Johan Olof Wallin

Johan Olof Wallin
Uppsalan arkkipiispa
1837–1839
Edeltäjä Carl von Rosenstein
Seuraaja Carl Fredrik af Wingård
Henkilötiedot
Syntynyt15. lokakuuta 1779
Stora Tuna, Taalainmaa, Ruotsi
Kuollut30. kesäkuuta 1839 (60 vuotta)
Kansalaisuus ruotsalainen
Ammatti arkkipiispa, runoilija
Muut tiedot
Uskonto kristinusko

Johan Olof Wallin (15. lokakuuta 1779 Stora Tuna, Taalainmaa30. kesäkuuta 1839 Tukholma[1]) oli ruotsalainen luterilainen arkkipiispa ja runoilija[1].

Elämä ja ura

Wallin vihittiin papiksi 1806 ja nimitettiin 1808 Solnan kirkkoherraksi. Hänet valittiin Ruotsin Akatemiaan. Hänet valittiin vuonna 1816 tuomiorovastiksi Västeråsiin. Vuonna 1818 hän sai nimityksen Tukholman suurkirkon kirkkoherran (pastor primarius) virkaan. Vuonna 1837 hänestä tuli arkkipiispa[1][2]. Hän kirjoitti runoja ja virsiä[1] ja osoitti kiinnostusta Ruotsin koululaitosta kohtaan.

Wallin tunnetaan ennen muuta virsirunoilijana ja virsikirjan tekijänä. Vuodesta 1807 vuoteen 1817 hän johti Ruotsin virsikirjan uudistusta. Kun uusi virsikirja valmistui 1818, siinä oli 286 virttä, jotka hän oli kirjoittanut, kääntänyt tai muokannut. Virsikirja tunnetaankin ”Wallinin virsikirjana” ja sitä pidettiin ilmestyttyään hienoimpana luterilaisena virsikirjana ja kristikunnan parhaana virsikirjana.[3] Wallinin virsikirjan koraalikirja ilmestyi 1820, ja sen laati Johann Christian Friedrich Hæffner (Svensk Choralbok, ns. Haeffnerin koraalikirja)[4]

Wallinin virsirunoutta leimaa kaipaus pois maanpäällisestä elämästä taivaalliseen elämään ja yhteyteen Jumalan kanssa. Sama piirre on myös hänen maallisessa runoudessaan, esimerkiksi hänen runoissaan ”Hemsjukan” (1821) ja ”Dödens engel” (1834), jossa elämänvoimana on Jumalan rakkauteen pohjautuva kuolemattomuus.[5]

Vuoden 1986 Ruotsin kirkon virsikirjassa on edelleen 79 Wallinin virttä, joista 39 on hänen kirjoittamiaan. Suomen evankelis-luterilaisen kirkon suomenkielisessä virsikirjassa on kymmenen ja ruotsinkielisessä virsikirjassa 14 Wallinin kirjoittamaa, muokkaamaa tai ruotsintamaa virttä.

Wallinin kirjoittamat virret Suomen ev. lut. kirkon virsikirjassa

  • virsi 109 – Kun nousit Isän kunniaan (Till härlighetens land igen, suom. Uusia Wirsiä 1836, uud. ja säk. 3 Elias Lönnrot 1864)
  • virsi 287 – Oi Herra, kuinka jouduinkaan (O Herre Gud! vad har jag gjort?, suom. Jacob Tengström 1836, uud. ja säk. 3 Elias Lönnrot 1867, uud. Anna-Maija Raittila 1984)
  • virsi 393 – Vakaana Herran teitä (Befall i Herrans händer, suom. Elias Lönnrot 1865, uud. virsikirjakomitea 1984)
  • virsi 506 – Jeesus, tänne tulit meitä (Du vars gudahjärta blödde, suom. Elias Lönnrot 1867, uud. Kaarlo Rietrikki Kares 1937)

Wallinin kirjoittamat virret Ruotsin kirkon virsikirjassa

  • virsi 34 – Taivas antaa toivon uuden / Vänligt över jordens gränser (suom. Per Boreman 1945, uud. suom. Pekka Kivekäs 1997)
  • virsi 55 – Sinulle kiitos, Jumala / Vi lova dig, o store Gud (suom. Per Boreman 1941, Oskari H. Jussila 1946, muk. William Snell 1969, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • virsi 63 – Sinua kiitän, Isäni / Dig, ljusets Fader vare pris (suom. William Snell 1966 ja Anna-Maija Raittila 1968, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • virsi 77 – Virsi temppelistä kaikuu / Hör, hur tempelsången (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Niilo Rauhala 1996)
  • virsi 106 – Jerusalem, nyt iloitse / Jerusalem, höj upp din röst (suom. Per Boreman 1945, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • virsi 119 – Oi kirkas aamun sarastus /Var hälsad, sköna morgonstund (suom. Per Boreman 1939, Heikki Jussila 1944, uud. suom. Pekka Kivekäs 1995)
  • virsi 126 – On lapsi tänään syntynyt / Ett barn är fött på denna dag (M. Lutherin virren pohjalta) (suom. William Snell 1967, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1997)
  • virsi 131 – Nyt nouse, Siion, laulamaan / Stå upp, o Sion, och lovsjung (suom. Per Boreman, Jaakko Haavio 1946, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • virsi 159 – Kun nousit Isän kunniaan / Till härlighetens land igen, suom. Elias Lönnrot 1864, uud. Suomen virsikirjakomitea 1984, Anna-Maija Raittila 1999)
  • virsi 176 – Sinua kiitän, Jumala / Din klara sol går upp (suom. Per Boreman 1941, Oskari H. Jussila 1944, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • virsi 177 – Herralle laulakaamme, kun aamu uusi on / Pris vare Gud, som låter (suom. Per Boreman, Lauri Pohjanpää 1946, uud. suom. Pekka Kivekäs 1995)
  • virsi 197 – Jo koittaa kevät lämmin (säk. 1–2) / Din blida vår är inne (suom. William Snell 1968, uud. suom. Pekka Kivekäs 1998)
  • virsi 209 – Saan Herraan aina luottaa / O Gud, all sannings källa (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Niilo Rauhala 1998)
  • virsi 247 – Vaella Herran teitä/ Befall i Herrans händer (suom. Elias Lönnrot 1865, uud. Pekka Kivekäs 1984, 1998)
  • virsi 274 – Jeesus, auta, että aina / Jesus, gör mig så till sinnes (säk. 3–4 ) (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1998)
  • virsi 305 – Missä on Ystäväni / Var är den Vän (suom. Georg Gripenstad 1966, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1998)
  • virsi 319 – Niin kirkas tähti valoaan / Så skön går morgonstjärnan fram (suom. Per Boreman 1945, Jaakko Haavio 1949, uud. suom. Niilo Rauhala 1996)
  • virsi 326 – Soi, psalttari! Soi, sana! / Upp, psaltare och harpa (suom. Ruotsin kirkon v. 1924 suomenkieliseen virsikirjaan, uud. William Snell 1966, Sakari Vapaasalo 1967, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • virsi 330 – Asut kunniassa / Du som härlig ställde (suom. Per Boreman 1944, Oskari H. Jussila 1944, uud. suom. Pekka Kivekäs 1998)
  • virsi 349 – Kauan, kauan löytämättä / Huru länge skall mitt hjärta (suom. William Snell 1966, Per Boreman 1946, muk. Sakari Vapaasalo 1967, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1998)
  • virsi 365 – Oi Pyhä Henki, totuuden Henki / Helige Ande, sanningens Ande (suom. Per Boreman 1943, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • virsi 366 – Jumala, valtakuntaasi, ei järjen tieto / O Gud, ditt rike ingen ser (suom. Julius Krohn n. 1880, uud. suom. Pekka Kivekäs 1997)
  • virsi 390 – Suloisen äänen kuulla saan /Vad röst, vad ljuvligt röst (suom. Wiliam Snell 1966, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • virsi 405 – Oi, temppelissä Jumalan / Hur fröjdar sig i templets famn (suom. Per Boreman 1946, William Snell 1968, uud. suom. Niilo Rauhala 1998)
  • virsi 460 – On taistelusi päättynyt / Ditt lidande har nått till slut (suom. William Snell ja Sakari Vapaasalo 1966, 1967, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • virsi 469 – Hän elää! Tunne, henkeni / Han lever! O min ande, känn (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • virsi 474 – Kahleista synnin, kuoleman / Du som oss frälst ur syndens band (suom. Per Boreman 1945, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1999)
  • virsi 494 – Nousen kanssa aamuruskon / Morgonrodnaden skall väcka (suom. William Snell 1968, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1998)
  • virsi 512 – Jo soi ehtookello ja taukoaa työ / Det ringer till vila. "Järvsjön virsi" (suom. Georg Gripenstad ja Anna-Maija Raittila 1946, 1969, uud. suom. Pekka Kivekäs 1995)
  • virsi 516 – Sain hoidossasi, tarhuri / Jag är det trädet i din gård (suom. Jaakko Haavio 1949, William Snell 1968, uud. suom. Pekka Kivekäs 1998)
  • virsi 519 – Hiljaa sinuun, Jeesukseni / Stilla jag min blick vill fästa (säk. 3–6) (suom. William Snell 1967, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1996)
  • virsi 526 – Herramme meitä opettaa / Att be till Gud han själv oss lär (suom. William Snell 1966, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 1999)
  • virsi 529 – Juhlaasi, Jeesus, kutsun sain / Jag till din måltid bjudits in (suom. Per Boreman 1946, Lauri Pohjanpää 1946, William Snell 1966, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • virsi 557 – Vain yksi turva on / Jag vet på vem jag tror (suom. Georg Gripenstad 1966, uud. suom. Anna-Mari Kaskinen 2000)
  • virsi 561 – Riemua ei löydy täällä / Glädje utan Gud ej finnes (suom. William Snell 1966, uud. suom. Pekka Kivekäs 1997)
  • virsi 566 – Valvo rukoillen, kestä taistellen / Vaka själ, och bed (suom. Martti Ruuth 1903, uud. suom. Niilo Rauhala 1997)
  • virsi 569 – Herra kärsi katkerasti / Tänk på honom som var frestad (suom. William Snell 1968, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1997)
  • virsi 576 – Auta, Jeesus, vaeltamaan / Hjälp mig, Jesus, troget vandra (suom. Per Boreman 1946, uud. suom. Niilo Rauhala 1996)
  • virsi 577 – Jeesus, tahdon vapaana / O, min Jesus, dit du gått (suom. Sakari Vapaavuori 1967, William Snell 1966, Per Boreman 1946, Anna-Maija Raittila 1968, uud. suom. Anna-Maija Raittila 1999)
  • virsi 579 – Te ihmislapset avun saatte / Ni mänskobarn som här i världen (suom. Lauri Pohjanpää 1922, uud suom. Niilo Rauhala 1997)
  • virsi 588 – On samasta maan tomusta / Allt mänskosläktet av ett blod (suom. William Snell 1968, uud. suom. Pekka Kivekäs 1996)
  • virsi 616 – On taivaan kaupungissa / Med alla Herrens fromma (suom. 1828, Halullisten sielujen hengelliset laulut, uud. suom. Per Boreman 1946, Jaakko Haavio 1949, uud. suom. Pekka Kivekäs 1997)

Teoksia

  • Vitterhetsförsök, 1821
  • Dödens ängel (suom. Kuolon enkeli), suom. Alpo Noponen, Kansanvalistus-seura, 1894

Lähteet

  1. a b c d Otavan Iso tietosanakirja osa 9 p. 836
  2. Lövgren, Oscar: Psalm- och sånglexikon. Andra uppl. 7:e tusendet. s. 722. Gummerssons Bokförlag Stockholm, 1964. (ruotsiksi)
  3. SOU 1975:2 (Statens offentliga utredningar) Psalmer och visor: Tillägg till Den svenska psalmboken, s. 9. Civildepartementet, 1975. (ruotsiksi)
  4. Per Olof Nisser, Inger Selander, Hans Bernskiöld: Psalmernas väg. Kommentaren till text och musik i Den svenska psalmboken Band 1 Psalmerna 1- 204 av den ekumeniska psalmboksdelen. s. 28. Wessmans musikförlag AB Visby 2014, 2014. ISBN 978-91-8771-034-6 (ruotsiksi)
  5. Johan Olof Wallin (1779-1839) litteraturbanken.se. Viitattu 27.11.2020. (ruotsiksi)

Aiheesta muualla

Edeltäjä:
Carl von Rosenstein
Uppsalan arkkipiispa
18371839
Seuraaja:
Carl Fredrik af Wingård
Edeltäjä:
Nils Philip Gyldenstolpe
Ruotsin akatemia, tuoli 1
1811–1839
Seuraaja:
Anders Fryxell
Käännös suomeksi
Käännös suomeksi
Tämä artikkeli tai sen osa on käännetty tai siihen on haettu tietoja muunkielisen Wikipedian artikkelista.
Alkuperäinen artikkeli: sv:Johan Olof Wallin

Read other articles:

Polish cyclist Paulina Brzeźna-BentkowskaPersonal informationFull namePaulina Agata Brzeźna-BentkowskaBornPaulina Agata Brzeźna (1981-09-10) 10 September 1981 (age 42)Środa Śląska, PolandTeam informationCurrent teamATOM Deweloper Posciellux.pl WrocławDisciplineRoadRoleRider (retired)Directeur sportifTeam ownerRider typeAll-rounderAmateur teams2005–2006Peugeot Andrzej Kita2011–2012Ogniwo Dzierżoniów2012Dura Vermeer Cycling Team (guest)2013–2015TKK Pacific Torun

 

SerovСеров Localidad Iglesia de Serov BanderaEscudo SerovSerov en el óblast de Sverdlovsk SerovLocalización de Serov en Rusia europea Ubicación del óblast de Sverdlovsk en RusiaCoordenadas 59°36′00″N 60°34′00″E / 59.6, 60.566666666667Entidad Localidad • País Rusia RusiaDirigentes   • Alcaldesa Еlеnа Vlаdiмirоvnа BеrdniкоvаEventos históricos   • Fundación 1893 • Erección ciudad • Creación 15 de sept...

 

Un point dans un espace euclidien de dimension 3 peut être repéré par 3 coordonnées. En mathématiques, un espace euclidien est un objet algébrique permettant de généraliser de façon naturelle la géométrie traditionnelle développée par Euclide, dans ses Éléments. Une géométrie de cette nature modélise, en physique classique, le plan ainsi que l'espace qui nous entoure. Un espace euclidien permet également de traiter les dimensions supérieures ; il est défini par la donn

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (نوفمبر 2019) هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها...

 

Ця стаття не містить посилань на джерела. Ви можете допомогти поліпшити цю статтю, додавши посилання на надійні (авторитетні) джерела. Матеріал без джерел може бути піддано сумніву та вилучено. (серпень 2021) Збройні сили Афганістану Засновані 1709Поточна форма 2002Види зброй

 

Koto TinggiNagariNegara IndonesiaProvinsiSumatera BaratKabupatenAgamKecamatanBasoKodepos26192Kode Kemendagri13.06.08.2001 Luas15,6 km²Jumlah penduduk9.239 jiwaKepadatan592 jiwa/km² Koto Tinggi merupakan salah satu nagari yang terdapat dalam kecamatan Baso, Kabupaten Agam, Provinsi Sumatera Barat, Indonesia. Nagari ini berjarak 12 KM dari Kota Bukittinggi. Ibu kota Nagari Koto Tinggi adalah Lambau. Pembagian Wilayah Nagari Koto Tinggi terdiri dari 4 (empat) Jorong, yaitu: Jorong Batu Ta...

Prière des confédérés de Bar avant la bataille de Lanckorona. Peinture par Artur Grottger. Aires d'influence de la Confédération de Bar 1768-1772. Caricature de Catherine II de Russie, un dessin du journal de Silva Rerum pour les années 1768-1772 concernant la confédération de Bar[1]. La confédération de Bar (en polonais : Konfederacja barska) est une ligue formée le 29 février 1768 dans la forteresse de Bar en Podolie, alors province polonaise, par un groupe de gentilshomme...

 

Radio station in Fredericton, New Brunswick This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Please help to improve this article by introducing more precise citations. (January 2009) (Learn how and when to remove this template message) CHSR-FMFredericton, New BrunswickBroadcast areaGreater FrederictonFrequency97.9 MHz (FM)BrandingCHSR 97.9 FMProgrammingFormatcampus/communityOwnershipOwnerCHSR Broadcasting Inc.HistoryFirst air dateJanu...

 

Zona arqueológica El Espartal Tipo yacimiento arqueológicoCatalogación bien de interés culturalLocalización Valdemoro (España)Coordenadas 40°11′00″N 3°37′31″O / 40.183376, -3.625147[editar datos en Wikidata] La zona arqueológica de El Espartal es un yacimiento arqueológico en el municipio español de Valdemoro, en la Comunidad de Madrid. Ubicación La zona objeto de estudios comprende la margen izquierda del arroyo de La Cañada y la' margen izquier...

2018 PBA draftGeneral informationDate(s)December 16, 2018LocationRobinsons Place ManilaNetwork(s)ESPN 5 (The 5 Network, PBA Rush, TV5.Espn.com)OverviewLeaguePhilippine Basketball AssociationFirst selectionC. J. Perez (Columbian Dyip)← 20172019 → The 2018 Philippine Basketball Association (PBA) rookie draft was an event that allowed teams to take turns selecting amateur basketball players and other eligible players, including half-Filipino foreign players. The league dete...

 

يو-318 الجنسية  ألمانيا النازية الشركة الصانعة فليندر فيرك[1]  المالك  كريغسمارينه المشغل كريغسمارينه (13 نوفمبر 1943–)[1][2]  المشغلون الحاليون وسيط property غير متوفر. المشغلون السابقون وسيط property غير متوفر. التكلفة وسيط property غير متوفر. منظومة التعاريف الاَلية...

 

Portret van graaf Auguste-Charles de Flahaut. Auguste-Charles-Joseph, graaf Flahaut de La Billarderie (Parijs, 21 april 1785 – Parijs, 2 september 1870), was een Franse generaal, diplomaat, politicus en adjudant van de Franse keizer Napoleon Bonaparte tijdens de napoleontische periode. Biografie Kwestie ouders Flahaut – jeugd – aanvang militaire carrière Portret van markiezin de Souza. Auguste-Charles Flahaut zag het daglicht op 21 april 1785, op een appartement van het Louvre. Zijn ge...

Country in the Caribbean This article is about the country. For the islands of the sovereign state, see Trinidad and Tobago. For other uses, see Trinidad (disambiguation) and Tobago (disambiguation). Republic of Trinidad and Tobago Flag Coat of arms Motto: Together we aspire, Together we achieveAnthem: Forged from the Love of LibertyCapitalPort of Spain10°40′0″N 61°30′27″W / 10.66667°N 61.50750°W / 10.66667; -61.50750Largest citySan Fernando 10°1...

 

American sports historian For other individuals with this name, see Donald Davidson (disambiguation). Donald DavidsonBornSalisbury, EnglandOccupationHistorianAwardsSagamore of the Wabash Donald C. Davidson[1][2] (born 1942-43[3][4]) was the historian of the Indianapolis Motor Speedway from 1998 to 2020,[5][6] the only person to hold such a position on a full-time basis for any motorsports facility in the world.[7] Davidson started his ca...

 

Subgroup of Slavic peoples This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: West Slavs – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (June 2022) (Learn how and when to remove this template message) West SlavsSłowianie Zachodni (Polish)Západní Slované (Czech)Západní Slovania (Slovak)Zôpôdni Słowiónie...

Gedung Juang TambunNama sebagaimana tercantum dalamSistem Registrasi Nasional Cagar BudayaGedung Juang Tambun Cagar budaya IndonesiaKategoriBangunanNo. RegnasCB.939LokasikeberadaanKabupaten BekasiNo. SK238/M/1999Tanggal SK4 Oktober 1999Tingkat SKMenteriPemilikPemerintah Daerah Kabupaten BekasiPengelolaPemerintah Daerah Kabupaten BekasiKoordinat6°15′33″S 107°03′17″E / 6.2592573°S 107.0546198°E / -6.2592573; 107.0546198Gedung Juang TambunLokasi Gedung Juang T...

 

Road in central Oxford, England Holywell Manor on Manor Road, at the junction with St Cross Road. Manor Road is a road in central Oxford, England.[1] It is a no through road that links St Cross Road to the west with St Catherine's College, one of the newer Oxford colleges, to the east. The road crosses the Holywell Mill Stream. The road is named after Holywell Manor, which was rebuilt by Merton College in 1516.[1] A workhouse was located here between 1740 and 1769. During 1856...

 

Metro station in Delhi, India Bahadurgarh City Delhi Metro stationGeneral informationLocationMadhya Marg, Bahadurgarh,Coordinates28°41′26.60683″N 76°56′6.35287″E / 28.6907241194°N 76.9350980194°E / 28.6907241194; 76.9350980194Owned byDelhi Metro Rail CorporationLine(s)Green LinePlatformsSide platformPlatform-1 → Brigadier Hoshiyar SinghPlatform-2 → Inderlok / Kirti NagarTracks2ConstructionStructure typeElevatedPlatform levels2AccessibleYes Other informa...

Eddic poem Odin and Vafþrúðnir battle in a game of knowledge (1895) by Lorenz Frølich. Vafþrúðnismál (Old Norse: The Lay of Vafþrúðnir)[1] is the third poem in the Poetic Edda. It is a conversation in verse form conducted initially between the Æsir Odin and Frigg, and subsequently between Odin and the jötunn Vafþrúðnir. The poem goes into detail about the Norse cosmogony and was evidently used extensively as a source document by Snorri Sturluson in the construction of ...

 

Tornado outbreak in April, 2011 Tornado outbreak sequence of April 19–24, 2011NEXRAD radar mosaic at the time of the St. Louis tornado on April 22. TypeTornado outbreak (sequence)DurationApril 19–24, 2011 Highest windsTornadic: 170 mph (270 km/h)(St. Louis, Missouri EF4 on April 22)Non-Tornadic:120 mph (190 km/h)(Three locations on April 19)[1] Tornadoesconfirmed134Max. rating1EF4 tornadoDuration oftornado outbreak25 days, 7 hours Fatalities0 fatalities, 14 inj...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!