Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».
Diplômé en 1975 de l’University College de Dublin en histoire et anglais, il part en Espagne, pays qu'il a découvert grâce aux œuvres de l'écrivain américain Ernest Hemingway qu'il a lues pendant son adolescence. Après la mort de Franco, il vit quelques années à Barcelone, une ville sur laquelle il a ensuite écrit Homage to Barcelona (1990).
De retour en Irlande en 1978, il commence une maîtrise universitaire, inachevée, et travaille comme journaliste. Il voyage en Amérique du Sud, tout particulièrement en Argentine, et vit une partie de l'année dans un village de Catalogne. Il parle couramment le catalan.
Il est l'auteur de nombreux ouvrages de fiction et d'essais, et contribue à des journaux et des revues.
Désormais notre exil (The South, 1990), son premier roman, dont l'action se déroule en Espagne et dans l'Irlande rurale des années 1950, raconte l'histoire d'une Irlandaise qui quitte son mari et commence une relation avec un peintre espagnol. L'auteur obtient le prix de l'Irish Times Irish Literature pour une première œuvre.
Son second roman, La Bruyère incendiée (The Heather Blazing 1992) a pour personnage principal Eamon Redmond, juge de la Cour suprême irlandaise, hanté par son propre passé et l'histoire récente de l'Irlande.
Il reçoit le E. M. Forster Award(en) de l'American Academy of Arts and Letters en 1995. Il devient membre d'Aosdána, une organisation irlandaise de promotions des arts.
Histoire de la nuit (The Story of the Night 1996), son troisième roman, se déroule en Argentine durant la guerre des Malouines.
Son quatrième roman, Le Bateau-phare de Blackwater (The Blackwater Lightship 1999) raconte les difficiles rapports entre une grand-mère, sa fille et sa petite-fille. Ce dernier roman est adapté en 2004 à la télévision américaine pour le téléfilmThe Blackwater Lightship(en), réalisé par John Erman, avec Dianne Wiest.
Dans Brooklyn (2009), il évoque l'exil vers New York d'une jeune Irlandaise au chômage d'Enniscorthy, sa nostalgie et la mort de sa sœur qui l'oblige à revenir auprès de sa mère. Ce roman est adapté au cinéma sous le titre Brooklyn en 2015 par John Crowley sur un scénario de Nick Hornby, avec Saoirse Ronan.
Dans son essai intitulé New Ways to Kill Your Mother: Writers and Their Families (2012), il se penche sur les conflits et tentatives de censure de plusieurs familles à l'endroit d'un de leur membre devenu un écrivain de renom, notamment James Baldwin, J. M. Synge et W. B. Yeats.
Il vit aujourd'hui en Irlande et est ouvertement gay[1].
Œuvre
Romans
The South (1990)
Désormais notre exil, traduit par Anna Gibson, Paris, Flammarion, 1993 (ISBN2-08-066696-7) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 3404, 2002 (ISBN2-264-03230-8)
The Heather Blazing (1992)
La Bruyère incendiée, traduit par Anna Gibson, Paris, Flammarion, 1996 (ISBN2-08-066980-X) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 3806, 2005 (ISBN2-264-03231-6)
The Story of the Night (1996)
Histoire de la nuit, traduit par Anna Gibson, Paris, Flammarion, 1997 (ISBN2-08-067420-X) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 3264, 2001 (ISBN2-264-03072-0)
The Blackwater Lightship (1999)
Le Bateau phare de Blackwater, traduit par Anna Gibson, Paris, Denoël, coll. « Et d'ailleurs », 2001 (ISBN2-207-25038-5) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 3520, 2003 (ISBN2-264-03412-2)
The Master (2004)
Le Maître, traduit par Anna Gibson, Paris, Robert Laffont, coll. « Pavillons », 2005 (ISBN2-221-10209-6) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 4107, 2008 (ISBN978-2-264-04316-0)
Brooklyn (2009)
Brooklyn, traduit par Anna Gibson, Paris, Robert Laffont, coll. « Pavillons », 2010 (ISBN978-2-221-11349-3) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 4590, 2012 (ISBN978-2-264-05648-1)
The Testament of Mary (2012)
Le Testament de Marie[2], traduit par Anna Gibson, Paris, Robert Laffont, coll. « Pavillons », 2015 (ISBN978-2-221-13490-0) ; réédition, Paris, 10/18, coll. « Domaine étranger » no 5150, 2016 (ISBN978-2-264-06859-0)
↑James Kaplan, « A Subtle Play of Relations Reveals Henry James in Full », The Observer, (lire en ligne, consulté le )
↑Ce court roman est d'abord présenté comme un monologue théâtral en 2011 pendant le Dublin Theatre Festival. Publié sous la forme d'un court roman en 2012, il est repris à la scène par Fiona Shaw sur Broadway en janvier 2013.