Translatio imperii

Translatio imperii (Latin for 'transfer of rule') is a historiographical concept that was prominent in the Middle Ages in the thinking and writing of elite groups of the population in Europe, but was the reception of a concept from antiquity.[1][2] In this concept the process of decline and fall of an empire theoretically is being replaced by a natural succession from one empire to another. Translatio implies that an empire metahistorically can be transferred from hand to hand and place to place, from Troy to Romans and Greeks to Franks (both remaining Romans) and further on to Spain, and has therefore survived.[3]

In classic antiquity, an authoritative user of this scheme was Virgil, who has been traditionally ranked as one of Rome's greatest poets. In his work Aeneid, that has been considered the national epic of ancient Rome, he linked the Rome in which he lived, reigned by its first emperor Caesar Augustus, with Troy. The discourse of translatio imperii may be traced from the ninth century to the fourteenth, and may be carried on into the sixteenth century or even further.[3] In the Early modern period, the translatio scheme was used by many authors who wished to legitimate their new centre of power and to provide it with prestige. In Renaissance Florence, humanists wrote Latin poems fashioning their city as the new Rome, and members of the Medici family as Roman rulers.[2]

More generally speaking, history is in this concept viewed as a linear succession of transfers of an imperium that invests supreme power in a singular ruler, an "emperor", or sometimes even several emperors, e.g., the Eastern Roman Empire and the Western Holy Roman Empire.[citation needed] The concept is closely linked to translatio studii, the geographic movement of learning. Both terms are thought to have their origins in the second chapter of the Book of Daniel in the Hebrew Bible (verses 39–40).[4]

Definitions

French historian Jacques Le Goff (1924–2014) did describe the translatio imperii concept as "typical" for the Middle Ages for several reasons:[5]

  • The idea of linearity of time and history was typical for the Middle Ages;
  • The translatio imperii idea typically also neglected simultaneous developments in other parts of the world (of no importance to medieval Europeans);
  • The translatio imperii idea didn't separate "divine" history from the history of "worldly power": medieval Europeans considered divine (supernatural) and material things as part of the same continuum, which was their reality. Also the causality of one reign necessarily leading to its successor was often detailed by the medieval chroniclers, and is seen as a typical medieval approach.

To be noted is that Le Goff in saying that, did refer to a very small group of rich and prosperous people living during the Middle Ages. For the largest part of the citizens, translatio imperii was unknown.[3]

Different medieval high-class authors described the translatio imperii as a succession leaving the supreme power in the hands of the monarch ruling the region of the author's provenance:

Later, continued and reinterpreted by modern and contemporary movements and authors (some known examples):

Medieval and Renaissance authors often linked this transfer of power by genealogically attaching a ruling family to an ancient Greek or Trojan hero; this schema was modeled on Virgil's use of Aeneas (a Trojan hero) as progenitor of the city of Rome in his Aeneid. Continuing with this tradition, the twelfth-century Anglo-Norman authors Geoffrey of Monmouth (in his Historia Regum Britanniae) and Wace (in his Brut) linked the founding of Britain to the arrival of Brutus of Troy, son of Aeneas.[11]

In a similar way, the French Renaissance author Jean Lemaire de Belges (in his Les Illustrations de Gaule et Singularités de Troie) linked the founding of Celtic Gaul to the arrival of the Trojan Francus (i.e. Astyanax), the son of Hector; and of Celtic Germany to the arrival of Bavo, the cousin of Priam; in this way he established an illustrious genealogy for Pepin and Charlemagne (the legend of Francus would also serve as the basis for Ronsard's epic poem, "La Franciade").

From the Roman Empire/Byzantine Empire to the Holy Roman Empire

Famous and very successful was the use of the idea of the translatio imperii in establishing a link between the Western Roman Empire after its downfall in the fifth century, and the possessions ruled by ruler Charlemagne between 768 and 814. Charlemagne was King of the Franks from 768 and King of the Lombards from 774 and negotiated an agreement with Pope Leo III to be crowned as Roman emperor in 800, reviving that title in Western Central Europe more than three centuries later. The title lapsed in 924, but was revived in 962 after negotiations between Otto I and Pope John XII, where Otto had his troops positioned near Rome. As a result, the Pope accepted Otto fashioning himself as Charlemagne's and the Carolingian Empire's successor, and beginning a continuous existence of the empire for over eight centuries. From 962 until the 12th century, the empire was one of the most powerful monarchies in Europe, as the Holy Roman Empire.

From the Inca Empire to the Spanish Empire

Sayri Túpac, second Inca of Vilcabamba, after negotiating with the viceroy Andrés Hurtado de Mendoza on January 5, 1558, in Lima ceded the rights of his crown to the King of Castile, renouncing his claims as sovereign of the Inca Empire and converting to Catholicism; in exchange, he received a pardon from the "superior government", obtained titles to land and income, recognition of the primogeniture of his lineage, and obtaining the Encomienda del Valle de Yucay [Mayorazgo de Oropesa].[13][14] Later, his successor Titu Cusi Yupanqui, would ratify this transfer with the signing of the treaty of Acobamba [es].

One of the Efigies de los incas o reyes del Perú, in which the Kings of Spain are portrayed as heirs to the rights of the Inca Emperors.

This application of the Translatio Imperii, for the Kingdoms of Peru, was invoked as the legitimacy tool, by the Spanish Empire, for its domain in the Viceroyalty of Peru, while, from these treaties, the incorporation of the Tahuantinsuyo in the Spanish Monarchy, with the official recognition of the Inca royal House [es], which consider the Monarchs of Spain as Kings of Peru, which would encourage the loyalty and fidelity of the Peruvian Monarchists [es] (especially the royalists from the Royal Army of Peru) towards the Spanish monarchy and its promotion of miscegenation.[15]

Given this, the Kings of Spain would be the legitimate successors of the Sapa Incas, therefore, Carlos I of Spain would be succeeding Atahualpa as Emperor of the Kingdoms of Peru, not only in fact, but also in law.[16] Which was referenced in multiple paintings of viceregal art (especially from the School of Cuzco and the Cathedral of Lima), such as the iconic Efigies de los incas o reyes del Perú,[17] present in the Museum of Art of Lima, in which Atahualpa bestows his Scepter of Power to the Spanish Habsburgs (marked with a cross),[18] or the painting by Juan Núñez Vela y Ribera, in the Copacabana monastery, where reference is made to the "poderosissimo Inga D. Carlos II Augustissimo Emperador de la América".[19] Meanwhile, the King of Spain would flaunt his rights as Sapa Inca, through the title King of the West Indies, which is the sum of the rights of the Inca and Aztec crowns, which has been commemorated with the statues of the Aztec and Inca Emperors at the main entrance of the Royal Palace of Madrid.[20]

This in turn gave guarantees to the Inca Nobility to have recognition of their titles (and traditions of their peoples) in Spanish law, considering themselves twinned with the Spanish Nobility, the indigenous nobility receiving multiple shields and privileges from the Crown. Authors like the Inca Garcilaso de la Vega would make a lot of reference to this Translatio imperii in his works.[21]

The claims of Spanish rights in the Kingdoms of Peru is in this way: Pre-Inca Kingdoms and Andean civilizationsIncan Empire/TahuantinsuyoChristianitySpanish Empire

The Rus' land from the Middle Dnieper to Suzdalia

A long-standing problem in the historiography of the medieval history of Kievan Rus', Vladimir-Suzdal and Muscovy, preceding the modern republics of Russia and Ukraine,[22] is when usage of the term "Rus' land" (Old East Slavic: ро́усьскаѧ землѧ́, romanized: rusĭskaę zemlę; Russian: Русская земля, romanizedRusskaia zemlia[23]),[24] which was initially associated with the Middle Dnieper (Dnipro) river valley around Kiev (modern Kyiv), shifted towards Vladimir-Suzdal, also known as "Suzdal land" or "Suzdalia".[25][26] There is scholarly agreement that by the late 15th century, and perhaps earlier, the Daniilovichi princes of Moscow were presenting themselves as the legitimate dynastic successors to Kievan Rus', and the true representatives of the "Rus' land".[27] The question is how much earlier this translatio can be dated, because the evidence is ambiguous.[25] In 2016, Charles J. Halperin summarised the scholarly debate so far:

Application of the term "Rus" to Muscovy has always been a bone of contention, especially to Ukrainian historiography. Nasonov and others noted that in Kievan Rus' "Rus" originally meant the Dnieper (Dniepr', Dnipro) River triangle of Kyiv, Chernihiv, and Pereslavl', not Vladimir–Suzdal'. [...] Rus'" was not an ethnic term, it was a political term. By the late fourteenth century Rus' meant Moscow, Kolomna, and Serpukhov.[22]

Several scholars including Halperin previously used the 1950 Priselkov reconstruction of the Trinity Chronicle as evidence to date the translatio (variously from the 1320s to the mid-14th century[28]), but – by 2001 – Halperin changed his position (confirmed in 2010 after Serhii Plokhy (2006) explored the question) due to the unreliability of Priselkov's reconstruction.[25][26][29] In his 2022 updated bundle of all previous articles about the Rus' land (published at Plokhy's suggestion[30]), Halperin posited that the last time "Rus' land" meant the region around Kiev was in c. 1240, when the Tale of the Destruction of the Rus' Land was written (probably in Kiev) during the Mongol invasion of Kievan Rus'.[31] Conversely, by c. 1340, at the accession of Ivan I Kalita as Prince of Moscow in 1340, "the translatio of the Rus' Land to the Muscovite principality itself, or at the very least to the Northeast, was a fait accompli."[31] Plokhy (2006) had argued this was too early, and the translatio could not have taken place before the mid-15th century due to Donald Ostrowski in 1998 re-dating of the works of the Kulikovo cycle to after the 1440s,[32] which Halperin (1999) rejected.[33] Instead, Plokhy suggested tracing it to the Muscovite Codex of 1472, wherein an entry sub anno 1471 "may be regarded as one of the first expressions of the translatio theory that postulated the transfer of power in the Rus' lands from Kyiv to Vladimir on the Kliazma and then to Moscow."[34][33]

See also

References

  1. ^ Oellig 2023.
  2. ^ a b Verreth, Louis. "Claiming Ancient Rome's Heritage: Translatio imperii as an Anchoring Device in the Neo-Latin Poetry of Florence in the Age of Lorenzo de' Medici (1469-1492)". Leiden University. Retrieved 2024-03-31.
  3. ^ a b c Pocock, J.G.A. (2003) Barbarism and Religion, Cambridge University Press | Chapter 7 - The historiography of the translatio imperii (pp. 127-150) DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511490675.009
  4. ^ Carol Ann Newsom and Brennan W. Breed, Daniel: A Commentary, Westminster John Knox Press, 2014, p. 89.
  5. ^ Le Goff, Jacques. La civilisation de l'Occident médieval. Paris. 1964; English translation (1988): Medieval Civilization, ISBN 0-631-17566-0 – "translatio imperii" is discussed in Part II, Chapter VI, section on "Time, eternity and history".
  6. ^ Latowsky, Anne A. (2013). Emperor of the World: Charlemagne and the Construction of Imperial Authority, 800–1229. Cornell UP. p. 71. ISBN 9780801451485.
  7. ^ De Troyes, Chrétien. Cligès. Circa 1176.
  8. ^ Prose Edda Prologue
  9. ^ a b Verreth, Louis. "Claiming Ancient Rome's Heritage: Translatio imperii as an Anchoring Device in the Neo-Latin Poetry of Florence in the Age of Lorenzo de' Medici (1469-1492)". Leiden University. Retrieved 2024-03-31.
  10. ^ Cipa, H. Erdem; Fetvaci, Emine (2013). Writing History at the Ottoman Court: Editing the Past, Fashioning the Future. Indiana University Press. pp. 86–89. ISBN 978-0253008749.
  11. ^ Bratu, Cristian. "Translatio, autorité et affirmation de soi chez Gaimar, Wace et Benoît de Sainte-Maure." The Medieval Chronicle 8 (2013): 135–164.
  12. ^ See Garland, p. 89, who explains that Aetios was attempting to usurp power on behalf of his brother Leo.
  13. ^ Incas, virreyes y presidentes del Perú, Gustavo Siles (1970).
  14. ^ Juan de Betanzos y el Tahuantinsuyo. Nueva edición de la Suma y Narración de los Incas, Rodolfo Cerrón-Palomino (2016).
  15. ^ Calvo, Thomas (2022-05-11), Gaudin, Guillaume; Stumpf, Roberta (eds.), "La omnipresencia de un rey ausente", Las distancias en el gobierno de los imperios ibéricos : Concepciones, experiencias y vínculos, Collection de la Casa de Velázquez, Madrid: Casa de Velázquez, pp. 145–166, ISBN 978-84-9096-345-6, retrieved 2023-02-16
  16. ^ "En busca del Inca, por Rafael Aita – Revista Cocktail" (in Spanish). Retrieved 2023-02-16.
  17. ^ "Efigies de los incas, la legitimación dinástica de la conquista a través del arte". Efigies de los incas, la legitimación dinástica de la conquista a través del arte. Retrieved 2023-02-16.
  18. ^ EFIGIE DE LOS INCAS O REYES DEL PERÚ RETRATO
  19. ^ «Efigie de los Incas o Reyes». Cusco School. Century XVIII. Collection of the Carmen Museum of Maipú, Chile.
  20. ^ "¿Qué pintan Moctezuma y Atahualpa en el Palacio Real?". abc (in Spanish). 2014-12-13. Retrieved 2023-02-16.
  21. ^ Travelling Concepts, Transformation of Values, Opening of New Ways – The Inca Garcilaso de la Vega as Transcultural Translator-_eleonore_zapf.pdf
  22. ^ a b Halperin 2016, p. 16.
  23. ^ Halperin 2022, p. vii–viii.
  24. ^ Kloss 2012, p. 3.
  25. ^ a b c Plokhy 2006, pp. 67–68.
  26. ^ a b Halperin 2010, pp. 281–282.
  27. ^ Plokhy 2006, p. 49.
  28. ^ Plokhy 2006, p. 69.
  29. ^ Halperin 2022, p. 11.
  30. ^ Halperin 2022, p. vii.
  31. ^ a b Halperin 2022, pp. 11–12.
  32. ^ Plokhy 2006, p. 70.
  33. ^ a b Halperin 2010, p. 282.
  34. ^ Plokhy 2006, p. 137.

Bibliography

Read other articles:

فندق السعادةمعلومات عامةتاريخ الصدور 1 يناير 1972مدة العرض 95 دقيقةاللغة الأصلية العربية مأخوذ عن Come September (en) البلد لبنانسوريا الطاقمالمخرج فطين عبد الوهاب الكاتب فاروق صبريالسيناريو فاروق صبري البطولة  القائمة ... نادية الجندي شمس البارودي عبد المنعم إبراهيم أحمد رمزي شوش

 

Heroica Ciudad de Huajuapan de León—  Đô thị  — Heroica Ciudad de Huajuapan de LeónVị trí ở MexicoQuốc gia MexicoBangOaxacaThủ phủHeroica Ciudad de Huajuapan de LeónĐặt tên theoAntonio León Dân số (2005) • Tổng cộng57.808Múi giờCST (UTC-6) • Mùa hè (DST)CDT (UTC-5)69000–69007 Mã điện thoại953 Thành phố kết nghĩaOaxaca Heroica Ciudad de...

 

Julius Emes (* um 1580; † nach 1629) war ein Bildhauer der Renaissance und des Barock, dessen Werke sich vor allem in der bayerischen Rhön erhalten haben. Emes gilt als einer der wenigen namentlich bekannten Bildstockmeister und schuf religiöse Kleindenkmäler in der Bildstocklandschaft Franken. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke (Auswahl) 3 Literatur 4 Weblinks 5 Einzelnachweise Leben Julius Emes wurde in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts geboren. Da die ersten Arbeiten des Bildha...

Юпана інків з книги «Exsul immeritus blas valera populo suo» Exsul immeritus blas valera populo suo (Невинний Блас Валера своєму народові Тавантинсую) — «записна книжка» єзуїта про історію інків XVI ст. й про колоніальне Перу XVII ст. Унікальність документа полягає у використанні шифру єзуїтів і в деши

 

Secondary scripture of Sikhism Dasam Granth (controversial) ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥAn early 19th-century Dasam Granth manuscript frontispiece (British Library MS Or.6298)InformationReligionSikhismAuthorGuru Gobind Singh (according to some Sikhs)LanguageSant Bhasha (specifically predominantly Braj,[1] with influences of Awadhi, Punjabi, Kauravi, Arabic, and Persian)[2] Part of a series on theDasam Granthਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ Main compositions Jaap Sahib Akal Ustat Bachita...

 

Men's 100 metre freestyleat the Games of the I OlympiadSwimming at the 1896 Summer OlympicsVenueBay of ZeaDateApril 11Competitors10 from 4 nationsWinning time1:22.2 ORMedalists Alfréd Hajós Hungary Otto Herschmann Austria1904 (100 yd) → Swimming at the1896 Summer OlympicsFreestyle100 mmen500 mmen1200 mmen100 m sailorsmenvte The men's 100 metre freestyle was one of the four swimming events on the Swimming at the 1896 Summer Olympics programme. The 100 metre fre...

1985 Pittsburgh PiratesLeagueNational LeagueDivisionEastBallparkThree Rivers StadiumCityPittsburgh, Pennsylvania[1]Record57–104 (.354)Divisional place6thOwnersJohn W. GalbreathWarner CommunicationsGeneral managersHarding Pete PetersonJoe L. BrownManagersChuck TannerTelevisionKDKA-TV(Steve Blass, Lanny Frattare, Jim Rooker, John Sanders)RadioKDKA-AM(Lanny Frattare, Bob Prince (select games until death on June 10), Jim Rooker) ← 1984 Seasons 1986 → The 1985 ...

 

Type of rocket engine A cold gas thruster (or a cold gas propulsion system) is a type of rocket engine which uses the expansion of a (typically inert) pressurized gas to generate thrust. As opposed to traditional rocket engines, a cold gas thruster does not house any combustion and therefore has lower thrust and efficiency compared to conventional monopropellant and bipropellant rocket engines. Cold gas thrusters have been referred to as the simplest manifestation of a rocket engine because t...

 

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (ديسمبر 2018)   هذه المقالة عن كلية الفنون الجميلة بجامعة حلوان. لعناوين مشابهة، طالع كلية الفنون الجميلة (توضيح). ...

Ruben VargasDatos personalesNombre completo Ruben Estephan Vargas MartinezNacimiento Adligenswil, Distrito de Lucerna, Cantón de Lucerna, Suiza5 de agosto de 1998 (25 años)Nacionalidad(es) SuizaAltura 1,79 m (5′ 10″)[1]​Peso 68 kg (150 lb)[1]​Carrera deportivaDeporte FútbolClub profesionalDebut deportivo 2015(F. C. Luzern II)Club F. C. AugsburgoLiga 1. BundesligaPosición Centrocampista[1]​Dorsal(es) 16Goles en clubes 48Selección nacionalSelección SUI...

 

Автошлях Т 1706Загальні даніКраїна  УкраїнаНомер Т 1706 Області ПолтавськаРайони Гадяцький, ЗіньківськийДовжина 61 кмпочаток Гадячкінець ОпішняЗ'єднання Н12 Р42 Т 1705 Т 1725 Т 1727 Т 1728 Т 1904Міста Гадяч, Зіньків Автошлях Т 1706 Автошля́х Т-1706(скасований та переіменован...

 

Crise des urgences hospitalières / Crise de la pédiatrie hospitalière Banderole « Hôpital Dieu fermé, population en danger » à Paris en 2014 Manifestant hospitalier devant l'hôpital de Trévenans (05 août 2021). Affichage à l'entrée des urgences de l'hôpital de Voiron (Isère) indiquant un « fonctionnement adapté » c'est-à-dire une fermeture du service, hormis les urgences vitales entre 20 heures et 8 heures (juin 2022). Banderole posée à l'ent...

Newspaper in Glens Falls, New York The Post-StarTypeDaily newspaperFormatBroadsheetOwner(s)Lee EnterprisesPresidentBen RogersEditorBob CondonFounded1904LanguageEnglishHeadquartersCooper and LawrenceGlens Falls, NY 12801United StatesCirculation16,423 Daily 17,201 Sunday (as of 2022)[1]ISSN0897-0505WebsitePostStar.comFree online archivesnyshistoricnewspapers.org (1909-1930) The Post-Star is a daily newspaper in Glens Falls, New York. It serves the counties of Warren, Washington and ...

 

1949 musical Gentlemen Prefer Blondes1949 Broadway PlaybillMusicJule StyneLyricsLeo RobinBookJoseph Fields Anita LoosBasisGentlemen Prefer Blondes by Anita LoosProductions1949 Broadway 1962 West End 1995 Broadway revival Gentlemen Prefer Blondes is a musical with a book by Joseph Fields and Anita Loos, lyrics by Leo Robin, and music by Jule Styne, based on the best-selling 1925 novel of the same name by Loos. The story involves an American woman's voyage to Paris to perform in a nightclub. Th...

 

Fictional character in DC Comics Comics character Detective ChimpPromotional art for The Helmet of Fate: Detective Chimp #1 (March 2007) cover, art by Brian Bolland.Publication informationPublisherDC ComicsFirst appearanceAdventures of Rex the Wonder Dog #4 (July–August 1952)Created byJohn BroomeCarmine InfantinoIn-story informationAlter egoBobo T. ChimpanzeeSpeciesCommon chimpanzeeTeam affiliationsJustice League DarkJustice LeagueShadowpactLegion of Super-PetsThe Amazing Zoo CrewBureau of ...

Эта статья опирается на источники, аффилированные с предметом статьи или иной заинтересованной стороной. Это может вызвать сомнения в нейтральности и проверяемости представленной информации. Такие источники также не показывают значимость предмета статьи. Статью мо...

 

Railway station in Hertfordshire, England Welham Green The station, viewed from the bridgeWelham GreenLocation of Welham Green in HertfordshireLocationWelham GreenLocal authorityBorough of Welwyn HatfieldGrid referenceTL237056Managed byGreat NorthernStation codeWMGDfT categoryENumber of platforms2National Rail annual entry and exit2017–18 0.195 million[1]2018–19 0.199 million[1]2019–20 0.206 million[1]2020–21 65,068[1]2021–22 0.153 million[1]K...

 

Spanish judo athlete In this Spanish name, the first or paternal surname is Arce and the second or maternal family name is Payno. Marta ArcePersonal informationFull nameMarta Arce PaynoNationalitySpanishBorn (1977-07-27) 27 July 1977 (age 46)Valladolid, SpainSportCountry SpainSportJudo Medal record Women's judo Representing  Spain Paralympic Games 2004 Athens -57 kg 2008 Beijing -63 kg 2012 London -63 kg European Para Championships 2023 Rotterdam -57...

1 Samuel 25Kitab Samuel (Kitab 1 & 2 Samuel) lengkap pada Kodeks Leningrad, dibuat tahun 1008.KitabKitab 1 SamuelKategoriNevi'imBagian Alkitab KristenPerjanjian LamaUrutan dalamKitab Kristen9← pasal 24 pasal 26 → 1 Samuel 25 (atau I Samuel 25, disingkat 1Sam 25) adalah bagian dari Kitab 1 Samuel dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Dalam Alkitab Ibrani termasuk Nabi-nabi Awal atau Nevi'im Rishonim [נביאים ראשונים] dalam bagian Nevi'im (נב...

 

2004 Canadian filmThe Thing BelowA DVD cover bearing the film's Canadian title: Sea GhostDirected byJim Wynorski (as Jay Andrews)Written byRaul InglisKeith Shaw (as Lindsay James)William Langlois (uncredited)Produced byJames ShavickKirk ShawStarringMichael RogersBilly WarlockWarren ChristieKurt Max RunteCatherine Lough HaggquistPeter Graham-GaudreauCinematographyPieter StathisEdited byRichard BenwickProductioncompaniesHellfire ProductionsInsight Film StudiosMovie Central NetworkDistributed by...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!