O alfabeto que se utiliza na actualidade é o taxico adaptado á lingua, igual que sucede coa lingua iagnobiana ou iagnobesa.
Variante de alfabeto latino para o xugnoniano (1931).
No seguinte cadro está representado o alfabeto latino usado ata 1931:
A a
B в
C c
Ç ç
Є є
D d
Đ đ
F f
G g
Ƣ ƣ
H̡ h̡
I i
J j
K k
L l
M m
N n
O o
Ө ө
P p
Q q
R r
S s
Ş ş
T t
Ѣ ѣ
U u
V v
W w
X x
X̵ x̵
H h
Z z
Ƶ ƶ
З з
Nestoutro cadro o alfabeto cirílico adaptado para o xugnaniano en 1938:
а
ā
б
в
в̌
г
ғ
г̌
д
д̌
ē
ê
ж
з
ҙ
и
ӣ
й
к
қ
л
м
н
о
п
р
с
т
т̌
у
ӯ
у̊
ф
х
х̌
ц
ч
ҷ
ш
ъ
ь
Notas
↑Non existe tradición sobre coma escribir este xentilicio en galego, pódese dicir xugnoniano/a ou xugní
↑O nome anterior durante o período soviético era "Gorno-Badaxšan", que ten exactamente o mesmo significado que o novo en taxico o cal adáptase ao galego coma Badaghxán Montañoso
↑O nome preferibel sería Badaghxón xa que tanto en taxico (que é falado nas dúas marxes do río Panxe, nos dous Badaghxán) coma no resto de linguas do Pamir se di así. Esta denominación chega tamén ata as linguas nuristanias onda se di Badaghšón, en camviri, axcunu, vasí, calasha, tregame. Nestas linguas tamén se di Afghanistón, Pokistón, Nuristón... que veñen coincidindo coas lingus do Pamir e o taxico. (A información toponímica foi recollida das transcripcións sobre linguas nuristanias do Profesor Richard F. Strand "Notes on the Nûristânî and Dardic Languages." Journal of the American Oriental Society, 93.3: 297-305; sobre o xugnaniano de diversos traballos).
↑O nome deste distrito tanto en lingua taxica (ata agora a única oficial) coma en xugnanino e demais linguas pamires é Шуғнон, en paxto e persa ,e Šughnān