בכרם תימן הוקלט בשנת 2018 על ידי הזמרת-יוצרת הישראלית מירי מסיקה.[5] השיר יצא לאור ב-23 באפריל באותה השנה, על ידי חברת התקליטיםהליקון, כסינגל המוביל מתוך אלבום האולפן השביעי שלה, אוקיינוס.[6] צאתה של הגרסה לוותה בביקורות שליליות ומעורבות מטעם מבקרי המוזיקה וזאת, בנוסף לכך שאבשלום קור איים לפסול את שידורה בגלי צה"ל בשל טעויות בעברית.[7] כתוצאה מכך, הקליטה מסיקה את השיר מחדש בגרסה "מתוקנת".[7] השיר הופק מחדש על ידי רוני בראון ואיתי צוק.[5]
מירי מסיקה הקליטה את "בכרם תימן" כחלק מפרויקט קול הנשמה: שרים עפרה חזה, שהופץ כאלבום גרסאות כיסוי, על גבי תקליטור בנובמבר 2018.[8] מסיקה סיפרה כי:
"עפרה חזה היא אחת הזמרות הישראליות הגדולות בכל הזמנים. היה לה קול פעמונים, שמתבטא באופן פנומנלי בכל אחד משיריה. כבוד גדול בשבילי להשתתף במיזם המרגש הזה וגם לבצע שיר שכתבו שלושת היוצרים המוכשרים אלתרמן, וילנסקי וזעירא. השיר מתאר מציאות נאיבית, עם המון יופי, שאפיינה את כרם התימנים באותה תקופה. בחרתי לבצע את השיר בגלל חיבור מיוחד שיש לי לשם תמר, שמה של בִּתי הבכורה".
כלפי גרסתה של מירי מסיקה הופנו ביקורות שליליות ומעורבות כאחד. אבשלום קור הצהיר בריאיון לוואלה! NEWS כי:
"גרסת הכיסוי החליטה לתקן את אלתרמן. אלתרמן כתב 'בכרם תימן' ומסיקה שרה 'כרם תימן', כאילו אין ב'. אחר כך היא אומרת 'צעיר ויפה עיניים' (הוגה את האות צ' בסגול) במקום צעיר (הוגה עם האות צ' בקמץ). בהמשך יש לנתן אלתרמן חריזה יפהפייה. הוא כותב 'נאום חתנך סעדיו'. כי כך מבטאים זאת התימנים, וזה חרוז למילה 'רדיו'. אבל מירי מסיקה תיקנה את אלתרמן, אז יוצא שכאילו החריזה היא 'סעדיה' ו'רדיו'. צר לי, זאת לא חריזה. היא קלקלה את החרוז משום שהיא לא מוכנה אפילו שיועץ לשון חינם יישב בהקלטה של התיקון. היא מוכנה לקבל את זה כתוב. הרי היא יכלה לקבל את ההקלטה של עפרה חזה ולשמוע את זה תקין. 'סעדיה' במקום 'סעדיו' זה גם פגיעה במורשת הגייה ייחודית של אחינו עולי תימן [...]"