Extinción lingüística

Los últimos tres hablantes de Magati Ke

La muerte de una lengua se produce cuando una lengua pierde a su último hablante nativo. Por extensión, la extinción lingüística se produce cuando la lengua ya no es conocida, incluso por los hablantes de una segunda lengua, cuando pasa a ser conocida como lengua extinta. Un término relacionado es linguicidio,[1]​la muerte de una lengua por causas naturales o políticas y, raramente, glotofagia, la absorción o sustitución de una lengua menor por una lengua mayor.[2]

La muerte de un idioma o dialecto es un proceso en el que el nivel de competencia lingüística de una comunidad de hablantes en su variedad lingüística disminuye, eventualmente conllevando a que no haya hablantes nativos o fluidos de dicha variedad lingüística. La muerte de la lengua puede afectar cualquier forma de idioma, incluidos dialectos. La extinción lingüística no debe confundirse con una erosión lingüística (también llamado pérdida de la lengua), que describe la pérdida de dominio de la lengua materna de un individuo.[3]

En la época moderna (c. 1500 CE –presente), la extinción lingüística ha sido típicamente el resultado de la asimilación cultural que conduce al cambio de lengua. Ello causa el abandono gradual de una lengua nativa en favor de una lengua franca extranjera, principalmente la de los países europeos.[4][5][6]

En los años 2000, existían en todo el mundo un total de aproximadamente 7.000 lenguas nativas.[7]​ La mayoría de ellas son lenguas menores en peligro de extinción.[8]​ Una estimación publicada en 2004 anticipaba que alrededor del 90% de las lenguas habladas actualmente se habrán extinguido para 2050.[9][10]Ethnologue registró 7.358 lenguas vivas conocidas en 2001,[11]​pero el 20 de mayo de 2015, Ethnologue informó de sólo 7.102 lenguas vivas conocidas; y el 23 de febrero de 2015, Ethnologue informó de 7.097 lenguas vivas conocidas.[12]

Tipos

La muerte del lenguaje suele ser el resultado de un cambio de lenguaje y puede manifestarse de una de las siguientes maneras:

  • Muerte gradual de las lenguas: la forma más común en que mueren las lenguas. [13]​ Generalmente ocurre cuando las personas que hablan ese idioma interactúan con hablantes de un idioma de mayor prestigio. Este grupo de personas primero se vuelve bilingüe, luego con las nuevas generaciones el nivel de competencia disminuye y finalmente no existen hablantes nativos.[14]
  • Muerte de la lengua de abajo hacia arriba: ocurre cuando la lengua comienza a usarse únicamente con fines religiosos, literarios y ceremoniales, pero no en un contexto informal. (Como en latín o avéstico ).
  • Muerte lingüística de arriba abajo: ocurre cuando el cambio de lengua comienza en un entorno de alto nivel, como el gobierno, pero aún continúa utilizándose en un contexto informal.
  • Muerte radical de una lengua: la desaparición de una lengua cuando todos sus hablantes dejan de hablarla debido a amenazas, presiones, persecución o colonización.
  • Linguicidio (también conocido como muerte súbita, genocidio de lengua, muerte de lengua física y muerte de lengua biológica): ocurre cuando todos o casi todos los hablantes nativos de esa lengua mueren a causa de desastres naturales, guerras, etc. En el caso del linguicidio y la muerte radical, La muerte de la lengua es muy repentina, por lo tanto, la comunidad de hablantes se salta la fase de semihablante donde comienzan a ocurrir cambios estructurales en las lenguas. Los idiomas simplemente desaparecen. [15]
  • Desgaste lingüístico: la pérdida de dominio de un idioma a nivel individual.[16]
  • Muerte de todos los hablantes: La muerte de todos los hablantes nativos en una comunidad de habla. La muerte de todos los hablantes puede ocurrir a través de guerras, genocidios, enfermedades epidémicas y desastres naturales.
  • Cambio en la tierra de una comunidad de habla: esto ocurre cuando los miembros de una comunidad de habla abandonan sus tierras o comunidades tradicionales y se mudan a pueblos con diferentes idiomas. Por ejemplo, en una pequeña comunidad aislada de Nueva Guinea, los jóvenes de la comunidad se trasladan a las ciudades en busca de mejores oportunidades económicas. [17]​ El movimiento de personas pone en peligro la lengua materna porque cada vez más niños se vuelven bilingües, lo que hace que la lengua sea más difícil de transmitir a las generaciones futuras.
  • Contacto y choque cultural: El contacto y el choque cultural afectan lo que la comunidad siente acerca de la lengua nativa. El contacto cultural, económico y político con comunidades que hablan diferentes idiomas son factores que pueden alterar la actitud de una comunidad hacia su propio idioma. [17]

El proceso más común que conduce a la muerte de una lengua es aquel en el que una comunidad de hablantes de una lengua se vuelve bilingüe con otra lengua y gradualmente cambia su lealtad a la segunda lengua hasta que dejan de usar su lengua original y heredada. Este es un proceso de asimilación cultural que puede ser voluntario o forzado a una población.[18]​ Los hablantes de algunas lenguas, en particular las lenguas regionales o minoritarias, pueden decidir abandonarlas por razones económicas o utilitarias, en favor de lenguas que se consideran de mayor utilidad o prestigio.

Las lenguas con una población de hablantes pequeña y geográficamente aislada pueden morir cuando sus hablantes son aniquilados por un genocidio, una enfermedad o un desastre natural.[19]

Definición

Con frecuencia se declara que una lengua está muerta incluso antes de que haya muerto el último hablante nativo de la lengua. En otros casos, si sólo quedan unos pocos hablantes ancianos de una lengua y ya no la utilizan para comunicarse, entonces la lengua está efectivamente muerta. Una lengua que ha alcanzado un nivel de uso tan reducido generalmente se considera moribunda.[3]​ La mitad de los idiomas hablados en el mundo no se enseñan a las nuevas generaciones de niños. [3]​ Una vez que una lengua deja de ser una lengua materna (es decir, si no se socializa a ningún niño en ella como lengua primaria), el proceso de transmisión finaliza y la lengua en sí no sobrevivirá más allá de las generaciones vivas.[20]

La muerte de la lengua rara vez es un evento repentino, sino un proceso lento en el que cada generación aprende cada vez menos de la lengua hasta que su uso queda relegado al dominio del uso tradicional, como en la poesía y la canción. Normalmente, la transmisión del idioma de adultos a niños se vuelve cada vez más restringida, hasta el punto final de que los adultos que hablan el idioma criarán niños que nunca adquirirán fluidez. Un ejemplo de cómo este proceso llega a su conclusión es el de la lengua dálmata.

Consecuencias sobre la gramática

Durante la pérdida de la lengua, a veces denominada obsolescencia en la literatura lingüística, el idioma que se está perdiendo generalmente sufre cambios progresivos a medida que los hablantes hacen que su lengua se parezca más a la lengua dominante. A menudo los hablantes reemplazan elementos de su propia lengua con algo del idioma hacia la que se dirigen. Además, si su lengua de herencia tiene un elemento que la nueva lengua no tiene, los hablantes suelen abandonarlo. Parte de los elementos que progresivamente se van extinguiendo incluyen:

  • sobregeneralización;
  • subgeneralización;
  • pérdida de contrastes fonológicos ;
  • variabilidad;
  • cambios en el orden de las palabras ;
  • pérdida morfológica, como la que se observó en el gaélico escocés en East Sutherland, Escocia (Dorian: 1978), ya que los hablantes fluidos todavía usaban la formación plural histórica, mientras que los semihablantes usaban sufijos simples o no incluían ninguna formación plural en absoluto;
  • la morfosintaxis sintética puede volverse cada vez más analítica ;
  • pérdida sintáctica (es decir , categorías léxicas, construcciones complejas);
  • relexificación ;
  • pérdida de productividad en la formación de palabras;
  • pérdida de estilo, como la pérdida del discurso ritual; [21]
  • nivelación morfológica ; [22]
  • nivelación analógica.

Consecuencias para las comunidades indígenas

Dentro de las comunidades indígenas, la muerte de la lengua tiene consecuencias para los individuos y las comunidades en su conjunto. Se han establecido vínculos o consecuencias sobre la salud (tanto física como mental) y la muerte de su lengua tradicional. El idioma es una parte importante de su identidad y como tal suele estar vinculado a su bienestar. [23]

Un estudio realizado sobre las tasas de suicidio de jóvenes aborígenes en Canadá encontró que las comunidades indígenas en las que la mayoría de sus miembros hablan el idioma tradicional exhiben tasas de suicidio bajas, en comparación con tasas de suicidio seis veces más altas en grupos donde menos de la mitad de sus miembros se comunican en su idioma ancestral. [24]

También se realizó otro estudio sobre los pueblos aborígenes de Alberta, Canadá, y se encontró un vínculo entre su conocimiento del idioma tradicional y la prevalencia de la diabetes. Cuanto mayor era el uso de su lengua tradicional, menor era la prevalencia de diabetes en sus comunidades.[25]

Revitalización del idioma

La revitalización de un idioma es un intento de frenar o revertir la extinción lingüística.[26]​Para prevenir la muerte de varias lenguas se ha llevando a cabo programas de revitalización en muchos idiomas con tenido distintos grados de éxito.

La recuperación del idioma hebreo en Israel es el único ejemplo de la adquisición de nuevos primeros hablantes de una lengua después de que se extinguió en el uso cotidiano durante un período prolongado,[8]​ utilizándose durante ese período únicamente como lengua litúrgica.[27]​El resurgimiento de una lengua clínicamente muerta es poco probable sin la fertilización cruzada de la(s) lengua(s) materna(s) de los revivalistas.

Otros casos de revitalización de lenguas que han tenido cierto éxito son el irlandés, el galés, el vasco, el hawaiano, el cherokee y el navajo.[cita requerida]

Las razones para la revitalización de la lengua varían: pueden incluir peligro físico que afecta a aquellos cuya lengua está muriendo, peligro económico como la explotación de recursos naturales, peligro político como el genocidio o peligro cultural como la asimilación cultural.[28]​ Las Naciones Unidas (ONU) estiman que más de la mitad de las lenguas que se hablan hoy tienen menos de 10.000 hablantes y que una cuarta parte tiene menos de 1.000 hablantes; y que, a menos que se hagan algunos esfuerzos para mantenerlos, en los próximos cien años la mayoría de ellos se extinguirán.[29]​ Estas cifras se citan a menudo como razones por las que la revitalización del idioma es necesaria para preservar la diversidad lingüística. La cultura y la identidad también son razones citadas con frecuencia para la revitalización de la lengua, cuando una lengua se percibe como un "tesoro cultural" único. [30]​ Una comunidad a menudo ve el idioma como una parte única de su cultura, que los conecta con sus antepasados o con la tierra, y constituye una parte esencial de su historia y su propia imagen. [31]

Factores que previenen la muerte del lenguaje

Google lanzó el Proyecto Lenguas en Peligro de Extinción destinado a ayudar a preservar las lenguas que están en riesgo de extinción. Su objetivo es recopilar información actualizada sobre lenguas en peligro de extinción y compartir las últimas investigaciones sobre ellas.

Véase también

Referencias

  1. Zuckermann, Ghil'ad (6 de junio de 2012), «Stop, revive and survive», The Australian, archivado desde el original el 6 de junio de 2012, consultado el 10 de mayo de 2021 .
  2. Calvet, Jean-Louis. 1974. Langue et colonialisme: petit traité de glottophagie. Paris.
  3. a b c Crystal, David (2000) Language Death. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 19
  4. Byram, Michael; Hu, Adelheid (26 de junio de 2013). Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning (en inglés). Routledge. ISBN 978-1136235535. 
  5. Walt, Christa Van der (1 de mayo de 2007). Living Through Languages: An African Tribute to René Dirven (en inglés). AFRICAN SUN MeDIA. ISBN 9781920109707. 
  6. Hall, Christopher J.; Smith, Patrick H.; Wicaksono, Rachel (11 de mayo de 2015). Mapping Applied Linguistics: A Guide for Students and Practitioners (en inglés). Routledge. ISBN 978-1136836237. 
  7. «¿Cómo cuidar de las lenguas y culturas en extinción?». www.casamerica.es. Consultado el 18 de enero de 2024. 
  8. a b Shue, A. Buchanan / D. Copp / G. Fletcher / H. (28 de agosto de 2014). Autodeterminación y secesión (en inglés). Editorial GEDISA. ISBN 978-84-9784-857-2. Consultado el 18 de enero de 2024. 
  9. «Study by language researcher, David Graddol». NBC News. 26 de febrero de 2004. Consultado el 22 de marzo de 2012. 
  10. Bilbo Baggins (16 de enero de 2009). «90% Of World's Languages Extinct In 41 Years». chinaSMACK. Consultado el 29 de mayo de 2023. 
  11. «Ethnologue». Ethnologue. Archivado desde el original el 5 de octubre de 2001. Consultado el 22 de marzo de 2012. 
  12. Graddol, D. (27 de febrero de 2004). «The Future of Language». Science 303 (5662): 1329-1331. Bibcode:2004Sci...303.1329G. ISSN 0036-8075. PMID 14988552. doi:10.1126/science.1096546. 
  13. Dorian, Nancy C. (6 de julio de 1989), «Preface», en Dorian, Nancy C., ed., Investigating Obsolescence (1 edición) (Cambridge University Press): x-xi, ISBN 978-0-521-32405-2, doi:10.1017/cbo9780511620997.001, consultado el 22 de julio de 2022 .
  14. LePartage (30 de diciembre de 2015). «¿Qué importancia tiene el problema de la extinción lingüística? (Noam Chomsky)». Le Partage (en fr-FR). Consultado el 18 de enero de 2024. 
  15. Brenzinger, Matthias; Heine, Bernd; Sommer, Gabriele (March 1991). «Language Death in Africa». Diogenes (en inglés) 39 (153): 19-44. ISSN 0392-1921. doi:10.1177/039219219103915303. 
  16. Arechald, María Ángeles Soler; Serrano, Julio (7 de marzo de 2023). Contacto lingüístico y contexto social. Estudios de variación y cambio. UNAM, Instituto de Investigaciones Filológicas. ISBN 978-607-30-5084-5. Consultado el 18 de enero de 2024. 
  17. a b Wurm, Stephen A. (March 1991). «Language Death and Disappearance: Causes and Circumstances». Diogenes (en inglés) 39 (153): 1-18. ISSN 0392-1921. doi:10.1177/039219219103915302. 
  18. Martí, Fèlix (2006). Palabras y mundos: informe sobre las lenguas del mundo. Icaria Editorial. ISBN 978-84-7426-889-8. Consultado el 18 de enero de 2024. 
  19. «¿Por qué tenemos que salvar a las lenguas en peligro de extinción?». BBC News Mundo. 19 de junio de 2014. Consultado el 18 de enero de 2024. 
  20. Crystal, David (6 de noviembre de 2014). Language Death (en inglés). Cambridge University Press. p. 191. ISBN 9781316124093. 
  21. Knowles-Berry, Susan (Winter 1987). «Linguistic decay in Chontal Mayan: the speech of semi-speakers». Anthropological Linguistics 29 (4): 332-341. 
  22. Dorian, Nancy C. (September 1978). «Fate of morphological complexity in language death: Evidence from East Sutherland Gaelic». Language 54 (3): 590-609. doi:10.1353/lan.1978.0024. 
  23. Sivak, L., Westhead, S., Richards, E., Atkinson, S., Richards, J., Dare, H., Zuckermann, G., Gee, G., Wright, M., Rosen, et al. (2019). "Language Breathes Life" – Barngarla Community Perspectives on the Wellbeing Impact of Reclaiming a Dormant Australian Aboriginal Language.International Journal of Environmental Research and Public Health, 16(20)
  24. Hallett, D., Chandler, M.J., & Lalonde, C.E. (2007). Aboriginal language knowledge and youth suicide. Cognitive Development, 22, 392–399.
  25. Oster, R.T., Grier, A., Lightning, R., Mayan, M.J., & Toth, E.L. (2014). Cultural continuity, traditional Indigenous language, and diabetes in Alberta First Nations: a mixed methods study. International Journal for Equity in Health, 13(92).
  26. Pine, Aidan; Turin, Mark (29 de marzo de 2017). «Language Revitalization». Oxford Research Encyclopedia of Linguistics (en inglés) 1. Oxford University Press. ISBN 9780199384655. doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.8. 
  27. Hinton, Leanne; & Hale, Ken (eds.). 2001. The Green Book of Language Revitalization in Practice. San Diego: Academic Press.
  28. Crystal, David.  2010.  “Language Planning.”  In The Cambridge Encyclopedia of Language, Third Edition, edited by David Crystal, 382–387.  New York, NY: Cambridge University Press.
  29. «Endangered Languages». Archivado desde el original el 9 de abril de 2014. Consultado el 20 de abril de 2014. 
  30. Grenoble, Leonore A.; Whaley, Lindsay J. (2005). Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization. Cambridge, UK: Cambridge University Press. p. 20. ISBN 978-0521016520. 
  31. Tsunoda, Tasaku. Language Endangerment and Language Revitalization. Berlin: Mouton De Gruyter, 2005. Print.

Read other articles:

Stadium in Garupá, Argentina Estadio Comandante Andrés GuacuraríLocationGarupá, Misiones, ArgentinaCapacity15,000 (since 2014)[1]ConstructionBuilt2003TenantsCrucero del Norte Estadio Comandante Andrés Guacurarí or Estadio Andrés Guacurarí is a multi-use stadium in Garupá, Argentina. It is primarily used for football and is currently the home ground for Crucero del Norte. The stadium holds 15,000[1] spectators and was built in 2003.[2] References ^ a b Estadio ...

 

WWE Championship diperkenalkan pada tahun 1963 dengan Buddy Rogers pemegang pertama. Sekarang telah ada 39 pegulat memegang gelar ini, dengan John cena memegang terbanyak selama tiga belas kali.[4] Bruno Sammartino memegang gelar ini selama 2,803 hari dari 17 Mei, 1963 sampai 18 Januari, 1971 membuat rekor pemegang yang paling lama. André the Giant memegang gelar ini selama sekitar 45 detik membuat rekor pemegang yang paling pendek. Brock Lesnar adalah pegulat yang paling muda memegang gelar...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أبريل 2020) يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. ...

この記事は英語版の対応するページを翻訳することにより充実させることができます。(2021年7月)翻訳前に重要な指示を読むには右にある[表示]をクリックしてください。 英語版記事を日本語へ機械翻訳したバージョン(Google翻訳)。 万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしな

 

Mongolia padaOlimpiade Musim Panas 2020Kode IOCMGLKONKomite Olimpiade Nasional MongoliaSitus webwww.olympic.mn (dalam bahasa tidak diketahui)Penampilan pada Olimpiade Musim Panas 2020 di TokyoPeserta43 dalam 10 cabang olahragaPembawa bendera (pembukaan)Onolbaatar KhulanDuurenbayar UlziibayarPembawa bendera (penutupan)Lkhagvagerel MunkhturMedaliPeringkat ke-71 0 1 3 Total 4 Penampilan pada Olimpiade Musim Panas (ringkasan)19641968197219761980198419881992199620002004200...

 

Daniil Kvyat Daniil KvyatDaniil Kvyat em 2019 nos testes de pré-temporada. Informações pessoais Nome completo Daniil Vyacheslavovich Kvyat Nacionalidade russo Nascimento 26 de abril de 1994 (29 anos)Ufa, Rússia Registros na Fórmula 1 Temporadas 2014–2017, 2019–2020 Equipes 3 (Toro Rosso, Red Bull e AlphaTauri) GPs disputados 112 (110 largadas) Títulos 0 Vitórias 0 Pódios 3 Pontos 202[1] Pole positions 0 Voltas mais rápidas 1 Primeiro GP GP da Austrália de 2014 Último ...

This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Christian Voice United States – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2012) (Learn how and when to remove this template message) This...

 

1989 Indian filmRajanadaiPosterDirected byS. A. ChandrasekharScreenplay byS. A. ChandrasekharStory byShoba ChandrasekharProduced byShoba ChandrasekharStarringVijayakanthGautamiSeethaVidhyashreeCinematographyIndhu ChakravarthyEdited byD. Shyam MukherjeeMusic byM. S. ViswanathanProductioncompanyV. V. CreationsRelease date 28 October 1989 (1989-10-28) Running time140 minutesCountryIndiaLanguageTamil Rajanadai (transl. Royal Walk) is a 1989 Indian Tamil-language action film d...

 

This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Nenagh Éire Óg GAA – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (April 2008) (Learn how and when to remove this template message) Nenagh Éire ÓgÉire Óg An tAonachFounded:1947County:TipperaryColours:Sky Blue and Navy BlueGrounds:MacDonagh ParkCoordinates:52°52′03.01″N 8°12′51.56″W /...

Håkan Hallin Född13 november 1968 (55 år)StockholmMedborgare iSverige[1]Redigera Wikidata Håkan Börje Hallin, även kallad Färjan-Håkan samt Baren-Håkan, född 13 november 1968 i Botkyrka,[2] är svensk bartender och programledare, mest känd från dokusåpan Färjan. Biografi Håkan Hallin är uppvuxen i Tumba och var under tonåren elitsimmare. Han har arbetat i barer i Grekland och på Kanarieöarna. Han har också försörjt sig som trubadur och stand-up-komiker[3]....

 

Social system defining genders and roles For the concept in linguistics, see Grammatical gender. For genetic systems, see Sex-determination system. This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: Western cultures incl. Europe, and gender binary are omitted in the body, apart from incorrect cat...

 

Ascendency of American professional wrestler Roman Reigns Roman Reigns in March 2018 Professional wrestler Roman Reigns (Joe Anoaʻi) debuted on the WWE main roster in November 2012 (having performed in its developmental system since 2010) as part of a faction called The Shield and was well-received by critics. Support began to dwindle upon Reigns's transition to a heroic main event singles act in 2014, largely due to his perceived forced push. This would manifest itself in Reigns main eventi...

Комп'ютерна молекулярна модель бензолу. Молекулярна модель (англ. molecular model, рос. молекулярная модель) — модель, що використовується при експериментальному та теоретичному вивченні форми молекул, їх електронної структури та взаємодій. Сюди включають аналогічні подібн...

 

American baseball player Baseball player Paul ByrdByrd with the Cleveland Indians in March 2007PitcherBorn: (1970-12-03) December 3, 1970 (age 53)Louisville, Kentucky, U.S.Batted: RightThrew: RightMLB debutJuly 28, 1995, for the New York MetsLast MLB appearanceOctober 1, 2009, for the Boston Red SoxMLB statisticsWin–loss record109–96Earned run average4.41Strikeouts923 Teams New York Mets (1995–1996) Atlanta Braves (1997–1998) Philadelphia Phillies (1...

 

1940 American filmThe Milky WayTheatrical posterDirected byRudolph IsingStory byMaurice DayStarringBernice HansenMusic byScott BradleyAnimation byJack ZanderColor processTechnicolorProductioncompaniesMGM cartoon studioRudolf Ising ProductionsDistributed byMetro-Goldwyn-MayerRelease date June 22, 1940 (1940-06-22)[1] CountryUnited StatesLanguageEnglish The Milky Way is a one-reel animated cartoon short subject, produced in Technicolor and released to theatres with the fi...

Historically, there were various flags of Saint Christopher-Nevis-Anguilla. The triple palm flag, the last version, was introduced in 1967.[1] Mural of the triple-palm flag, St Kitts The triple in the name triple palm consists of three vertical stripes of green (representing Saint Kitts), yellow (representing Nevis) and blue (representing Anguilla) while the palm consists of a coconut palm tree symbolising the destiny, humility, and pride of the three islands. References ^ Saint Chris...

 

Japanese baseball player Baseball player Yuya IidaIida with the Fukuoka SoftBank HawkspitcherBorn: (1990-11-27) November 27, 1990 (age 32)Kobe, Hyōgo, JapanBatted: LeftThrew: LeftdebutJune 11, 2014, for the Fukuoka SoftBank HawksLast appearanceSeptember 13, 2020, for the Orix BuffaloesNPB statistics (through 2020 season)Win–loss record5-6ERA3.89Holds10Saves0Strikeouts169 Teams Fukuoka SoftBank Hawks (2013–2018) Hanshin Tigers (2018–2020) Orix ...

 

Town in Queensland, AustraliaEromangaQueenslandOil pumpjack near EromangaEromangaCoordinates26°40′05″S 143°16′07″E / 26.6680°S 143.2686°E / -26.6680; 143.2686 (Eromanga (town centre))Population119 (2016 census)[1] • Density0.004212/km2 (0.01091/sq mi)Postcode(s)4480Area28,252.0 km2 (10,908.2 sq mi)Time zoneAEST (UTC+10:00)Location 106 km (66 mi) W of Quilpie 317 km (197 mi) W of Charleville...

Parque La Bandera Vista aérea del parque.UbicaciónPaís  ChileLocalidad San Ramón, Santiago, Chile ChileCoordenadas 33°32′32″S 70°38′27″O / -33.542111111111, -70.640861111111CaracterísticasTipo Parque urbanoEstatus AbiertoVías adyacentes Av. Circunvalación Americo Vespucio, Av. OssaÁrea 9,2 hectáreasFechas destacadasInauguración 27 de octubre de 1993 (inauguración oficial)AdministraciónOperador PARQUEMET[editar datos en Wikidata] E...

 

Group of islands Garip IslandsNASA image showing Garip Islands and nearby Kalem IslandGeographyLocationTurkey, Aegean SeaCoordinates39°0′23″N 26°47′8″E / 39.00639°N 26.78556°E / 39.00639; 26.78556AdministrationTurkey Garip Island consists of two islands (the larger island is 88 acres) off the coast of Dikili ilçe in İzmir Province, Turkey. Together they are called the Garip Islands (Turkish: Garip Adaları), at the cut point of Dikili's Bademli Bay. Both ...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!