Contrairement au sichuanais(en) (ou mandarin du Sichuan), qui est la langue native parlée par la population de ces régions, le mandarin standard du Sichuan (ou Chuanpu) provient de la politique de popularisation du mandarin promue par le Gouvernement chinois depuis 1956. Il est en fait issu mandarin standard avec l'accent du Sichuan, et divers éléments de vocabulaire et de grammaires locaux. De ce point de vue, le mandarin standard du Sichuan est à rapprocher du mandarin de Taïwan et du mandarin de Singapour.
Utilisation
Le Chuanpu est parlé par des Sichuannais qui doivent parler avec des personnes non originaires du Sichuan ou de Chongqing, mais qui n'ont pas appris le mandarin standard authentique. L'usage est également humoristique, car les Sichuannais peuvent trouver cette langue étrange. La langue est dès lors régulièrement utilisée dans les médias. Chuanpu Waichang (川普歪唱), la tradition de chanson interprétée en Chuanpu, est par ailleurs très populaire au Sichuan et à Chongqing. Elle est généralement adaptée d'airs célèbres[1],[2].
Références
↑袁蕾, « 四川话救了一个电台 », donews.com, 南方周末, (consulté le )
(Note : il existe de nombreuses classifications, celle-ci n'est qu'un exemple ; les catégories en italique ne sont pas unanimement reconnues comme des catégories indépendantes.)