Comment faire l'amour avec un nègre sans se fatiguer, Montréal, VLB Éditeur, 1985.
Éroshima, Montréal, VLB Éditeur, 1987.
L'Odeur du café, Montréal, VLB Éditeur, 1991; Grasset, 2012.
Le goût des jeunes filles, Montréal, VLB Éditeur, 1992 (version revue par l'auteur, 2004).
Cette grenade dans la main du jeune Nègre est-elle une arme ou un fruit ?, Montréal, VLB Éditeur, 1993 (version revue par l'auteur, 2002).
Chronique de la dérive douce, Montréal, VLB Éditeur, 1994; Paris, Grasset, 2012.
Pays sans chapeau, Outremont, Lanctôt Éditeur, 1996; Montréal, Boréal "Compact", 2006.
La Chair du maître, Outremont, Lanctôt Éditeur, 1997.
Le Charme des après-midi sans fin, Outremont, Lanctôt Éditeur, 1997; Montréal, Boréal "Compact", 2010.
Le Cri des oiseaux fous, Outremont, Lanctôt Éditeur, 2000; Montréal, Boréal "Compact", 2010.
Vers le sud, Montréal, Boréal, 2006. (Ce roman était en lice pour le prix Renaudot 2006)
Je suis fatigué, Outremont, Lanctôt Éditeur, 2001 (version revue et augmentée, 2005).
Les Années 1980 dans ma vieille Ford, Montréal, Mémoire d'encrier, 2005.
Je suis un écrivain japonais, Montréal, Boréal, 2008 et Boréal "Compact", 2009.
L'Énigme du retour, Montréal, Boréal, 2009 et Boréal "Compact", 2010; Paris, Grasset, 2009.
Tout bouge autour de moi, Montréal, Mémoire d'encrier, 2010; Paris, Grasset, 2011.
L'Art presque perdu de ne rien faire, Montréal, Boréal, 2011.
Journal d'un écrivain en pyjama, Montréal, Mémoire d'encrier, 2013; Paris, Grasset, 2013.
Je suis fou de Vava, illustrations de Frédéric Normandin, collection jeunesse, Montréal, Éditions de la Bagnole, 2006; réédition 2012.
La Fête des morts, illustrations de Frédéric Normandin, collection jeunesse, Montréal, Éditions de la Bagnole, 2009.
Edizioni italiane
Come fare l'amore con un negro senza stancarsi, trad. Federica Cane, Pavia: Liber Internazionale, 1996; Milano: La tartaruga, 2003; Milano: Baldini & Castoldi, 2004; ivi, 2008
Come diventare famosi senza far fatica, trad. Cecilia Bagnoli, Milano: La tartaruga, 2004
Verso il Sud, trad. Vincenzo Latronico, Milano: La tartaruga, 2006
L'enigma del ritorno, trad. Giulia Castorani, Roma: Gremese, 2014
Paese senza cappello, trad. Cinzia Poli, Roma: Nottetempo, 2015
Tutto si muove intorno a me, trad. Giuseppe Girimonti Greco e Francesca Scala, Roma: 66thand2nd, 2015
L'arte ormai perduta del dolce far niente, trad. Federica Di Lella e Francesca Scala, Roma: 66thand2nd, 2016
Diario di uno scrittore in pigiama, trad. Camilla Diez e Francesca Scala, Roma: 66thand2nd, 2017
«Dany Laferrière è una delle figure di spicco della letteratura franco-canadese. Si è fatto un nome con il suo primo romanzo e le sue opere sono state tradotte in circa 15 lingue. Orgoglioso delle sue radici haitiane, esplora temi universali come l'integrazione e il multiculturalismo. Attento osservatore della vita quotidiana, ha anche scritto gli adattamenti della sceneggiatura per tre dei suoi romanzi, che sono stati trasformati in film. Insignito di numerosi premi e riconoscimenti nazionali e internazionali, è il primo canadese eletto alla prestigiosa Académie française.» — nominato il 19 novembre 2015, investito il 25 agosto 2017[1]