Hemechtsland a Sprooch, parfois écrit Hemechsland a Sprooch ou abrégé en HAS, est une association culturelle et linguistique fondée en 1975. Elle a pour but de promouvoir et de défendre la variante du francique luxembourgeois qui est traditionnellement parlée dans le département français de la Moselle, ainsi que la culture et l'histoire qui lui est associée.
Son nom peut se traduire en français par « Pays natal et langue » ou encore « Patrie et langue ».
Historique
L'association Hemechtsland a Sprooch est fondée en 1975 par Albert Piernet[1]. Après l'association du cercle René-Schikelé section Moselle créé en 1968[1], Hemechtsland a Sprooch serait la seconde association de ce type à avoir vu le jour en France (concernant les dialectes germaniques de Lorraine).
Dans les années 1970 et 1980, l'association publiait régulièrement une revue intitulée Hemechtsland a Sprooch, revue culturelle du pays francique. Elle avait comme directeur de publication et rédacteur en chef M. Piernet[3]. Le premier numéro est paru en octobre 1975 sous le titre Sauvons notre langue.
Entre et , l'association procède à des enregistrements audio dans 189 localités, dans le but de recueillir les différentes variantes du dialecte (vocabulaire, verbes irréguliers, etc.)[4].
En la revue reparait après une interruption de quatre ans, cela selon une formule comportant pour chaque numéro un dossier en français sur un village donné. Soit son histoire, ses monuments, les spécificités de son dialecte, les sobriquets des habitants, etc. Ainsi que des chroniques plus générales en dialecte : textes et biographies de conteurs, ornithologie[5],[N 2]. Le premier numéro de cette série, inclut une carte générale de la « Moselle luxembourgeophone », avec le nom des villages en francique.
À partir de 1984, parait le premier calendrier de l'association, consacré aux Spottsnimm (sobriquets villageois), puis en 1985 des Virnimm (prénoms), des Sprachswierder (dictons) en 1986, 1987, 1988, 1989 et 1990, avec en 1986 une version en roman des dichotomes. 1991 voit la création d'un calendrier littéraire luxembourgeois.
Cartes de vœux, reproductions de cartes postales anciennes et auto-collants en platt complètent encore les productions de Hemechtsland a Sprooch.
À partir de , l'association publiait en parallèle une revue littéraire intitulée Hott a Mar, celle-ci étant entièrement rédigée en langue francique luxembourgeoise[6],[7].
En , Hemechtsland a Sprooch crée la collection Diddenuewenerland : Histoire du Luxembourg français, avec pour n°1, l'édition de l'ouvrage de Romain Wagner consacré à la "Seigneurie de Volmerange, Paroisse de Keybourg".
1988 voit la création de 2 nouvelles séries de publications d'un nouveau format intitulées Hënt et Zanz.
D'autre part, Elle éditait parfois en collaboration avec l'association culturelle « Arelerland a Sprooch » de Belgique. Celle-ci ayant pour but la promotion de la langue et de la culture luxembourgeoise du pays d'Arlon[8].
L'association est également à l'origine du groupe musical appelé « Déi vum Museldall »[9], qui se produira dans bon nombre de villages des pays thionvillois et sierckois, et éditera des disques vinyle et cassettes audio. L'auteur Daniel Laumesfeld en fit temporairement partie, de 1976 à 1978.
Divers
Albert Piernet, Apprenons à parler le francique, 1977 (BNF34312958)
Romain Wagner, Seigneurie de Volmerange, Paroisse de Keybourg (BNF40937217)
Collection Diddenuewenerland : Histoire du Luxembourg français, 1986 (BNF40953398)
Premiers bulletins
N° 1 : Ech swätzen op Platt, an Dau, Firwat Nët ? Oktober-November 1975, 20 Säiten.
N° 2 : Schwätz a schreiw op Platt ! Dezember 1975 - Januar 1976, 24 Säiten.