גישת התרגום דקדוק

גישת הדקדוק-תרגום היא אחת הגישות ללימוד שפות זרות בהוראת השפות. גישה זו היא במקור מאירופה במאה ה-19. הגישה שימשה מורים ללימוד שפות כבר לפני מאות שנים ללימוד שפות לא דבורות כגון לטינית. לגישה זו ישנה מאפיינים רבים אבל העיקר זה לפתח היכולת בקריאה וכתיבה. עם זאת, החסרון בגישה הזו זה שהיא שמה דגש רק על הכתיבה והקריאה ומזניחה באותו זמן החשיבות של מיומנות הדיבור והשמיעה. ומכאן, היכולת לקיים תקשורת בסיסית דרך הקריאה והכתיבה. הסיבה לכך נעוצה בכך שהטקסטים הנלמדים בשיטה זו מנותקים מן החיים, הם לומדים טקסטים קלאסיים. אוצר המילים, אמנם, רחב, אך לא שימושי. בשיטה זו לא מושם דגש על התגברות הפחד לדבר ומכאן הדובר מתקשה לדבר עם האנשים בשפה היומיומית, והתהליך של הלמידה הוא כך: בשיעורי דקדוק - תרגום התלמידים לומדים את כללי הדקדוק ולאחר מכן הם מיישמים את כללים אלו על ידי תרגום משפטים בין שפת היעד ושפת האם שלהם. תלמידים מתקדמים עשויים להידרש לתרגם טקסטים שלמים מילה במילה. וזה אומר שהדגש הוא לא על תוכן, אלא על למידת מילים. התוצאה: אדם יכול לקרוא ולתרגם את שייקספיר אך יתקשה להזמין אוכל במסעדה.

העקרונות הבסיסיים לגישה זו, הן:

  • הלימוד יתבצע רק בשפת האם ולא בשפת היעד.
  • הדגש הוא על חוקי הדקדוק ומבנים לשוניים בשפת היעד.
  • קריאה מוקדמת של טקסטים קלאסיים קשים.
  • תרגיל טיפוסי הוא תרגום משפטים משפת היעד לשפת האם.
  • שימת דגש על פיתוח יכולות קריאה וכתיבה וכתוצאה מכך חוסר יכולת תקשורתית.
  • המורה אינה חייבת לדעת לדבר את שפת היעד.

ע"פ גישה זו, המורה הוא עדיין מסורתי, המורה הוא האוטוריטה בעלת הסמכות והידע בכיתה. מטרת המורה היא לפתח בקרב התלמידים יכולות קריאה וכתיבה בשפת היעד. ישנה עדיפות לשפה הכתובה על פני השפה הדבורה, ע"פ שיטה זו תרבות השפה היא בעיקר בספרות ובאומנות. על מנת לפתח יכולות קריאה וכתיבה יש צורך בלימוד אינטנסיבי של חוקי הדקדוק. תומכי השיטה סבורים כי לימוד השפה בדרך זו מספק תרגול מחשבתי טוב. מיומנויות השפה הראשונות והחשובות הן קריאה וכתיבה, מעט מאוד תשומת לב ניתנת לשמיעה דיבור והגייה.

תפקיד התלמידים הוא לציית למורה על מנת ללמוד ממנה את מה שהיא יודעת. דרך ההוראה המרכזית על פי גישה זו היא תרגום משפת האם לשפת היעד ולהפך, תלמידים המפתחים יכולת זו נחשבים למוצלחים. נושאי הדקדוק נלמדים באופן דדוקטיבי, כלומר ראשית ניתנים החוקים, דוגמאות ולאחר מכן תרגול באמצעות משפטים שנבנו עבור הנושאים הדקדוקיים. מרבית האינטראקציות הן של מורה – תלמיד, אין כמעט אינטראקציות בין התלמידים עצמם.

בגישת הדקדוק תרגום אין התייחסות לרגשות התלמיד ולדרכי ההתמודדות שלו, צרכים מיוחדים וכדומה.

השפה העיקרית בה נעשה שימוש בזמן השיעורים היא שפת האם של התלמידים. דרכי ההערכה הנפוצות הן באמצעות מבחנים כתובים השמים דגש על תרגום משפטים ועל יישום חוקי הדקדוק. חשוב מאוד שהתלמידים יגיעו לתשובות הנכונות, במידה ותלמיד טועה המורה מתקנת אותו.

טכניקות הלימוד הנפוצות הן: תרגום של קטעים ספרותיים, שאלות הבנת הנקרא, מציאת מילים נרדפות או הפכים מתוך קטע קריאה, מציאת מילים מקבילות וגזרות דומות בין שתי השפות בהנחה שמדובר בשפות דומות כמו עברית וערבית, השלמת מילים חסרות בתוך קטע, בדגש על מילים חדשות ונושאי דקדוק. שינון מילים, בניית משפטים באמצעות אוצר מילים חדש וכתיבת חיבור בשפת היעד.

גישת הדקדוק תרגום בהוראת הערבית בישראל - ד"ר אלון פרגמן מתייחס במאמרו "שיטת התרגום-דקדוק בהוראת השפה הערבית" (2006) לגישת התרגום - דקדוק בהוראת הערבית בבתי ספר עבריים. מאמרו מבקר את שיטת הוראה זו הנהוגה באוניברסיטאות. פרגמן מציין כי לאחרונה מתאפשרת בחירה יותר חופשית של מורים בבתי הספר בספרי הלימוד או הספרים בהם ילמדו או ישתמשו, החל מבתי ספר יסודיים מסוימים בהם מתחילים כבר ללמד ערבית מדוברת וכלה בבתי ספר תיכוניים.

האוניברסיטאות וחיל המודיעין של הצבא הם כמעט המקומות היחידים בארץ, בהן הוראת השפה הערבית נלמדת בסגנון שהיה נהוג עד שנות השמונים, הכוונה לסגנון הוראה וולגארי בו השתמשו במילים כמו "הפצצות", "חטיפות" וכדומה. סדרת הספרים הרלוונטית להוראה זו היא "אַבְּוַאבּ" (שערים) שבבסיסן לימוד התופעות הדקדוקיות ואוצר מילים עיתונאי-צבאי מאומץ במיוחד.

סדרת ספרים זו וכן סדרת ספרים נוספת בשם "יסודות הערבית הספרותית" משמשות מרצים רבים בעיקר בחוגים ללימודי המזרח התיכון באוניברסיטאות. בקורס הקיץ לדוגמה באחת האוניברסיטאות תפקיד הסטודנט ללמוד את השפה הערבית באמצעות לימוד שיטתי של הדקדוק הערבי ללא קריאת טקסטים רלוונטית. תפקיד המורה לכתוב משפט ארוך בשפה העברית, אותו מנתחים תחבירית ולאחר מכן מתרגמים אותו לערבית וכך למעשה לומדים הסטודנטים תופעה דקדוקית מסוימת. לאחר מכן מתבצע תרגול של התופעה באמצעות תרגום משפטים מעברית לשפת היעד וההפך. מבחינת המרצים המלמדים בשיטת הוראה זו, התרגום מאפשר להם לבחון את רמת התמודדות הסטודנט עם הטקסט ומאחר ומדובר בשיטה הדרגתית, לדעתם הדבר מקנה ביטחון ללומד. כמו כן, המרצה מאמין כי הלומד מתמודד עם בעיות שונות בשיטה זו ויש הרואים בכך גם נושא חינוכי. כפי שצוין, גישת התרגום-דקדוק היא גישה שהופעלה לפני מאות שנים. בנוסף לכך, מערכת זו נתפסה כמערכת שלמה של למידה ולשם כך חוברו תרגילים שונים כאמצעי שליטה בסוגיות דקדוקיות שונות. בעיקר מדובר בשיטת תרגום משפטים משפת האם לשפת היעד וההפך. התרגום נתפס כטכניקה שנועדה לסייע ללומד בהבנת הנקרא מחד גיסא ולשקף את כלל ידיעותיו הלשוניות בתחומי המורפולוגיה, התחביר ואוצר המילים מאידך גיסא.

בדרך כלל, בתהליך התרגום, המשמעות שנותנים לטקסט היא פשטנית וללא הקשר רחב או עמוק יותר. התלמיד קורא את הטקסט מילה אחר מילה ומשתמש בפעולת התרגום על ידי הקבלה בין השפות של מילים ומבנים שונים משפת היעד לשפת האם בדרך שבה לעיתים קשה להבין את הניסוח או את מידת הבנת התלמיד את הטקסט. קריאה בדרך זו, איננה טבעית ואף יכולה להוות גורם מעכב בקריאה אקסטנסיבית (מקיפה יותר).

במחקר שבוצע בקרב קבוצת נערים לפני גיוס שלמדו את השפה הערבית בזמן קצר נמצא כי ניתן להגיע לזכירה של מרבית הפרטים בטקסט, כולל מידע ספציפי, תוך מתן התייחסות לתופעות דקדוקיות בולטות בו והיכולת להצליב מידע בטקסט ולהסיק מסקנות ממנו גם באמצעות קריאה שאיננה מילה אחר מילה וניתן גם לסכם את הטקסט ללא תרגום ליניארי. לומדים רבים בקרב אותם נערים דיווחו שבאמצעות ביצוע מטלת סיכום ההתייחסות שלהם אל הטקסט, כמו גם עמדותיהם כלפי השפה, השתנו לחלוטין. היו גם שהוסיפו כי הקריאה הראשונית המרפרפת ואסטרטגיות הקריאה מסייעות בעיקר בשלבי הקריאה הראשוניים של הטקסט אך לאחר מכן יש לתרגם את הטקסט כולו, ברם אז התרגום מדויק יותר ובעל הקשר ברור יותר וכך למעשה הלומד פחות מתוסכל ממטלת הסיכום.

גישת התרגום דקדוק הופכת את השפה הנלמדת לשפה מתה או רדודה, שהעיסוק בה מתמקד בניתוח מילים.

לקריאה נוספת

  • Celce-Murcia, M. (2001). Language teaching approaches: An overview. Teaching English as a second or foreign language, 2, 3-10.
  • Larsen-Freeman, D. (2000). Techniques and Principles in Language Teaching [Texte Imprimé]. Oxford University.

קישורים חיצוניים

Read other articles:

Sculpture series by Carl Fredrik Reuterswärd Non-ViolenceThe Knotted GunThe sculpture at the United Nations headquarters in New York CityArtistCarl Fredrik ReuterswärdCompletion date1984TypeSculpture Non-Violence, also known as The Knotted Gun, is a bronze sculpture by Swedish artist Carl Fredrik Reuterswärd of an oversized Colt Python .357 Magnum revolver with its muzzle tied in a knot. History Carl Fredrik Reuterswärd made this sculpture after the murder of John Lennon, with whom Reutersw

 

Shopping mall in Gloucester, EnglandEastgate Shopping CentreLocationGloucester, EnglandCoordinates51°51′52″N 2°14′50″W / 51.8643941°N 2.24733611°W / 51.8643941; -2.24733611Address22 Eastgate StreetOpening dateJuly 3, 1973DeveloperLand Improvements Ltd.OwnerGloucester City CouncilNo. of stores and services53No. of floors2Parking380 (20 disabled spaces / 18 parent and child spaces)[1]Websiteeastgateshoppingcentre.co.uk The Eastgate Shopping Centre (fo...

 

Lucio Calpurnio PisoneConsole della Repubblica romanaBusto in bronzo di Lucio Calpurnio Pisone rinvenuto nella Villa dei Papiri di Ercolano Nome originaleLucius Calpurnius Piso Caesoninus Nascita105-101 a.C.Cadeo Morte43 a.C. FigliCalpurnia,Lucio Calpurnio Pisone (detto il Pontefice) GensCalpurnii Questura70 a.C. Edilità64 a.C. Pretura61 a.C. Consolato58 a.C. Proconsolato57 a.C. - 55 a.C. in Macedonia Censura50 a.C. Lucio Calpurnio Pisone Cesonino (latino: Lucius Calpurnius Piso Caesoni...

Dấu binh lửaThông tin sáchTác giảPhan Nhật NamQuốc gia Việt Nam Cộng hòaNgôn ngữTiếng ViệtTiếng PhápTiếng AnhThể loạiHồi kýNhà xuất bảnĐại Ngã xuất bảnNgày phát hành1970Kiểu sáchIn (bìa mềm)Số trang300 Dấu binh lửa là nhan đề thiên tùy bút do tác giả Phan Nhật Nam thực hiện tháng 02 năm 1970 tại Tây Ninh[1][2]. Lịch sử Theo tự thuật, vào thời điểm khởi thảo, tác giả đ

 

الدورات الكبريمعلومات عامةالجنسية الولايات المتحدة التأسيس 1990 النوع عمل تجاري — تعليم إلكتروني — بث حي مواقع الويب wondrium.com thegreatcourses.com المنظومة الاقتصاديةالصناعة  القائمة ... تعليم عن بعد — خدمة استضافة فيديو — تكنولوجيا التعليم — video production (en) — خدمة وسائط من أعلى — مح...

 

1983 board wargame The Company War (1983) The Company War is a 1983 board wargame published by Mayfair Games. It is based on American writer C. J. Cherryh's 1982 science fiction novel, Downbelow Station. Description The Company War was developed by Bill Fawcett and James D. Griffin and published by Mayfair Games in 1983. Cherryh endorsed the game and contributed an introductory essay and star maps. The game is for two to four players and can be completed in about an hour. It is played on a la...

Bolívar Datos generalesNombre Club BolívarApodo(s) La AcademiaFundación 12 de abril de 1927 (96 años)Propietario(s) 7000 sociosPresidente Marcelo Claure Alejandro Montaño[nota 1]​Entrenador Vladimir Soria Walter FloresInstalacionesEstadio Hernando Siles Libertador Simón BolívarCapacidad 41.143Ubicación La Paz, Bolivia 16°30′45″S 68°8′28″O / -16.51250, -68.14111Inauguración 12 de abril de 1925 (98 años)Uniforme Titular Alternativo Tercero Úl...

 

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus. Cet article ou cette section comporte trop de citations, ou des citations trop longues, au point qu'elles peuvent, selon le cas, déséquilibrer l'article en donnant trop d'importance à certains points de vue, ou contrevenir à l'un des principes fondateurs de Wikipédia (décembre 2021). Pour améliorer cet article il convient, si ces citations présentent un intérêt encyclopédique et sont correctement sourc...

 

1897 United States Senate election in New York ← 1891 January 19, 1897 1903 → Majority vote of each house needed to win   Nominee Thomas C. Platt David B. Hill Party Republican Democratic Senate 35 11 Percentage 72.92% 22.92% House 112 31 Percentage 77.24% 21.38% Senator before election David B. Hill Democratic Elected Senator Thomas C. Platt Republican Elections in New York State Federal government Presidential elections 1792 1796 1800 1804 1808 1812 1816 1820 1824...

Кафедральний собор Монтевідео 34°54′25″ пд. ш. 56°12′14″ зх. д. / 34.90700000002777159° пд. ш. 56.20411111113877212° зх. д. / -34.90700000002777159; -56.20411111113877212Координати: 34°54′25″ пд. ш. 56°12′14″ зх. д. / 34.90700000002777159° пд. ш. 56.20411111113877212° зх. д. / -34.90...

 

1980 video gameDragon-Quest AdventureDeveloper(s)Charles ForsythePublisher(s)The Software ExchangePlatform(s)TRS-80Release1980Genre(s)Interactive fictionMode(s)Single-player Dragon-Quest Adventure (also known as Dragonquest!) is a 1980 video game published by The Software Exchange for the TRS-80, programmed by Charles Forsythe. Contents Dragon-Quest Adventure is a game in which the dragon Smaegor has kidnapped the king's daughter and plans eats the princess at nightfall.[1] Reception ...

 

T19Shido Station志度駅Shido Station in 2016General informationLocation488-2 Shido Gosho, Sanuki City, Kagawa Prefecture 769-2101JapanCoordinates34°19′17″N 134°10′23″E / 34.3215°N 134.1730°E / 34.3215; 134.1730Operated by JR ShikokuLine(s)     Kōtoku LineDistance16.3 km (10.1 mi) from TakamatsuPlatforms1 side + 1 island platformTracks3ConstructionStructure typeAt gradeParkingAvailable but limitedAccessibleYes - bridge t...

Ancient Greek bladed weapon For the plesiosaur, see Makhaira (plesiosaur). Reconstructions of Mycenaean swords, the bottom one a makhaira-type sword. The makhaira is a type of Ancient Greek bladed weapon and tool, generally a large knife or sword, similar in appearance to the modern day machete, with a single cutting edge. Terminology Antique swords, fig. 1-3: Xiphos, fig. 4: Makhaira. The Greek word μάχαιρα (mákhaira, plural mákhairai), also transliterated machai...

 

Pariwisata di Korea Utara diselenggarakan oleh salah satu dari beberapa biro pariwisata milik pemerintah, termasuk: Korea International Travel Company (KITC), Korean International Sports Travel Company (KISTC) dan Korean International Youth Travel Company (KIYTC). Pariwisata di Korea Utara sangat dikendalikan oleh pemerintah, yang merupakan salah satu alasan itu bukanlah tujuan yang sering dikunjungi - antara 3.000 sampai 4.000 turis Barat mengunjungi Korea Utara setiap tahun, bersama dengan ...

 

Region in India Region in IndiaSouth IndiaRegionTirupati Venkateswara Temple (Andhra Pradesh)Mysore Palace (Karnataka)Backwaters of Alappuzha (Kerala)Bangaram island (Lakshwadeep)Matrimandir (Puducherry)Thiruvalluvar Statue (Tamil Nadu)Charminar (Telangana)States and union territories in South IndiaCountry IndiaStates and union territories Andhra Pradesh Karnataka Kerala Lakshadweep Puducherry Tamil Nadu Telangana Most populous cities Bangalore Hyderabad Chennai Visakhapatnam Coimbatore ...

Ushiberd ՈւշիբերդAragatsotn Province, Armenia Some of the few remaining walls of UshiberdUshiberd ՈւշիբերդCoordinates40°20′51″N 44°21′36″E / 40.3475°N 44.3601°E / 40.3475; 44.3601TypeFortressSite informationOpen tothe publicYesConditionRuins (rubble with some partially standing wall segments)Site historyIn useSite: ancient settlement from the 3rd–1st millennia BC; Fortress: built during the Iron Age Ushiberd (Armenian: Ու...

 

2006 AFC Beach Soccer Championship2006 FIFA Beach Soccer World Cup qualifiers for (AFC)Tournament detailsHost countryUnited Arab EmiratesCityDubaiDates22–26 MayTeams6 (from 1 confederation)Venue(s)1 (in 1 host city)Final positionsChampions Bahrain (1st title)Runners-up JapanThird place IranFourth place ChinaTournament statisticsMatches played10Goals scored90 (9 per match)2007 → International football competition The 2006 AFC Beach Soccer champio...

 

Halaman ini berisi artikel tentang potongan direktor dari Justice League. Untuk versi teater, lihat Justice League (film). Zack Snyder's Justice LeagueSutradara Zack Snyder Produser Charles Roven Deborah Snyder Ditulis oleh Chris Terrio SkenarioChris TerrioCerita Chris Terrio Zack Snyder Will Beall BerdasarkanCharacters dari DCPemeran Ben Affleck Henry Cavill Amy Adams Gal Gadot Ray Fisher Jason Momoa Ezra Miller Willem Dafoe Jesse Eisenberg Jeremy Irons Diane Lane Connie Nielsen J. K. Si...

Men's 400 metres hurdles at the 2019 World Championships400mH final menVenueKhalifa International StadiumDates27 September (heats)28 September (semi-finals)30 September (final)Competitors39 from 31 nationsWinning time47.42Medalists  Karsten Warholm   Norway Rai Benjamin   United States Abderrahman Samba   Qatar← 20172022 → Video on YouTubeOfficial Video Events at the2019 World ChampionshipsTrack events...

 

This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Blacktown Hospital – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2008) (Learn how and when to remove this template message) Hospital in New South Wales, AustraliaBlacktown HospitalWestern Sydney Local Health DistrictGeographyLocation18 Blacktown Road, Bla...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!