この項目では、日本の全音楽譜出版社が出版している曲集について説明しています。オーストリアの作曲家ヴォルフが作曲した歌曲集 (Italienisches Liederbuch )については「フーゴ・ヴォルフ 」をご覧ください。
「イタリア歌曲集 」(イタリアかきょくしゅう)は、全音楽譜出版社 が出版しているアンソロジー 形式の「歌曲 」集。19世紀のイタリアの音楽学 者アレッサンドロ・パリゾッティ が17、18世紀のオペラ や宗教曲 のアリア を編曲、編集し、1914年にリコルディ 社から出版した "Arie antiche " (古典アリア集)を基礎として、声楽家 ・音楽評論家 ・作曲家 の畑中良輔 が監修し、様々な作曲家(イタリア 人以外を含む)のイタリア語 声楽作品を収録している。
同様に、パリゾッティの古典アリア集を基にした作品集に、声楽家 の原田茂生 が編集し、教育芸術社 が出版している「イタリア古典声楽曲集 」がある。
概要
日本 では「イタリア歌曲」と呼ばれることが多いが、上述の通りここに掲載されている作品のオリジナルはほとんどが17、18世紀のオペラや宗教曲のアリアであり、歌曲ではない。また、編集したパリゾッティが19世紀の人物であったため、作曲当時のバロック音楽 や古典派音楽 の様式とは異なった19世紀ロマン派音楽 の様式でピアノ伴奏版に編曲され、様々な演奏記号 が加えられている。また、他人の曲(時にはパリゾッティの自作も)を別人の作と称していることが現在では判明している。全音楽譜出版社版は原題が「アリア集」であるのに「歌曲集」としている点なども含め、今日の観点から見ると問題点も多い(教育芸術社版では「古典声楽作品集」となっている)。
イタリア声楽作品の代表的なものからマイナーなものまで、幅広く掲載されており、日本においては声楽家 を志す大抵の者が学習の過程で使用している。日本の音楽大学 や音楽学部 のある大学、音楽科が設置されている高等学校で声楽を専攻している者であれば、ほとんどの者が使用しており、初心者が勉強するために使われることが多い。
初心者の大半は「Nina 」、「Nel cor piu non mi sento 」、「Sebben, crudele 」、「Caro mio ben 」(いずれも「イタリア歌曲集1」に収録)のような歌いやすい曲から習うことが多く、ある程度上達すれば第2集以降の曲へ進むこともある。
20世紀末にジョン・グレン・ペートンの原曲調査に基づき、Alfred社が1991年に"26 Italian Songs and Arias"、1994年に"Italian Arias of the Baroque and Classical Eras"を刊行した(前者は音楽之友社が2001年に邦訳を出したが、絶版になって久しい)。新旧の全集版が比較的容易に参照出来るヘンデル作品は除外されており、「Caro mio ben」は前奏と後奏が幾らか長くなり、「Nel cor piu non mi sento」は重唱、「O del mio dolce ardor」は一種類のみ、「Piacer d'amor(Plaisir d'amour)」はフランス語歌詞のヴァージョンであるなど、楽曲成立史とともにパリゾッティが介入する前の形が示された。
この成果をうけて全音楽譜出版社も歌曲集第1巻をリニューアル。楽譜自体はパリゾッティ版によって原版を作り直し、中巻寛子(愛知県立芸術大学 )があらためて調査を行い、解説を執筆した。
イタリア歌曲集に関するCD
フォンテック
BMGビクター
「イタリア歌曲集 古典歌曲集」(1996年、チェーザレ・マッツォーニ、マルツィオ・ジョッジ、デーボラ・ベロネージ、ニコーラ・フリサルディ)
イタリア歌曲集1
イタリア歌曲集2
題名
原題
作曲者
ああ愛らしく美しい瞳
O leggiadri occhi belli
不明
愛の神よ、何を待っているのですか
Amor, ch'attendi?
ジュリオ・カッチーニ
翼を持つ愛の神よ
Tu ch'hai le penne, Amore
ジュリオ・カッチーニ
紅の美しい扉よ
Bella porta di rubini
アンドレア・ファルコニエーリ
悩む心よ、追うがいい
Segui, segui, dolente core
アンドレア・ファルコニエーリ
もし美しい小川が
Se bel rio
ラファエロ・ロンターニ
美しい瞳よ、慈悲を、慈悲を
Begli occhi, marce'
アントニオ・フランチェスコ・テナーリア
その日はいつのことか
Quando sara quel di
アントニオ・フランチェスコ・テナーリア
私はよく場所を変える
Vado ben spesso cangiando loco
サルヴァトル・ローザ
いとしい人の回りに
Intorno all'idol mio
アントニオ・チェスティ
もし幸せの中に
Se nel ben
アレッサンドロ・ストラデッラ
なんと尊大な習性だろう
Che fiero costume
ジョヴァンニ・レグレンツィ
羊飼いの娘よ、希望をお持ちなさい
Pastrella, spera, spera
ジョヴァンニ・マリア・ボノンチーニ
眠っているのか、美しい女(ひと)よ
Dormi, bella
ジョヴァンニ・バッティスタ・バッサーニ
お休み、お眠り
Posate, dormite
ジョヴァンニ・バッティスタ・バッサーニ
気を取り直して希望を抱け
Consolati e spera!
アレッサンドロ・スカルラッティ
恋する蝶のように
Qual farfalletta amante
アレッサンドロ・スカルラッティ
苦しい想いよ
Affani del pensier
ゲオルク・フリードリヒ・ヘンデル
私を燃え立たせるあの炎
Quella fiamma che m'accende
フランチェスコ・バルトロメオ・コンティ (ベネデット・マルチェッロ 作として発表、レチタティーヴォは19世紀に追加)
買いたい人はどなた
Chi vuol comprar
ニコロ・ヨンメッリ
私が口説かれて
Vedermi corteggiare
リナルド・ダ・カプア
ああ夜よ、神秘の女神よ
O notte, o Dea del mistero
ニコロ・ピッチンニ
どんなに多くの人が言ったことでしょう
Sai quanti m'han detto
ジョヴァンニ・パイジエッロ
私のお小姓も好きですが
Se mi piace il mio contino
ドメニコ・チマローザ
私の賛える美しい神よ
Bel nume che adoro
ドメニコ・チマローザ
楽しい安らぎが
Ridente la calma
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト
イタリア歌曲集3
題名
原題
作曲者
恋する人たちよ聞いておくれ
Udite amanti
ジュリオ・カッチーニ
不実きわまりない俤よ
Perfidissimo volto
ジュリオ・カッチーニ
かつて貴女は
Eri gia tutta mia
クラウディオ・モンテヴェルディ
俤よ呪われよ
Meledetto sia l'aspetto
クラウディオ・モンテヴェルディ
私を死なせて
Lasciatemi morire! Lamento d'Arianna
クラウディオ・モンテヴェルディ
リグーリアの女漁師
Pescatrice ligurina
ラファエロ・ロンターニ
私をどこまで
Dove mi spingi, Amor
サラモーネ・ロッシ
そよ風吹けば
Se l'aura spira
ジローラモ・フレスコバルディ
この欲求を満たすため
Per sanar quest'appetito
ピエトロ・フランチェスコ・カヴァッリ
いとしいイッロは死んだ
Hyllo, il mio bene, e morto
ピエトロ・フランチェスコ・カヴァッリ
あなただけが神聖で
Quoniam tu solus sanctus
ジョヴァンニ・バッティスタ・ペルゴレージ
私の命も奪ってください
Toglietemi la vita ancor
アレッサンドロ・スカルラッティ
熱い血潮よ
Caldo sangue
アレッサンドロ・スカルラッティ
あなたは知っている
Tu lo sai
アレッサンドロ・スカルラッティ
哀れな者よ
Misero, invano spero
アントニオ・ヴィヴァルディ
私は泣き呻き
Piango, gemo
アントニオ・ヴィヴァルディ
来て、いとしい人よ
Vieni, Vieni, o mio diletto
アントニオ・ヴィヴァルディ
何かわからないものが
Un certo non so che
アントニオ・ヴィヴァルディ
貴女の輝かしい姿に
Vultus tui vago splendori
アントニオ・ヴィヴァルディ
いとしい女が言うには
Sentirsi dire
レオナルド・ヴィンチ
こんなすばらしい報いが
Si bella mercede
レオナルド・ヴィンチ
彼女はヒバリのようだ
Fa cosi lodoletta che fuggi
レオナルド・ヴィンチ
親愛な森よ
Selve amiche
アントニオ・カルダーラ
陽の光が
Come raggio di sol
アントニオ・カルダーラ
私は、どうしても
Dovrei, dovrei ma no
トンマーゾ・トラエッタ
愛の神よ
Cosi, amor, mi fai languir
アレッサンドロ・ストラデッラ
至高の神を軽視して
Chi, sprezzando il sommo bene
ゲオルク・フリードリヒ・ヘンデル
いとしい女から遠く離れて
Lungi dal caro bene
ジュゼッペ・サルティ
ほほえむ希望よ
Ridente speme, vola nell'alma
サルヴァトーレ・リスポリ (Salvatore Rispoli)
愛らしい女たちよ
Donne vaghe
ジョヴァンニ・パイジエッロ
バラのような処女
La verginella come la rosa
フェルディナンド・ベルトーニ
アヴェ・マリア
Ave Maria
ルイジ・ケルビーニ
みそさざい(麗しい四月が)
Col ritornar del dolce april
ジュリアス・ベネディクト
ああ幸せな私
O me beata!
ジュリアス・ベネディクト
己惚れ屋さん
E te credevi, vanarella mia
フィリッポ・マルケッティ
マリア様
Salve, Maria
サヴェリオ・メルカダンテ
丘の緑から
E pur bello dal verde d'un clivo
アントニオ・カニョーニ
泣いたり喜んだりしないで
Non pianger, non gioir
フランチェスコ・クアランタ (Francesco Quaranta)
この指輪の宝石が
Quando la gemma di questo anello
ガエターノ・ブラーガ
イタリア歌曲集4
題名
原題
作曲者
私は希望を捨てることができない
Non posso disperar
セヴェーロ・デ・ルーカ
私がもはや気に掛けなくなった今
Or ch'io non segno piu
ラファエロ・ロンターニ
私の歌に合わせて喜べ
Gioite al canto mio
ヤコポ・ペーリ
どんなに快く
Con che soavita
クラウディオ・モンテヴェルディ
ああ、限りなく美しい髪
O bellissimi capelli
アンドレア・ファルコニエーリ
いとしい瞳よ
Occhietti amati
アンドレア・ファルコニエーリ
本当に貴方がたは私を笑わせる
Affe, mi fate ridere
ピエトロ・フランチェスコ・カヴァッリ
勝利だ、私の心よ
Vittoria, mio core
ジャコモ・カリッシミ
泣け、ああ、泣け
Piangete, ohime, piangete
ジャコモ・カリッシミ
ああ、なんと風変わりなんだろう
Oh, che umore stravagante
アントニオ・サルトリオ
愛が私の足を縛るなら
Se amor m'annoda il piede
アレッサンドロ・ストラデッラ
静かな憩いのうちに
Con tranquillo riposo
ベルナルド・パスクィーニ
恋をしたい人は
Chi vuole innamorarsi
アレッサンドロ・スカルラッティ
優雅で歌の巧みな鳥よ
Augellin vago e canoro
フランチェスコ・ガスパリーニ
私の怒りん坊さん(怒りんぼさん)
Stizzoso, mio stizzoso
ジョヴァンニ・バッティスタ・ペルゴレージ
喜びの衝動を
Un moto di gioia
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト
私はまことの愛に捕われた
Preda son d'un fido amore
シルヴェストロ・パルマ
いとしい人よ、貴方から離れていては
Lungi da te, ben mio
サヴェリオ・メルカダンテ
私が貴女に憐れみを求めても
Pieta, pieta ti chiedo
フェデリコ・リッチ
くちづけ
Il bacio
ルイージ・アルディーティ
恍惚
L'estasi
ルイージ・アルディーティ
ああ、いとしい女よ
O ma charmante!
フランチェスコ・クアランタ
おいで、さあおいで、夜は静かで
Vieni! deh, vien,la notte e placida
アルフレード・カタラーニ
悲しみ
Tristezza
フランチェスコ・パオロ・トスティ
おやすみ、坊や
Ninna nanna, mio figliolo!
フランチェスコ・パオロ・トスティ
暁が光から影を隔て
L'alba separa dalla luce l'ombra
フランチェスコ・パオロ・トスティ
ニノン
Ninon
フランチェスコ・パオロ・トスティ
私の歌
La mia canzone!
フランチェスコ・パオロ・トスティ
夏の月
Luna d'estate!
フランチェスコ・パオロ・トスティ
最後のくちづけ
L'ultimo bacio
フランチェスコ・パオロ・トスティ
漁夫は歌う
Il pescatore canta!...
フランチェスコ・パオロ・トスティ
朝
Mattinata
フランチェスコ・パオロ・トスティ
外部リンク