Seseo: pronunciación de la s, c y z como [s], rasgo compartido en todos los dialectos hispanoaméricanos.
En el habla coloquial es común la aspiración de la s [s] al final de una sílaba, produciendo un sonido similar a [h], generando por ejemplo "pues" a "pueh" o "hahta" y no "hasta",[1] igualmente la desaparición de la /d/ intervocálica o al final de una palabra hasta grado cero [ø], como en "pescao" en lugar de "pescado" o "verda" en vez de "verdad", también la x se pronuncia como una /s/ antes de consontanes, como en "estraterrestre" en lugar de "extraterrestre".
Yeismo: pronunciación de la y y la ll como /ʝ/, por ejemplo: "lluvia" a "yubia".
Perdida de la r al final de palabra "comer" a "come", por ejemplo: voy a come.[2]
Morfología y sintaxis
Tuteo: el uso del pronombre tú informalmente y de formalidad o respeto usted, dirigiéndose a personas longevas o con mayor jerarquía a diferencia del Zulia con el voseo o del Táchira con el ustedeo.[1]
Uso del diminutivo-ico o -ica cuando la raíz es terminada en t, como «ratico, gatico, momentico» como en Colombia, Costa Rica y Cuba.
Queísmo: omisión de la preposiciónde antes de la conjuciónque: "No me di cuenta que habías venido" y no "No me di cuenta de que habías venido".[1]
Uso común del perífrasis verbal ir a + infinitivo, como el resto de los países hispanos, por ejemplo: "voy a hacer" en lugar de "haré".
Uso común de contracciones: "para" a "pa", "para adelante" a "pa' lante", "está" a "tá".
Léxico
Muchas de estas palabras y expresiones dependen también de la clase social que pertenezca una persona. Aquellas personas de clase alta suelen hablar con palabras más formales y neutrales a diferencia de la clase baja, por ejemplo, en vez de decir "¿o sea 'tás claro mano?" dicen: "¿o sea sabes brother?".
Beta «chisme, también usado como sinónimo de "vaina"», por ejemplo: "te tengo un beta", "pásame ese beta".
Boleta «persona que se delata fácil, además significa la calificación final del liceo», ejemplo: "si eres boleta chamo".
Burda «mucho, en gran cantidad».
Cuadrar «ennoviarse con alguien, forma informal del verbo "planificar"», ejemplo: "estoy cuadrando con ella", "vamos a cuadrar para salir".[3]
Echar vaina «dicho de algún artefacto o máquina, no funcionar correctamente por daños o por desgaste, hacer muchas travesuras».[4]
Mano «amigo».
Naguará «Se utiliza para expresar asombro, con cualquier emoción», ejemplo: "naguará, que palo de agua está cayendo".[5]
Échale pichón «emprender con decisión y coraje su ejecución». Su origen se remonta cuando existían unas bombas de agua americanas que en ellas estaba escrito "push on" así quedando esta frase cuando había que esforzarse para sacar el agua.