는 이동을 나타내거나, 전치사를 대신하거나 독립구로 사용할 때도 사용한다.) 수는 단수(singularo)와 복수(pluralo)가 있고, 형용사의 복수형과 목적격이 존재하여 수식하는 명사에 일치시킨다. 동사의 인칭변화는 없으므로 동사의 활용은 영어나 스웨덴어와 같이 매우 단순하다.
에스페란토의 품사 (명사, 형용사, 동사, 부사)는 어간(radiko)에 어미(語尾, finaĵo)를 붙여 나타낸다. 예를 들어 hundo (개)는 어간 hund-와 명사를 나타내는 어미 -o로 구성되어 있다. 따라서, 어미만으로 단어의 품사를 알 수 있다. 어미 -o는 명사(substantivo), -a는 형용사(adjektivo), -e는 부사(adverbo)를 나타낸다. 품사 어미는 대부분의 경우 생략할 수 없으나, 시적 허용으로 명사의 어미 -o를 생략하고 아포스트로피 (')로 대체할 수 있다.[2]
어형성
에스페란토 문법에서, 어형성(에스페란토: vortfarado)은 중요한 위치를 차지한다. 에스페란토는 다양한 어형성법을 가능하게 하는데, 주로 파생법과 합성법이 쓰인다. 파생법(에스페란토: derivado)에서는 단어의 어미를 바꾸거나 접사를 추가하여 단어의 뜻 및 품사를 바꾼다. 반면, 합성법(에스페란토: kunmetado)에서는 두 개 이상의 어근을 붙여 새로운 단어를 만든다.
에스페란토 어형성론에서는 (접속사·전치사 등을 제외한) 거의 모든 어근을 (실제 사용되는 품사와 상관없이) 다음과 같은 3개의 의미 범주(에스페란토: signifo-kategorio)로 나눈다.[3]:III §1
명사형: pom- (사과)
형용사형: bel- (아름답다)
동사형: ir- (가다)
이는 실제 사용되는 접미사(-o, -a, -i)와 관계없으며, 어근 고유의 성질이다. 이는 대체로 사전에서 수록된 표제어의 형태와 같다. 예를 들어, 어근 bel-은 형용사형 어근이므로, 표제어는 bela이고, belo는 bela 아래에 수록되어 있다.
파생법
에스페란토에서는 어근에 어미를 바꾸거나, 접두사·접미사를 추가하여 새로운 단어를 만들 수 있으며, 이를 파생법이라고 한다.
어미 및 범주접미사
에스페란토에서는 기본적으로 어근에는 고유 의미 범주에 대응하는 어미를 사용한다. 이 경우, 어미는 (문법적인 역할 밖에는) 의미론적으로 아무런 뜻을 갖지 않는다.[3]:III §2
pom- (사과, 명사형 어근) + -o (명사형 어미) = pomo
bel- (아름답다, 형용사형 어근) + -a (형용사형 어미) = bela
ir- (가다) + -i (동사형 어미) = iri
어근에 고유 의미 범주와 다른 어미를 사용하면 어근의 뜻이 바뀐다. 어미의 의미는 다음과 같다. 이 가운데, 명사형 어미 -o의 뜻은 불명확하며, 다음과 같은 네 가지의 범주접미사(에스페란토: kategorio-sufikso)로 그 뜻을 명확하게 할 수 있다.
-a: ~의 성질을 가진
-i: ~을 사용하여 발현시키다
-o: ~한 (추상적인) 대상
-eco: ~한 성질
-ado: ~한 행위
-ulo: ~한 사람
-aĵo: ~한 것
예를 들어, 다음과 같다.
bela 아름다운 → belo 아름다움, bele 아름답게
bona 좋은 → bono 좋음, bone 좋게
riĉa 부유한 → riĉo 부유함, riĉe 부유하게
※ 부(富): riĉaĵo
danci 춤추다 → danco
기타 접사
더 복잡한 파생어를 만들기 위해서는 각종 접미사나 접두사를 쓸 수 있다. 파생법의 세부 규정은 매우 다양하나, 대체적인 특징은 다음과 같다.
여러 언어에 존재하며, 특히 이베리아로망스어에 발달한 지소형(-eto)과 증대형(-ego) 접미사가 하나씩 있다.
접미사를 이용하여 동사의 사동/피동형을 나타낼 수 있다.
접사를 이용하여 동사의 진행상태가 긺을 표현할 수 있다. 또한 기동상 등을 나타낼 수도 있다.
접두사 mal-은 단어의 반대말을 만든다. 반면 접두사 ne-는 "(꼭 정반대는 아닐지라도) …이 아닌"이라는 뜻이다.[4]
malklara 흐린, 혼란된 ≠ neklara 명확하지 않은
malkristana 적(敵)크리스트교적인, 크리스트교와 정반대인 ≠ nekristana 크리스트교인이 아닌
시적 허용으로, 전치사 de, je 따위 앞에서는 la를 de l', je l'과 같이 축약할 수 있다.
Se vi la kordojn de l' harpo tuŝas, / Vi miron faras, artisto. 만약 당신이 하프의 현들을 건드리면, / 당신은 경의를 일으킨다, 예술가여. (Leo Belmont, "Nokt' en la koro", 바이런의 "내 영혼은 어둡도다"My Soul is Dark를 번역)
수(數)와 격(格)
명사와 형용사는 수(nombro)와 격(kazo)에 따라 형태가 바뀐다 (deklinacio). 수는 단수(singularo)와 복수(pluralo), 격은 주격(主格, nominativo)과 목적격(目的格, akuzativo)이 있다.
복수형은 해당 명사와 형용사 어미 뒤에 -j를 붙여 나타낸다. 목적격은 -n을 명사와 형용사 어미 뒤에 붙여 나타내며, 복수형일 경우 복수형 어미 뒤에 붙인다.[8]
단수
복수
주격
hundo→개는
hundoj→개들은
목적격
hundon→개를
hundojn→개들을
목적격의 용법
동사의 목적어는 항상 목적격을 쓴다.
Li amas la knabinon.→그는 그 소녀를 사랑한다.
주어일 경우와, 전치사 뒤일 경우에는 주격을 쓴다.
Ni ne veturis al la monto.→우리는 그 산으로 여행하지 않았다.
단, 전치사 al이 명사와 결합하는 경우, (혼동이 없을 경우) al을 생략하고 명사를 목적격으로 적어도 된다.
Ni ne veturis la monton.→우리는 그 산으로 여행하지 않았다.
이러한 목적격은 문장의 의미를 바꿀 수 있다.
La birdo flugis en la domo.→새는 집 안에서 날았다.
La birdo flugis en la domon.→새는 집 안으로 날아왔다.
이러한 방향을 나타내는 목적격은 부사에도 쓸 수 있다.
Domen ni marŝis.→집으로 우리는 행진했다.
인사 등의 의미를 나타내기 위해 독립하여 감탄사적으로 사용되는 명사는 목적격을 쓴다. (수식하는 형용사도 마찬가지다.) 그러나 전치사와 명사가 함께 사용되는 경우는 (방향의 목적격이 아니라면) 주격을 쓴다.
Bonan nokton!→좋은 밤입니다!
Ĝis revido!→다시 만날 때까지! (이별의 인사)
동격(同格)과 지명(指名)
에스페란토에서 명사 뒤에 그것을 수식하는 형태로 다른 명사가 올 때는 두 가지 경우가 있다. 하나는 동격(同格, apozicio 또는 apudmeto)이고,[9] 하나는 지명(指名, nominacio)이다.[10] 동격은 수식어와 피수식어가 동의어임을 의미한다. 이 때는 수식명사와 피수식명사 사이에 반점(쉼표)을 찍고, 수식명사와 피수식명사의 격을 일치시킨다.
Tie mi renkontis Viktoron, mian edzon.→저기서 나는 내 남편인 빅토로를 만났다.
이 문장에서, Viktoron과 mian edzon의 위치를 서로 바꾸어도 이 둘이 동격이므로 뜻은 같다. "Viktoro"와 "mia edzo"가 같은 대상을 일컫기 때문이다.
지명의 경우, 수식어는 피수식어와 동의어가 아니며, 피수식어의 의미를 제한하거나 형용한다. 이 때는 반점을 찍지 않고, 수식어는 피수식어에 관계없이 단수 주격이다.
La ĉefurbo de Britio estas Londono. Sed ankaŭ Kanado kaj Usono havas urbojn Londono.→영국의 수도는 런던이다. 그러나 또한 캐나다와 미국도 런던이라는 이름의 도시를 지닌다.
이 문장에서, urbojn과 Londono의 위치를 변경하면 비문이 된다. 또한 urbojn과 Londono는 의미론적으로도 같지 않다. urbo는 '도시'라는 뜻이지만, Londono(런던)는 이 명사에 임의로 갖다 붙인 (가능했던) 이름 가운데 하나에 불과하며, 그 자체로 '도시'라는 성질을 포함하지는 않는다.
형용사
형용사(에스페란토: adjektivo)는 명사구(에스페란토: substantiva frazo)를 형용하며, 명사구 앞이나 뒤에 올 수 있다. (다만 앞에 오는 경우가 더 잦고, 뒤에 올 때는 약간의 강조의 의미가 포함된다.)
형용사는 형용하는 명사구 수와 격을 따른다. 즉, 수식하는 명사가 복수형이면 형용사도 복수형이고, 목적격이면 형용사도 목적격이다.
단수
복수
주격
bona tago [aŭ tago bona]→좋은 날이
bonaj tagoj [aŭ tagoj bonaj]→좋은 날들이
목적격
bonan tagon [aŭ tagon bonan]→좋은 날을
bonajn tagojn [aŭ tagojn bonajn]→좋은 날들을
수·격의 일치 때문에 에스페란토의 어순은 비교적 자유롭다. 형용사가 명사 앞이나 뒤에 올 수 있으므로, 어느 명사를 형용하는지는 격으로 판단해야 하는 경우도 있다.
La knabino feliĉan knabon kisis.→그 소녀는 행복한 소년에게 키스했다.
La knabino feliĉa knabon kisis.→그 행복한 소녀는 소년에게 키스했다.
하나 이상의 단수형 명사를 수식하는 형용사는 복수형으로 한다.
ruĝaj domo kaj aŭto→붉은 집과 붉은 자동차
ruĝa domo kaj aŭto→붉은 집과 [붉지 않을 수도 있는] 자동차
서술적 형용사는 항상 주격이다.
Mi farbis la pordon ruĝan.→나는 붉은 문을 칠했다.
Mi farbis la pordon ruĝa.→나는 문을 붉게 칠했다.
형용사는 가끔식 명사처럼 쓰일 수 있다. 이는 형용사가 암묵적으로 수식하는 명사가 생략되는 것으로 볼 수 있다.[11]
Kelkaj [personoj] el ni alvenis malfrue.→우리들 중 약간[의 사람들]은 늦게 도착했다.
Tro malmultaj [personoj] venis.→너무 소수[의 사람들]만이 왔다.
형용사의 급(級)
형용사는 세 가지 급(級)이 있는데, 이는 원급, 비교급, 최상급이다. 급은 어형 변화 대신 부사와 전치사로 나타낸다.
급
열등 최상급
열등 비교급
원급
우등 비교급
우등 최상급
형태
malplej ~
malpli ~
~
pli ~
plej ~
예
malplej bela→가장 덜 아름다운
malpli bela→덜 아름다운
bela→아름다운
pli bela→더 아름다운
plej bela→가장 아름다운
원급은 tiel … kiel(~만큼)으로 쓴다.
tiel riĉa kiel li→그만큼 부유한
비교급은 우등비교의 경우 pli (더), 열등비교의 경우 malpli(덜)을 쓰고, 원래 대상과 비교되는 대상 앞에 ol(~보다)를 놓는다.[12]
pli riĉa ol li→그보다 더 부유한
malpli riĉa ol li→그보다 덜 부유한
최상급은 성질을 나타내는 단어 앞에 la plej(가장) 또는 la malplej (가장 ~하지 않은)을 쓴다. 필요하면 -el(~에서)를 추가한다.[13]
la plej riĉa el la mondo→세상에서 가장 부유한
la malplej riĉa = la plej malriĉa→가장 부유하지 앟은
인칭대명사
에스페란토의 인칭대명사(personpronomo)는 인칭·성·수에 따라 나뉜다.[14] 인칭은 1인칭·2인칭·3인칭이 있다. 1인칭 대명사는 단수(mi)와 복수(ni), 3인칭은 남성 단수(li)·여성 단수(ŝi)·비인칭 단수(ĝi)·복수(ili)가 있다. 2인칭(vi)은 성과 수를 대체로 구별하지 않는다. (단, T–V 구별에 따른 2인칭 친밀 대명사 ci가 있지만, 주로 고어(古語)의 2인칭 단수를 번역할 때나 신(神)을 일컬을 때에만 쓰인다.)
에스페란토의 인칭대명사
단수
복수
재귀
부정
남성
여성
중성
1인칭
mi→나
ni→우리
—
2인칭
vi (ci) →너
vi→너희
—
3인칭
li→그
ŝi→그녀
ĝi→그것
ili→그들
si→그(들) 자신
oni→누군가
oni는 부정 인칭대명사로, 일반적인 사람을 지칭한다. 이는 프랑스어: on이나 영어: one과 비슷하게 쓰인다.
si는 재귀대명사로, 문장 내에서 3인칭 주어를 다시 언급할 때 쓴다.[15][16]
Li sin lavis.→그는 자신(의 몸)을 씻었다.
명사와 같이, 목적격을 만들기 위해서는 접미사 -n을 붙인다.
Vi min amas. Mi vin amas.→너는 나를 사랑한다. 나는 너를 사랑한다.
소유격을 만들기 위해서는 -a를 붙인다.
ilia domo→그들의 집
소유형용사는 소유격의 일종이므로 일반 형용사와 동일하게 복수 어미나, 목적격 어미를 요구한다.
Ŝi legis miajn librojn.→그녀는 나의 책들을 읽었다.
단, 부사적인 '~자신'의 용법을 위해서는 부사 mem을 사용한다.
La seĝo mem estis sendifekta.→의자 자체는 이상이 없었다.
Mi min mem amas.→난 나 스스로를 사랑한다.
또한, 양성 공용 3인칭 대명사인 ri와 같은 신조어도 있지 만(리이스모), 널리 쓰이지 않는다.
수사
에스페란토의 수사(numeralo, nombrovorto)는 십진법을 따르며, 규칙적이다. 수사는 기수사(kardinala numeralo)와 서수사(orda numeralo)로 나뉜다. 기수는 양(~ 개)을 나타내는 반면 서수는 순서(~ 번째)를 나타낸다.
복합적인 숫자를 나타낼 때는 큰 자릿수부터 순서대로 쓴다. 각 자리수 안에는 -dek, -cent, -mil 등을 붙여 쓰지만, 서로 다른 자리수 사이는 띄어 쓴다.
dudek = 20
kvincent = 500
okcent dudek unu mil kvarcent kvindek sep = 821457
서수
기수사에 형용사 어미 -a를 덧붙여 서수사를 만든다. 이때 십의 자리 이상의 서수는 띄어쓰기를 하지 않는다. (단, 붙임표(-)는 넣을 수 있다.) 형용사 어미 -a를 부사 어미 -e로 바꾸면 서수 부사가 된다.
kvar (넷) → kvara (네 번째의), kvare (네 번째로)
dudek sep 27 → dudeksepa 27번째의, dudeksepe 27번째로
okcent dudek unu mil kvarcent kvindek sep 821457 → okcentdudekunumilkvarcentkvindeksepa 또는 okcent-dudek-unu-mil-kvarcent-kvindek-sepa 821457번째의
서수사는 형용사와 마찬가지로 명사의 수와 격을 따른다.
Mi amas la kvaran knabon. (나는 네 번째 소년을 사랑한다.)
매우 큰 수
만(萬) 이상의 수의 경우는 다음과 같은 표준적 수사가 있다.
miliono 106, 백만
miliardo 109, 십억
이 이상의 수사는 라틴어에서 온 수사와 에스페란토 고유 수사를 쓰는 체계가 공존한다.[18][19]
biliono aŭ duiliono 1012
triliono aŭ triiliono 1018
kvadriliono aŭ kvariliono 1024
kvintriliono aŭ kviniliono 1030
이 대신 작은 수를 중첩해서 표현하는 방법도 있다. 이 때, 수식받는 수사는 복수형이다.
mil milionoj = miliardo (109)
miliono milionoj = biliono (1012)
값
한국어
접미사식
라틴어식
106
백만
miliono
109
십억
miliardo
1012
조
duiliono
biliono
1015
천조
duiliardo
biliardo
1018
백경
triiliono
triliono
1021
십해(垓)
triiliardo
triliardo
1024
자(秭)
kvariliono
kvadriliono
1027
천자(秭)
kvariliardo
kvadriliardo
1030
백양(穰)
kviniliono
kvintiliono
1033
십구(溝)
kviniliardo
kvintiliardo
1036
간(澗)
sesiliono
—
분수와 소수
접미사 -on은 "…분의 일"을 나타낸다.
ok(여덟) → okono (1⁄8)
'몇 분의 일'을 나타내기 위해서 이 접미사를 분모의 자릿수에 해당하는 수에 붙이고, 분자의 양만큼의 수사로 이것을 다시 수식하면 된다. 서수사와 마찬가지로 -on을 붙여 분수화한 수가 두 자리 이상일 경우 사이띄기를 하지 않는 것이 원칙이다.(대분수의 경우는 자연수 부분-분수 부분의 순서대로 쓰되 둘 사이에 kaj를 놓는다.)
에스페란토의 경우, 평서문에서 동사(verbo)는 일반적으로 문장의 2번째 위치(주어 다음)에 오지만, 다른 언어와 비교해서 어순은 자유롭다. 또 에스페란토에서는 조동사(helpverbo)의 개념이 없다. povi(할 수 있다),devi(해야 한다),voli(하기 원하다)등은 조동사로 불리기도 하지만, 다른 동사와 구별되어 쓰이지는 않는다. 그러나 자동사, 타동사의 구별은 엄격하다. 대부분의 유럽어와는 달리 인칭에 따라 변화하지도 않고, 불규칙동사도 없다.
전치사
에스페란토의 전치사(prepozicio)는 명사구 앞에 와 전치사구를 만들며, 부사적으로 쓴다. 전치사 뒤에 놓이는 명사는 일반적으로 주격이다. (다만 특수한 경우 방향을 나타내기 위하여 목적격을 쓴다.)
자주 쓰이는 전치사는 다음과 같다.
al→~에게, -(쪽으)로, el→~로부터, laŭ→~에 따라서, kun→~와 함께, sen→~가 없이, de→~의, da→~만큼의 (양적 표현)
ĉe→~에, -근처에, -의 집에, en→~안에, -안으로, por→~을 위하여, pro→~때문에), per→~을 이용해서
dum→~하는 동안, ĝis→~까지, pri→~에 관해서, tra→~을 통해서, trans→~을 가로질러, 다른 쪽의
종속접속사(subordiga konjunkcio)는 주절과 종속절을 연결한다. 주절과 종속절 사이에는 반점(,)을 찍는다.
se→만약 -이라면
ke→-라는 것
ĉar→-때문에
ĉu→-인지 아닌지
kvankam→-에도 불구하고
상관접속사(korelativa konjunkcio)는 두 대등절을 연결한다.
ne(k) A nek B→A도 B도 아닌
jen A jen B→때로는 A, 때로는 B
ju pli A, des pli B→더 A일수록 더 B
kaj A kaj B→A와 B 둘 다
ĉu A, ĉu B→A나 B나 상관 없이
ne A, sed B→A가 아니라 B
ne A, sed ankaŭ B→A뿐 아니라 B도
ne(k) A nek B 형태의 경우, A 앞의 ne(k)가 동사를 수식할 때는 ne, 아니면 nek을 쓴다. (A 뒤에는 항상 nek이다.) ju … des 꼴에서, pli (더) 대신 malpli(덜)로 쓸 수 있다.
간접화법
에스페란토 간접화법의 원칙은 "발화 상황에 충실하게"다. 즉, (영어 등과 달리) 에스페란토에서는 간접화법 인용절의 시제가 직접화법 인용절의 시제와 같다. 직접화법을 간접화법으로 바꾸려면 따옴표를 떼고 ke …로 놓기만 하면 된다. 거꾸로 간접화법을 직접화법으로 바꿀 때에도 마찬가지 원칙을 따른다. (다만, 인용구가 원래 의문문/감탄문일 경우에는 평서문으로 바꾸고, 절을 이끄는 문법요소가 있을 때는(예컨대 ĉu나 ki-류 의문사) 따로 ke를 더하지 않고 그대로 인용한다.)
Li diris al ni: "Ŝi loĝis tie."→그는 "그녀는 여기서 살았습니다."라고 우리에게 말했다. [직접화법]
→ Li diris al ni ke ŝi logis tie.→그는 그녀가 여기서 살았다고 우리에게 말했다. [간접화법]
Li diris al ni: "Ĉu ŝi loĝis tie?"→그는 "그녀가 여기서 살았습니까?"라고 우리에게 물었다. [직접화법]
→ Li diris al ni, ĉu ŝi loĝis tie.→그는 그녀가 여기서 살았는지 우리에게 물었다. [간접화법]
Li diris al ni: "Kie loĝis ŝi?"→그는 "그녀가 어디에 살았습니까?"라고 우리에게 물었다. [직접화법]
→ Li diris al ni, kie ŝi loĝis.→그는 그녀가 어디에 살았는지 우리에게 물었다. [간접화법]
다만, 직접화법에서의 따옴표 내의 1·2인칭대명사는 간접화법 인용절에 맞게 바꾼다. 또, 시간을 나타내는 부사인 hieraŭ (어제), hodiaŭ (오늘), morgaŭ (내일) 등도 시간에 맞게 인용절에서 바꾼다.
Pasintan lundon li diris: "Mi ne laboras hodiaŭ!"→지난 월요일에 그는 "오늘은 일하지 않을 겁니다!"라고 말했다. [직접화법]
→ Pasintan lundon li diris, ke li ne laboras tiun tagon.→지난 월요일에 그는 그 날 일하지 않을 거라고 말했다. [간접화법]
명사절이 주어일 때
명사절이 주어인 문장이 필요하면, 대체로 주어를 뒤로 옮기고 동사를 앞에 놓는 동사 도치구문을 쓴다. 그러면 (에스페란토에서는 가주어(假主語)가 없으므로) 동사-(목적어)-주어 [V(O)S] 어순이 되는데, 이 때 주어인 명사절 앞에 반점은 찍지 않는다. 만약 종속절을 수식하는 보어로써 형용사가 필요하면, 형용사의 어미 -a를 -e로 바꾼 부사 형태를 대신 쓴다.
Estas amuze ke ni forgesis lin.→우리가 그를 잊었다는 사실이 흥미롭다.
물론 도치시키지 않고 원래 주어-동사-목적어[SV(O)] 어순도 가능하다.
Ke vi venis estis tre saĝe.→네가 왔던 것은 매우 현명한 처사였다.
= Estis tre saĝe ke vi venis.
상관사
상관사(korelativo)는 지시 대명사·의문사·관계사를 포함하는 품사다. 상관사는 분량을 나타내는 어두와 성질을 나타내는 어미로 이루어진다. 어두는 총 5가지가 있고, 어미는 총 9가지가 있어, 이들을 조합하여 총 45개의 상관사를 만들 수 있다. 예컨대, ĉi-(모든 ~) + -e(~ 곳에) = ĉie(모든 곳에)와 같은 꼴이다.
ki- 어떤
ti- 저
i- 어떤
ĉi- 모든
neni- 전혀 없는
-o 것(일반적)
kio
tio
io
ĉio
nenio
-u 특정 사람·사물
kiu
tiu
iu
ĉiu
neniu
-a … 종류의
kia
tia
ia
ĉia
nenia
-es … 소유의
kies
ties
ies
ĉies
nenies
-e …곳에
kie
tie
ie
ĉie
nenie
-am 때에
kiam
tiam
iam
ĉiam
neniam
-om 만큼의
kiom
tiom
iom
ĉiom
neniom
-el 방법으로
kiel
tiel
iel
ĉiel
neniel
-al 이유로
kial
tial
ial
ĉial
nenial
-om류의 경우는 접사 -a를 붙여 -oma의 꼴로 쓰면 '-의 양의'라는 의미가 된다.
-e류의 경우는 방향의 목적격 -n을 붙여 -en의 꼴로 쓰면 '-곳으로'라는 의미가 된다.
-u류는 형용사적으로 명사를 수식하여 양적인 의미를 표현할 수 있으며, 명사를 수식할 때는 복수/대격어미를 일치시켜야 한다. 단독으로 명사꼴로 쓸 경우도 복수/대격어미를 받을 수 있다.
-a/-oma류의 경우 역시 수식받는 명사의 복수/대격어미를 일치시켜야 한다.
일반적인 것을 가리키는 -o류에는 어떠한 경우에도 복수어미가 붙지 않는다.(단, 목적격 어미(-n)는 붙을 수 있다.)
-es류에는 수식하는 명사 바로 앞에 오며, 수식받는 명사에 관계없이 목적격어미와 복수어미가 붙지 않는다.
-om류에는 목적격 어미가 붙지 않는다.
-e류, -am류 등은 명사처럼 사용할 수도 있다.(그러나 복수/목적격어미는 받지 않는다.)
kiel은 명사를 목적어로 두는 전치사(~로서/~처럼의 뜻)처럼 사용될 때가 있다.
-ies류 상관사는 형용사처럼 쓰이나, 수·격을 일치시키지 않는다. 이 때문에 간혹 수·격이 모호한 경우가 있다. 예를 들어,
ties arbo 저 사람(것)의 나무 또는 저 사람(것)들의 나무
에서는 단수/복수를 구분할 수 없다. 수를 명시하려면 전치사구(句)로 바꾸어 쓴다.
arbo de tiu 저 사람(것)의 나무
arbo de tiuj 저 사람(것)들의 나무
상관사와 같이 쓰이는 부사
에스페란토의 지시 대명사는 원칭(遠稱)과 근칭(近稱)으로 나뉜다.[27]
지시 대명사는 기본적으로 원칭이고, 이를 근칭으로 바꾸려면 부사 ĉi를 더한다.[28]
ĉi tio [aŭ tio ĉi]→이것 (≠ tio→저것)
ĉi tie [aŭ tie ĉi]→이곳에 (≠ tie→저곳에)
ĉi tial [aŭ tial ĉi]→이런 이유로 (≠ tial→저런 이유로)
부사 ajn은 ki-/i-/ĉi-/neni-류 상관사에 붙어 임의적 또는 무관심한 성질을 강조한다.[29] 상관사를 수식할 때는 반드시 상관사 바로 뒤에 붙는다.
ki-류와 결합하면 '~이든 상관없이'의 의미가 된다.[30]
Kiu ajn ŝi estos, mi ŝin deziras feliĉon!→그녀가 누구든, 나는 그녀가 행복하길 빈다!
ĉi-류와 결합하면 임의성을 강조한다. 즉 '그 어떠한 ~라도'의 의미가 된다.
Ĉiam ajn vi estas bonvena ĉe mi.→그 어떠한 때라도 넌 내게 항상 환영이다.
neni-류와 결합하면 상관사를 강조한다.
Nenien ajn mi iros! 나는 그 어디에도 가지 않을 것이다!
i-류와 결합하면 (주로 부정문에서) '조금의 ~라도'를 뜻한다. 즉 neni-류의 용법과 비슷하다.
Ni ne havas ion ajn, kion oni diras esperon.→우리에게는 소위 희망이라는 것이 조금도 없다.
= Ni havas nenion ajn, kion oni diras esperon.
때로 ki-류 상관사와 결합해서 쓰이는 것을 ĉi-와 i-의 결합으로 풀어 쓰면 의미가 명확해질 수 있다.
Mi konsentas akcepti kian ajn pagon.→나는 어떠한 지불 방법에도 동의할 수 있다.
= Mi konsentas akcepti ĉian ajn pagon
= Mi konsentas akcepti ian ajn pagon.
상관사 + 명사에 ajn을 붙일 때는 주로 상관사와 명사 사이에 붙인다. 다만 명사 뒤에 쓰기도 하나, 이런 용법은 드물다.
Neniun ajn urbon [aŭ urbon ajn] mi veturos!→나는 그 어느 도시에도 여행하지 않을 것이다!
ki-류 상관사의 용법
에스페란토에서 ki-류 상관사는 크게 세 가지 용법이 있다. 의문사로서 의문절을 이끄는 것, 관계사로서 관계절을 이끄는 것, 그리고 감탄사로서 감탄문을 만드는 것이 그것이다.
의문사
의문사를 이용한 의문문을 만들기 위해서는 기본적인 어순에 따라 문장을 배치한 후 의문사만 문두로 도치시키면 된다.(다만, 의문사 kies의 경우 수식받는 명사를 함께 도치시켜야 한다) 또한, 의문사는 명사절인 의문절을 이끌 수 있다.
Fremdulo, diru, kiu kaj el kie vi estas. 외국인이여, 말하라, 당신이 누구이고 어디서 왔는지.
종종 kiel과 kia의 혼동이 생기는데, 오로지 사물 자체의 특성을 기술하기 위하여 사용할 경우에는 영어 등 다른 유럽언어들에서 how의 자리에 에스페란토에서는 kia를 사용한다.
Kia estis nia biciklo? 우리 자전거 어땠어요?
*Kiel estis nia biciklo?("우리 자전거 어떻게요?")는 비문이다.
관계사
관계사는 형용사절 혹은 부사절인 관계절을 이끌어 선행하는 명사나 형용사, 부사, 혹은 문장 전체를 수식(이 경우는 kio를 쓴다)할 수 있다. 관계사 kio의 선행사를 생략하거나, kiu 등의 관계사 자체를 생략할 수도 있다.
Ĉu vi nun aŭdantas (tion), kion mi estas diranta? 넌 지금 내가 말하는 것을 듣고 있니?
Kiam mi vin venis, vi estis dormanta. 내가 네게 갔을 때, 넌 자고 있었어.
감탄사
ki-류를 감탄사로 사용할 때는, 먼저 평서문을 만든 후에 그 문장의 성분 중 특히 강조하고 싶은 부분을 ki-류로 수식하여 도치시키거나 그 자체가 문장성분을 이루어 도치시키는 방식을 사용한다. 모든 ki-류가 감탄사로 사용될 수 있다.
Kia granda brulo! 이렇게 큰 불이라니!
Kiel abomene! 얼마나 혐오스러운지!
상관사의 활용 및 접사
다른 언어와 달리, 에스페란토의 상관사는 약간의 활용 및 접사의 사용이 가능하다. 그러나 이러한 용법은 대개 드물다.
tiel (이렇게) → tiela (이러한), tiele (이렇게)
이는 tia, tiel과 동의어이나, 약간의 강조 의미가 더해진다.
kiel (어떻게, ~와 같게) → malkiel (~와 반대로)
기타 상관사
간혹, ali-(다른)로 구성된 상관사를 사용하기도 한다. 그러나 이 용법은 많은 이들이 오류로 간주하고,[31]에스페란토 도해대사전에서도 alies(=aliula, 다른 이의)와 aliel(= alie, 다르게)를 수록하지만 피해야 하는 단어라고 명시하고 있다.[32][33][34]
또한, kiel(~와 같게, ~으로서)의 두 뜻 가운데, "~으로서"를 강조하기 위하여 간혹 estiel을 사용하기도 한다. 다만, 이 용법은 드물다.[35]
Li kondutis kiel prezidanto.→그는 회장처럼/회장으로서 행동하였다. (회장이 아닐 수 있음)
Li kondutis estikiel prezidanto.→그는 회장으로서 행동하였다. (회장임이 확실)
부정 표현
부정문(negacio)은 부정부사 ne를 쓴다.[36] 이는 문장 안에서 일반적으로 동사 바로 앞 자리에서 동사를 부정하지만, 다른 자리에서 사용될 때는 그 바로 뒤에 있는 문장성분을 부정한다.
Kiam li ne vidis min, mi ekkuris la arbon.→그가 나를 보지 않았을 때, 나는 그 나무 쪽으로 달려나갔다.
Kiam li vidis ne min, mi ekkuris la arbon.→그가 나는 보지 않았을 때, 나는 그 나무 쪽으로 달려나갔다.
Kiam li vidis min, mi ne ekkuris la arbon.→그가 나를 보았을 때, 나는 그 나무 쪽으로 달려나가지 않았다.
Kiam li vidis min, mi ekkuris ne la arbon.→그가 나를 보았을 때, 나는 그 나무 쪽으로는 달려나가지 않았다.
이것에 더하여 부정의 의미를 갖는 neni-류의 상관사 혹은 상관접속사 nek이 문장 내에서 사용된 경우도 부정 표현이 사용된 것으로 보아 한 절 내에서는 가급적 하나의 부정 표현만을 허용한다.
Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas.→나는 네가 뭘 말하든 하나도 알아들을 수 없다.
부정의 표현이 중첩되는 경우를 다중부정(-obla negacio)이라 한다. 이중부정(duobla negacio)의 경우는 강한 긍(부)정의 강조를 나타낸다. 그 이상의 경우는 (논리학적인 용법 등 외에는) 뜻을이해하기 어려워지므로 쓰지 않는다.[37]
Mi ne amas neniun.→내가 아무도 사랑하지 않는 것은 아니다.
Neniam, neniam, neniam li revenos.→그가 다시 오는 일은 절대로 없을 것이다.
의문문
에스페란토의 의문문은 의문사 없이 예(jes/ĝuste)/아니오(ne/malĝuste)의 답을 요구하는 의문문과 의문사를 붙여서 의문사에 대한 해명을 요구하는 의문문으로 나눌 수 있다. 전자의 경우 해당 구조의 평서문에서 문두에 부사 ĉu를 붙이거나 평서문 구조 그대로 문미를 상승조로 발음하면 된다(어느 경우에도 동사 등의 어순변화나 추가적인 접사부여는 없다.). 후자의 경우는 해당하는 의문사를(격/복수 표지 등이 있을 경우 붙인 채로) 평서문형에서 문두로 도치시켜주면 성립된다.
부가의문문
부가의문문은 평서문 뒤에 붙여 확인의 의미를 표현하기 위해 사용된다. 부가의문문을 표현하기 위해서는, 원 문장에 부정 표현이 없는 경우 ..., ĉu ne? 와 같이 만들면 되며 부정 표현이 있는 경우 ..., ĉu? 와 같이 만들면 된다. 이것은 한 절 안에 부정 표현은 둘 이상 허용되지 않는다는 원칙에 따른 것이다.
부사
에스페란토에서 대부분의 부사(에스페란토: adverbo)는 명사나 형용사에서 접미사를 -e 또는 (명사의 경우) -en으로 활용하여 사용된다.
feliĉa (행복한) → feliĉe (행복하게)
hejmo (집) → hejme (집에서), hejmen (집으로)
그러나 이 밖에도 다음과 같은 예외적인 부사들이 존재한다. 이 가운데 상당수는 어미 -aŭ를 가진다.
Estate in Worksop, Nottinghamshire, England Clumber ParkThe Lime Tree Avenue, two miles long, with 1,296 common lime, the longest of its kind in Europe, was planted in 1840Clumber ParkClumber Park within Nottinghamshire.LocationWorksop, Nottinghamshire, EnglandNearest citySheffieldOS gridSK625755Coordinates53°16′23″N 1°03′50″W / 53.273°N 1.064°W / 53.273; -1.064Area1,537 hectares (3,800 acres)Operated byNational TrustVisitors666,997 (2019)[1...
Сенека Старшийлат. Lucius Annaeus Seneca[1][2] Народився 54 до н. е.[3]Кордова, Дальня Іспанія, Римська республіка[3]Помер 39[3]Рим, Італія (Стародавній Рим), Римська імперіяКраїна Стародавній РимДіяльність письменник, rhetorician, поет, філософ, історикМова творів...
ServampSampul manga volume pertama berbahasa InggrisSERVAMP -サーヴァンプ-(Sāvanpu)GenreSupernatural MangaPengarangStrike TanakaPenerbitMedia FactoryPenerbit bahasa InggrisNA Seven Seas EntertainmentMajalahMonthly Comic GeneDemografiShōjoTerbit15 Juni 2011 – sekarangVolume20 Seri animeSutradaraShigeyuki Miya[a]Hideaki NakanoSkenarioKenji KonutaMusikKenji KawaiStudioBrain's BasePlatinum VisionPelisensiNA FunimationSA/SEA Muse CommunicationSaluranasliAT-X, Tokyo MX, Sun TV, M...
Municipality in State of Mexico ----, MexicoValle de Chalco SolidaridadMunicipalityLocation of Valle de Chalco Solidaridad in the State of MexicoCoordinates: 19°17′30″N 98°56′20″W / 19.29167°N 98.93889°W / 19.29167; -98.93889Country MexicoState State of Mexico RegionAmecamecaMetro areaGreater Mexico CityMunicipal StatusNovember 9, 1994[1]Municipal SeatXicoGovernment • TypeAyuntamiento • Municipal PresidentArmando Garc
Academische promotie aan de Universiteit van Amsterdam. Links voor de tafel de promovendus (George Rijnders) tussen zijn paranimfen, rechts de promotiecommissie van hoogleraren met de promotor. De uitslag van de promotiecommissie wordt voorgelezen. Maart 1946 Promotieplechtigheid in 1721 in Leiden, afgebeeld op het proefschrift van Willem van Irhoven uit Den Bosch over de lege ruimte (De Spatio Vacuo) Promotie is het behalen van de academische graad van doctor door het schrijven en publiekeli...
Untuk Wali Kota Salatiga, lihat Yulianto (wali kota). YuliantoBupati Pasaman Barat ke-4Masa jabatan17 September 2019 – 17 Februari 2021Penjabat : 3 Agustus 2019 — 16 September 2019PresidenJoko WidodoGubernurIrwan PrayitnoPendahuluSyahiranPenggantiYudesri (Plh.)HamsuardiWakil Bupati Pasaman Barat ke-3Masa jabatan17 Februari 2016 – 16 September 2019PendahuluSyahrulPenggantiRisnawanto Informasi pribadiLahir27 Juli 1963 (umur 60)Banyumas, Jawa TengahKeban...
Delila (bahasa Ibrani: דלילה, Modern Dlila atau Dəlila Tiberias Dəlilah ; artinya yang lemah, disingkirkan atau miskin dari akar kata dal yang berarti lemah atau miskin, bahasa Arab Dalilah, bahasa Inggris: Delilah) adalah seorang perempuan yang dicatat dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen, terutama pada Kitab Hakim-hakim pasal 16. Ia berasal dari lembah Sorek, yang dicintai oleh Simson, dan menyebabkan Simson ditangkap oleh orang Filistin....
Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (beispielsweise Einzelnachweisen) ausgestattet. Angaben ohne ausreichenden Beleg könnten demnächst entfernt werden. Bitte hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfügst. Richie Kotzen (2011) Richard „Richie“ Dale Kotzen Jr. (* 3. Februar 1970 in Reading, Pennsylvania)[1] ist ein US-amerikanischer Gitarrist und Sänger. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Diskografie 2.1 Alben ...
Museum Kesenian São Paulo Museum Kesenian São Paulo (Portugis: Museu de Arte de São Paulo) adalah sebuah museum yang terletak di São Paulo, Brasil. Koleksi Museum Seni São Paulo termasuk nama-nama terbesar dalam sejarah seni internasional van Gogh, Francisco de Goya, Matisse, Picasso, Modigliani, Giuseppe Amisani, Marc Chagall, Max Ernst, Salvador Dalí, Joan Miró, Andy Warhol, El Greco, Diego Vélasquez, Mantegna, Bellini, Botticelli, Giambattista Pittoni, Raphäel, Le Pérugin, Ti...
American politician Samuel Sherwood (New York Congressman) Samuel Sherwood (April 24, 1779 – October 31, 1862) was a United States Representative from New York. Biography Sherwood was born in Kingsbury, New York on April 24, 1779. He completed preparatory studies, began the study of law at the age of fifteen in Kingston, and moved to Delhi in 1798, where he continued his legal studies. He was admitted to the bar in 1800 and practiced in Delhi. Sherwood's home near the confluence of the West...
Soft redirect to Wikiquote Wikipedia does not have an encyclopedia article for Hungarian proverbs (search results).You may want to read Wikiquote's entry on Hungarian proverbs instead.Wikiquote:Special:Search/Hungarian proverbs
1964 studio album by Ray Brown and Milt JacksonMuch in CommonStudio album by Ray Brown and Milt JacksonReleased1964RecordedJanuary 13–14, 1964GenreJazzLength36:55LabelVerveProducerJim DavisMilt Jackson chronology Milt Jackson Quintet Live at the Village Gate(1963) Much in Common(1964) Collaboration(1964) Much in Common is an album by bassist Ray Brown and vibraphonist Milt Jackson recorded in 1964 and released on the Verve label.[1] Reception The Allmusic review by Michael G...
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: The Seemingly Never-Ending Story – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2018) (Learn how an...
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article relies largely or entirely on a single source. Relevant discussion may be found on the talk page. Please help improve this article by introducing citations to additional sources.Find sources: Water in Arkansas – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (November 2020) This article incl...
Alagoas Portaal Brazilië De Braziliaanse deelstaat Alagoas is ingedeeld in 3 mesoregio's, 13 microregio's en 102 gemeenten. Mesoregio Agreste Alagoano 3 microregio's, 24 gemeenten Microregio Arapiraca 10 gemeenten: Arapiraca - Campo Grande - Coité do Noia - Craíbas - Feira Grande - Girau do Ponciano - Lagoa da Canoa - Limoeiro de Anadia - São Sebastião - Taquarana Microregio Palmeira dos Índios 11 gemeenten: Belém - Cacimbinhas - Estrela de Alagoas - Igaci - Mar Vermelho - Maribondo - ...
Italian politician Laura PuppatoPersonal detailsBorn (1957-02-17) 17 February 1957 (age 66)Crocetta del Montello, Veneto, ItalyPolitical partyDemocratic PartyProfessionPolitician, Businesswoman in the insurance sector, Trade unionist Laura Puppato (born 17 February 1957, Crocetta del Montello) is an Italian politician. Puppato became engaged in politics in the 1990s within local environmentalist groups and was elected mayor of Montebelluna in 2002. She proved a very popular centre-left m...
This article uses citations that link to broken or outdated sources. Please improve the article by addressing link rot or discuss this issue on the talk page. (March 2022) (Learn how and when to remove this template message) The cover of the first Blu-ray compilation for Listen to Me, Girls. I Am Your Father! released by King Records (Japan) The anime series, Listen to Me, Girls. I Am Your Father! (パパのいうことを聞きなさい!, Papa no Iukoto wo Kikinasai!) is based on the Japanes...
For related races, see 1920 United States gubernatorial elections. 1920 Florida gubernatorial election ← 1916 November 2, 1920 1924 → Nominee Cary A. Hardee George E. Gay Party Democratic Republican Popular vote 103,407 23,788 Percentage 77.94% 17.93% County Results Congressional District Result Hardee: 50–60% 60–70% 70–80% 80–90% >90% Governor before election Sidney Johnston Catts Prohi...
Untuk kegunaan lain, lihat Endless Love. Endless LoveSingel oleh Diana Ross dan Lionel Richiedari album Endless Love: Original Motion Picture SoundtrackArti judulCinta AbadiSisi-BEndless Love (instrumental)Dirilis1 Agustus 1981 (1981-08-01)FormatSingel 7 inciDirekam1981GenreR&BDurasi4:24LabelMotownPenciptaLionel RichieProduserLionel RichieKronologi singel Diana Ross Cryin' My Heart out for You (1981) Endless Love (1981) Medley of Hits (1981) Kronologi singel Lionel Richie E...