El ladino (ladin; en italiano: ladino; en alemán: Ladinisch) es una lengua retorromance hablada en Italia, en las regiones Trentino-Alto Adigio y Véneto. Está reconocido oficialmente en 54 comunas italianas de las provincias de Trento, Bolzano y Belluno.
Después de la caída del Imperio romano, el idioma ladino —que era hablado en todo el arco alpino de la Recia romana (y en parte del Noricum)— fue perdiendo terreno frente a las invasiones bárbaras. Actualmente se encuentra consolidado alrededor de los Alpes Dolomitas.[1]
Heinrich Schmid estudió extensivamente el romanche así como el ladino dolomita, y sus trabajos estimularon el interés de los romanistas por las lenguas retorrománicas.
A esta variedad, así llamada por el río Adigio (en latín Athesis) y el macizo Sella, pertenecen los dialectos del Alto Adigio:
dialecto del valle de Gardena (Gherdëina), 9 196 habitantes, 88,44 % ladinohablantes;
dialecto del valle de Badia y de Marebbe, 10 632 habitantes, 94,05 % ladinohablantes.
Los dialectos de la variedad atesina son los que han conservado mejor que los otros las características originales de la lengua ladina.
Variedad trentina del Sella
El dialecto del Val di Fassa en Trentino está subdividido a su propia vez en:
moenat
brach
cazet.
Están 7 553 nativos ladinos (82,8 % de la población del valle).[4]
El dialecto de Fassa está mezclado con el dialecto trentino, de origen veneciana y lombarda.
En Cortina d'Ampezzo (Anpezo) se hablan sobre todo veneto e italiano. El ladino que todavía se habla aquí es similar a la variedad cadorina.
Variedad cadorina
En provincia de Belluno la lengua ladina se habla en Cadore y Comelico en forma de ladino cadorino.[6] Se conoce el idioma cadorino propio y el comeliano, hablado en la zona de Comelico, que es un dialecto que también se ha conservado.
El vajontino está clasificado a veces a la variedad cadorina. Se habla en el área de Erto e Cimolais en la provincia de Pordenone (Friul) y, por tanto, se parece al friulano occidental.
Un proyecto ha sido financiado por las provincias de Trento y Bolzano, SPELL (Servisc per la planificazion y Elaborazion dl Lingaz Ladin – «Servicio para la planificación y la elaboración de la lengua ladina»), para crear un ladino escrito estándar y unificar las variedades ladinas. Esta lengua artificial no tuvo el éxito esperado.
Descripción lingüística
Fonología
El ladino estándar tiene el siguiente inventario consonántico:[7]
Durante siglos el ladino solo transmitió las versiones orales de su herencia literaria.
Los primeros textos literarios fueron creados en la segunda mitad del siglo XIX. Hay dos razones para este retraso: el aislamiento geográfico y/o la falta de un centro cultural, pero sobre todo, las condiciones de vida difíciles.[8]
Las primeras obras literarias incluyen traducciones de la Biblia, colecciones de proverbios, sagas y un borrador de una gramática ladina. Los primeros autores en escribir en ladino fueron clérigos del Seminario en Brixen.
Micurà de Rü[9] y Jambatista Alton de Val Badia, para Fascia, Giuseppe Brunel y Hugo de Rossi, para Gherdëina, Wihelm Moroder-Lusenberg y Archangelus Lardschneider-Ciampac son las personalidades académicas del siglo XIX. Uno de los primeros poetas en escribir en ladino fue Angelo Trebo de La Pli (1862-1888).
Después de la Segunda Guerra Mundial aparecieron las primeras traducciones importantes en ladino, incluyendo numerosas obras literarias y especialmente la poesía en ladino. Las nuevas formas de verso que se crearon tomaron su lugar junto a la poesía popular y almanaques anuales. Los autores desarrollaron un lenguaje que era cada vez más adecuado a las necesidades de la nueva generación.
Después de la publicación de las primeras novelas, comenzó un período literario que hizo posible el intercambio de ideas con el mundo exterior y con otros autores ladinos.
Cronología literaria
El primer ejemplo de un texto publicado en ladino hablado en la zona de Sella fue una proclamación de una ordenanza en 1631.
En 1864 el párroco de Ortisei, Josef Anton Vian de Fascia, publicó la primera gramática de Ladino Gherdëina.
El primer libro escrito enteramente en ladino fue "Storia d'S.Genofefa" de Jan Mati Declara.
La primera asociación inter-ladina en el Tirol fue fundada en Innsbruck. Wilhelm Moroder-Lusenberg publicó la revista "L'Amik di ladinos" (tres números) en 1905.
El periódico “Der Ladiner” (El Ladino) fue publicado en 1908. (2 números).
En Gherdëina, en 1911, se inició la publicación de una serie de publicaciones anuales en la forma de un libro para toda la familia. La publicación recomenzó en 1948.
Los representantes de los valles ladinos se reunieron en Jëuf de Frea (puerto de montaña entre Val Badia - Gherdëina), en 1920, para proclamar el derecho a la autodeterminación. En 1946 tiene lugar el nacimiento de la organización política "Zent Ladina", que fue de corta duración.[10]
Difusión
La lengua ladina está reconocida en 54 comunas.[11] El área oficialmente ladina cuenta con alrededor de 92.000 habitantes, pero no es posible indicar exactamente el número de ladinohablantes, ya que solamente en Trentino-Alto Adigio los ciudadanos declaran su pertenencia a un grupo lingüístico en ocasión del censo de la población.
En el área todavía no reconocida, sobre todo el Val di Non en Trentino, el 23,19 % se declaró de habla ladina en 2011 respecto al 17,54 % de 2001.
El censo de 2011 registró 20 548 habitantes ladinos, es decir, el 4,53 % de la población de la provincia. En 8 de 116 comunas la lengua ladina es hablada por la mayoría.
En la comuna de Castelrotto está una minoría ladina del 15,37 %.
Provincia de Trento
El censo de 2011 registró 18 550 declaraciones ladinas. Los ladinos viven en el Valle di Fassa, donde están reconocidos, y en el Valle de Non, donde el ladino todavía no está reconocido, a pesar del hecho que lo ladinos de Non son más numerosos que en Fassa.[15]
↑Ernesto Majoni e Luigi Guglielmi: Ladinia bellunese: storia, identità, lingua, cultura. Manuale informativo. Tipografia Ghedina, Cortina 2003 (p. 15)
↑Manuale di linguistica e filologia romanza, L. Renzi e A. Andreose, il Mulino, pg. 56-57
↑Gramatica dl Ladin Standard, Servisc de Planificazion y Elaborazion dl Lingaz Ladin, 2001, ISBN 88-8171-029-3«Copia archivada». Archivado desde el original el 14 de mayo de 2011. Consultado el 14 de mayo de 2011.
Paul Videsott, Ennebergisches Wörterbuch, Universitätsverlag Wagner, Innsbruck 1998, ISBN 3-7030-0321-9
Paul Videsott, Ladinische Familiennamen – Cognoms Ladins, Universitätsverlag Wagner, Innsbruck 2000, ISBN 3-7030-0344-8
Paul Videsott, Rätoromanische Bibliographie, Bozen University Press, Bolzano, 2011, ISBN 978-88-604-6045-5
Rut Bernardi, Paul Videsott, Geschichte der ladinischen Literatur, Bozen University Press, Bolzano, 2013, 3 vol., ISBN 978-88-6046-060-8
Paul Videsott, Bibliografia ladina. Bibliographie des ladinischen Schrifttums. Bibliografia degli scritti in ladino. Bd. 1: Von den Anfängen bis 1945. Dalle origini al 1945, Bozen University Press, Bolzano, 2013, ISBN 978-88-6046-066-0 (con Rut Bernardi e Chiara Marcocci)
Paul Videsott, Vocabolar dl ladin leterar / Vocabolario del ladino letterario / Wörterbuch des literarischen Ladinischen, Bozen University Press, Bolzano, 2020, ISBN 978-88-6046-168-1
Paul Videsott, Manuale di linguistica ladina, De Gruyter, Berlin/Boston, 2020, ISBN 978-3-11-051962-4 (con Ruth Videsott e Jan Casalicchio)