Αυτό το λήμμα παρουσιάζει το θέμα από ελληνική οπτική γωνία ή δίνει δυσανάλογο βάρος στην ελληνική πτυχή ενός παγκόσμιου θέματος. Προσπαθήστε να το ανασκευάσετε ή και να προσθέσετε πληροφορίες έτσι ώστε να καλύπτει πληρέστερα και περισσότερο ουδέτερα το θέμα. Παρακαλούμε δείτε τη σχετική συζήτηση στη σελίδα συζήτησης του λήμματος.
Αυτό το λήμμα αφορά την Αστική Περιοχή Μορογκόρο. Για την Αγροτική Περιοχή, δείτε: Αγροτική Περιοχή Μορογκόρο.
Η Αστική Περιοχή Μορογκόρο(Morogoro Urban District) (Σουαχίλι: Wilaya ya Morogoro Mjini), είναι μία από τις έξι Επαρχίες, στην Περιφέρεια Μορογκόρο(Morogoro Region) της Τανζανίας. Περιέχει την πόλη Μορογκόρο, πρωτεύουσα της Περιφέρειας Μορογκόρο και όχι τα χωριά. Η Αστική Περιοχή Μορογκόρο καλύπτει 260 τετραγωνικά χιλιόμετρα (100 τετραγωνικά μίλια).[3] Στα Ανατολικά και Νότια συνορεύει με την Αγροτική Περιοχή Μορογκόρο(Morogoro Rural District) και προς τα Βόρεια και Δυτικά από Περιοχή Μβομέρο(Mvomero District).
Ο πληθυσμός στην Αστική Επαρχία Μορογκόρο(Morogoro Urban District), το 2002, ήταν 228.863.[4]
Διοικητικές υποδιαιρέσεις
Εκλογικές Περιφέρειες
Για τις βουλευτικές εκλογές, η Τανζανία διαιρείται σε εκλογικές περιφέρειες. Από τις εκλογές του 2010 η Αστική Περιοχή Μορογκόρο, είχε τέσσερις εκλογικές περιφέρειες:[5]
Uwanja wa Ndege (στα Ελληνικά σημαίνει: αεροδρόμιο)
Uwanja wa Taifa
Απαρίθμηση των Ελλήνων στην Περιοχή Μορογκόρο (κατά το 1950)
Το Μορογκόρο και η γύρω περιφέρειά του, είναι πλούσια σε γεωργική παραγωγή. Τα εδάφη της είναι εύφορα, με αποτέλεσμα να υπάρχουν πολλά ωραία σχοινοκτήματα, ορισμένα από αυτά ανήκαν και σε Έλληνες. Εκτός των φυτειών σιζάλ, υπήρχαν και κτήματα όπου καλλιεργούσαν καπόκ, βαμβάκι, αραβόσιτο. Κατά το 1950, κατοικούσαν περί τους 100 Έλληνες, παρακάτω απαριθμούνται ορισμένοι από αυτούς:
↑ Η Εκλογική Περιφέρεια Μβομέρο (Mvomero Constituency) περικλείεται στην Αστική Περιοχή Μορογκόρο, αν και αρχικά ήταν στην Περιοχή Μβομέρο(Mvomero District).
↑ Χάριν της μετάφρασης, προτιμήθηκε να διατηρηθούν τα τμήματα με την Αγγλική-Σουαχίλι γραφή έναντι της Ελληνικής τους γραφής. Ο λόγος που γίνεται αυτό, είναι διότι ορισμένες ονομασίες δεν μπορούν να αποδοθούν 100% με την Ελληνική γραφή, π.χ. τόσο η Αγγλική-Σουαχίλι ονομασία Mazimbu όσο και η ονομασία Mazibu, στα Ελληνικά γράφονται ως «Μαζίμπου». Η αναγραφή λοιπόν της Αγγλικής-Σουαχίλι ονομασίας, μας βοηθά στη συγκεκριμένη περίπτωση, να δούμε ότι η Ελληνική ονομασία προφέρεται ως «Μα-ζί-μου-μπου» και όχι ως «Μα-ζί-μπου» (γιατί δεν είναι Mazibu αλλά Mazimbu). Υπάρχουν αρκετές τέτοιες περιπτώσεις, οπότε η παράλληλη παράθεση της Αγγλικής-Σουαχίλι ονομασίας, διευκολύνει στην Ελληνική ανάγνωση της ονομασίας. Επιπλέον, όπου υπάρχει ονομασία σε Ελληνική γραφή, παρατίθεται απαραιτήτως (εντός παρενθέσεως) και η Αγγλική-Σουαχίλι ονομασία, ώστε να διευκολυνθεί περαιτέρω, ο μη εξοικειωμένος (με τις Σουαχίλι ονομασίες) αναγνώστης.