1.
- Träm, träm, trädiridi,
- Alli Manne standet i !
- Die vor Ämme, die vor Aare,
- Stark und frey in Not und G'fahre ! (dans une version antérieure : Die, wo z'Füess und z'Sattel fahre !)
2.
- Träm, träm, trädiridi,
- Mir wei freyi Schwyzer sy !
- Rüeft is's Land zum Schutz a d'Gränze,
- Lue, wie d'Ouge allne glänze !
3.
- Träm, träm, trädiridi,
- Üse Mutz isch gärn derby !
- Stellet ne a d'Spitzi füre,
- Sachermänt, är stieret's düre !
4.
- Träm, träm, trädiridi,
- Bis zum Tod muess g'stritte sy !
- Üser Buebe müesse säge :
- "Si sy gstorbe üsetwäge !"
|
1.
- Träm, träm, trädiridi,
- Alle Mann, reiht euch ein !
- Jene von der Emme, jene von der Aare :
- Stark und frei in Not und Gefahren!
2.
- Träm, träm, trädiridi,
- Wir wollen freie Schweizer sein !
- Ruft uns das Land zum Schutz an die Grenze,
- Schau, wie allen die Augen leuchten !
3.
- Träm, träm, trädiridi,
- Unser Bär ist gern dabei !
- Stellt ihn nach vorne an die Spitze,
- Sakerment, er setzt es durch !
4.
- Träm, träm, trädiridi,
- Bis zum Tod muss gestritten sein !
- Unsere Buben müssen sagen :
- "Sie sind gestorben unsertwegen !"
|
1.
- Pom, pom, tra-ri-di-ri,
- Tout le monde, faites la queue !
- Ceux de l'Emme, ceux de l'Aar :
- Fort et libre dans le besoin et le danger !
2.
3.
4.
- Pom, pom, tra-ri-di-ri,
- Il faut se battre jusqu'à la mort !
- Nos garçons doivent dire :
- "Ils sont morts à cause de nous !"
|
1.
- Pom, pom, tra-ri-di-ri,
- All men into rank and file !
- Those of the Emme, those of the Aar :
- Those by foot and saddle fare !
2.
- Pom, pom, tra-ri-di-ri,
- We want to be free Swiss men !
- When the country calls us to the border for protection,
- See how all our eyes are gleaming !
3.
- Pom, pom, tra-ri-di-ri,
- Our Bear likes to join in !
- Put him at the very head,
- Zounds! he'll force it through !
4.
- Pom, pom, tra-ri-di-ri,
- To the death let the struggle be !
- Our boys must tell :
- "They died for our sake !"
|