Traducció amateur

Editor de subtítols Aegisub

S'entén per traducció amateur o fanlation[1] aquella traducció no oficial de diferents mitjans de comunicació realitzada per gent no professional o amateur i que normalment es realitza a una llengua la qual no té disponible la versió oficial de la traducció.

Tal com apunten Díaz Cintas i Muñoz en el seu article “Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment”,[2][3] des de finals del segle XX i de la mà del boom que van experimentar els animejaponesos, comença a aparèixer un nou tipus de subtitulació feta per persones considerades com no professionals dins del camp a causa d'una suposada manca de formació específica.

Aquestes persones fan la traducció per plaer, de manera desinteressada i gratuïta per tal de compartir-la amb la resta de la comunitat de fans i poder accedir a un producte audiovisual concret. Per oposició a la pràctica professional, se la coneix com a subtitulació amateur.

Inicis de la traducció amateur

  • Els orígens[4] de la traducció amateur daten de mitjans dels anys vuitanta, arran de la proliferació de les sèries d'anime o manga al Japó. L'objectiu era fer arribar aquests productes audiovisuals als aficionats dels Estats Units mitjançant la traducció i subtitulació per part d'afeccionats a les sèries i oferir-les a l'estranger.
  • A l'abril de 1993, Dennis Lardenoye i Ron Bouwland, dos aficionats holandesos de MSX, van començar a traduir jocs japonesos en anglès i van crear FutureDisk,[5] una revista de MSX que informava de notícies provinents del Japó. Van començar a treballar en la traducció de SD Snatcher, Dragon Slayer: The Legend of Heroes, entre altres obres.
  • El 1996, s'inicien les traduccions del jocs de consola i com a principal joc es comença a traduir la sèrie Final Fantasy.
  • Del 1997 fins a l'actualitat, diversos hacker's s'han iniciat en la traducció de videojocs. A més, diferents grups i corporacions s'han anat creant i eliminant i alguns d'ells com AGTP[6] s'han especialitzat en la traducció de jocs d'ordinador.
  • Paral·lelament, la subtitulació dels anime i de les sèries en línia han anat guanyant quota de mercat, ja que han tingut una gran acceptació per part dels espectadors perquè són productes de curta durada, de 20 a 60 minuts, i perquè estan disponibles a la xarxa poc després d'haver-se estrenat.
Exemple de fansub d'una sèrie d'animació japonesa anime.

Mitjans de comunicació

Les principals àrees de traducció amateur són:

  • Subtitulació no professional, popularment coneguda com a fansubbing: traducció i subtitulació de pel·lícules, programes de televisió i altres mitjans similars.[7] Per va moltes llengües, el producte amb el qual es treballa més són les pel·lícules de Hollywood i les sèries de televisió nord-americanes. No obstant, els fansubs[8] que es realitzen en anglès en gran part provenen de les produccions d'entreteniment realitzades a l'est asiàtic, particularment dels dibuixos animats japonesos anime[9] i dels tokusatsu, que són sèries d'acció de ciència-ficció.
  • Traducció amateur de videojocs. Aquesta pràctica va créixer amb l'auge dels videojocs, especialment amb els jocs d'emulació de les consoles, a finals de 1990 i encara té una gran demanda principalment en els jocs més clàssics. Aquestes traduccions es distribueixen normalment en forma de programaris no oficials que modifiquen els arxius binaris del joc original en binaris nous.
  • Scanlation: és una combinació de dos processos (scan i translation) que componen aquesta tècnica. És utilitzada per difondre còmics per Internet, especialment de manga, i consisteix a escanejar les imatges del còmic, traduir els textos a un altre idioma i finalment substituir els textos originals digitalment. Un mètode alternatiu de distribució d'aquest art seqüencial és la distribució només del text traduït, requerint que els lectors comprin un exemplar de l'obra en l'idioma original.
  • Traducció amateur d'obres de ficció, particularment d'històries curtes, tot i que de vegades també es tradueixen novel·les[10] completes.

Mitjans de distribució

Internet és el principal mitjà de distribució de sèries i pel·lícules, tot i que també existeix un petit mercat de distribució en CD, DVD i fins i tot en VHS. En el cas de la distribució per Internet hi ha dues possibilitats:

  • aconseguir les imatges i subtítols incrustats, és a dir, en un sol paquet, o bé,
  • aconseguir les imatges per un costat i els subtítols per un altre, de manera independent.

Exemples d'obres de traducció amateur

Traducció de "Mother series 1 i 2" signat pels seus autors

Moltes són les traduccions fetes per gent amateur i aquí en tenim una petita mostra.[11]

Traducció de jocs

Literatura

Sèries d'animació

Vegeu també

Referències

  1. «Fanlation» (en anglès). Naked Translations, 01-01-2010. Arxivat de l'original el 2014-08-18. [Consulta: 2 novembre 2014].
  2. DIAZ CINTAS, JORGE. Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment (en anglès). The Journal of Specialised Translation, vol VI, 2006a, p. 37-52.  Arxivat 2013-05-12 a Wayback Machine.
  3. Álvarez Raposeiras, Cayetana Teresa «La subtitulación amateur. La subtitulación amateur de series online: el caso de Lost.». Vic, 28-09-2012, pàg. PDF, 16-66. Arxivat de l'original el 2014-11-07 [Consulta: 7 novembre 2014].
  4. DÍAZ CINTAS, Jorge. «Back to the Future in Subtitling». MuTra 2005 – Challenges of Multidimensional Translation: Conference Proceedings, 2005. [Consulta: 2 novembre 2014].[Enllaç no actiu]
  5. «FutureDisk» (en anglès). Arxivat de l'original el 2015-03-17. [Consulta: 7 novembre 2014].
  6. «AEON Genesis Project» (en anglès), 1999. [Consulta: 7 novembre 2014].
  7. Orrego-Carmona, D.; Lee, E. «Non-professional subtitling». A: Non-professional subtitling. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2017, p. 1-12. ISBN 978-1-4438-9585-9. 
  8. «Neoloteca, Acta 565, 24 d'octubre de 2013», TERMCAT, 24 octubre 2013. Arxivat de l'original el 2011-10-16. [Consulta: 5 novembre 2014].
  9. Ferrer Simó, María Rosario «Fansubs y scanlations: la influencia del aficionado en los criterios profesionales». Puentes, número 6, 11-2005, pàg. 27-44.
  10. «Self-Organized Citizen Translations of Harry Potter 7» (en anglès, traducció de l'article original en xinès a la revista yweekend), 26-07-2007. [Consulta: 5 novembre 2014].
  11. «Tvtropes» (en anglès). Arxivat de l'original el 2008-04-22. [Consulta: 8 novembre 2014].

Read other articles:

Television studio complex in Manchester, England Manchester Studios (All Studios)Granada StudiosGranada House with the original two-storey studios in the foreground pictured in 2006. The broadcasting tower and the red Granada TV logo on Granada House have since been removed.Former namesThe Manchester Studios Granada (1956–1971)3SixtyMedia Studios (2000–2013)[1]Alternative namesManchester Studios All Studios ManchesterGeneral informationTypeEvents Venue Television studiosLocationMa...

 

Hall of Fame for Cowboys Texas Trail of FameEstablished1997Location208 N.W. 24th Street, Fort Worth, Texas, 76164TypeHall of fameWebsiteTTOF The Texas Trail Hall of Fame is a cowboy hall of fame in Fort Worth, Texas. Established in 1997,[1][2] the building is located at 208 N.W. 24th Street, in the Fort Worth Stockyards National Historic District of the city.[3] The hall honors individuals who have contributed to the Western way of life. Bronze markers have been instal...

 

Exemplo de um Europlug. O Europlug (padrão CEE 7/16) é uma tomada de dois pinos redondos de corrente alternada, utilizados na maioria dos países do mundo (embora seja comum haver variações em um possível terceiro pino de terra). Eles são desenhados para operar em tensões de até 250 volts e em uma corrente de até 2,5 Ampères.[1] Pode ser utilizado em qualquer país da Europa, com exceção do Reino Unido, Chipre, Gibraltar, Irlanda e Malta, que utilizam o padrão BS 1363. Ver també...

Pour les articles homonymes, voir Les Essarts. Cet article est une ébauche concernant une commune du Doubs. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?). Le bandeau {{ébauche}} peut être enlevé et l’article évalué comme étant au stade « Bon début » quand il comporte assez de renseignements encyclopédiques concernant la commune. Si vous avez un doute, l’atelier de lecture du projet Communes de France est à votre disposition pour vous aide...

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أغسطس 2022) داغمار أوفربي معلومات شخصية اسم الولادة (بالدنماركية: Dagmar Johanne Amalie Overby)‏[1]  الميلاد 23 أبريل 1887[1]  تاريخ الوفاة 6 مايو 1929 (42 سنة) [2]  مواطنة م...

 

يوفر التسجيل الأدواتي لدرجات الحرارة درجة حرارة النظام المناخي لكوكب الأرض من خلال الشبكة التاريخية للقياسات المأخوذة في الموقع لدرجات حرارة الهواء الملامس للسطح ودرجات حرارة سطح المحيط. جُمعت البيانات من آلاف محطات الأرصاد الجوية والعوامات والسفن حول العالم. تُعد سلسلة

Graphing calculator by Casio FX-7000G/FX-7000GAIntroduced1985Discontinued1988CalculatorEntry modeInfixPrecision13 digitsDisplay typeLCD Dot matrixDisplay size96 × 64 pixels/8 * 16 charactersProgrammingMemory register26 numbers78 numbers (maximum)Program steps422 bytesOtherPower supply3 × CR2032 LithiumDimensions165 mm × 89 mm × 15 mm (6.5 in × 3.5 in × 0.6 in) The successor FX-7000 GA was released in 1990.&#...

 

Hindu temple in Kerala, India Anandavalleeswaram Sri Mahadevar TempleWest Temple TowerReligionAffiliationHinduismDistrictKollamDeityShivaFestivalsMaha ShivaratriLocationLocationAnandavalleeshwaram, Kollam cityStateKeralaCountry IndiaMahadevar Temple, Anandavalleeshwaram, Kollam, KeralaGeographic coordinates8°53′36.2″N 76°34′22.1″E / 8.893389°N 76.572806°E / 8.893389; 76.572806[1]ArchitectureTypeKerala Dravidian StyleCompleted11th centurySpecificationsT...

 

ScreamSutradara Wes Craven Produser Cathy Konrad Cary Woods Ditulis oleh Kevin Williamson PemeranNeve CampbellDavid ArquetteCourteney CoxMatthew LillardRose McGowanSkeet UlrichDrew BarrymorePenata musikMarco BeltramiSinematograferMark IrwinPenyuntingPatrick LussierDistributor Dimension FilmsTanggal rilis20 Desember 1996Durasi113 menitNegara Amerika SerikatBahasa Inggris AnggaranAS$14,000,000PendapatankotorAS$173,046,567SekuelScream 2 Scream adalah film jagal Amerika tahun 1996 yang disu...

Place in Northern Cape, South AfricaSteinkopfSteinkopfShow map of Northern CapeSteinkopfShow map of South AfricaCoordinates: 29°15′41″S 17°44′01″E / 29.261389°S 17.733611°E / -29.261389; 17.733611CountrySouth AfricaProvinceNorthern CapeDistrictNamakwaMunicipalityNama KhoiArea[1] • Total7.59 km2 (2.93 sq mi)Population (2011)[1] • Total7,842 • Density1,000/km2 (2,700/sq mi)Racial mak...

 

Constituency of the Maharashtra legislative assembly in India Navapur Assembly constituency (formerly, Nawapur) is one of the 288 Vidhan Sabha constituencies of Maharashtra state in western India. This constituency is located in the Nandurbar district and it is reserved for the candidates belonging to the Scheduled tribes.[1] It is part of the Nandurbar Lok Sabha constituency along with another five Vidhan Sabha segments, namely Shahada, Nandurbar and Akkalkuwa in the Nandurbar distri...

 

Всероссийский научно-исследовательский институт охраны окружающей среды Тип Научно-исследовательский институт Год основания 28 марта 1952 года. Основатели Комиссия по заповедникам при Президиуме АН СССР Расположение Москва Сайт vniiecology.ru Научно-исследовательский инстит...

BudinosSetting and usageinternational auxiliary language for speakers of Finno-Ugric languagesEthnicityFinno-UgriansPurposeConstructed language BudinosSourcesUdmurt, HungarianLanguage codesISO 639-3qbu (local use)IETFart-x-budinos (local use) Budinos is a constructed language designed by to be an international auxiliary language for speakers of Finno-Ugric languages. Budinos builds mainly on Udmurt and Hungarian but also has features from Finnish, Estonian, Mari, and other related languages. ...

 

2.x Versão do sistema operativo MS-DOS Windows 2.x Produção Microsoft Lançamento 9 de dezembro de 1987 (35 anos) Versão estável 2.03 1988; há 34 anos Estado de desenvolvimento Suporte base encerrou em 1 de junho de 1999 Suporte estendido encerrou em 12 de setembro de 2001 Cronologia Windows 1.x Windows 3.x Windows 2.0 foi uma interface gráfica de usuário (GUI) entre o sistema operacional Microsoft DOS e o computador, é a segunda versão da família Windows desenvolvido pela empresa ...

 

My Father’s Tears and Other Stories First edition coverAuthorJohn UpdikeCountryUnited StatesLanguageEnglishGenreShort StoriesPublisherAlfred A. KnopfPublication date2009Media typePrint (hardcover)Pages304ISBN9780307271563 My Father’s Tears and Other Stories is a collection of 18 works of short fiction by John Updike. The volume was published posthumously in 2009 by Alfred A. Knopf and is the final collection to date of Updike’s stories.[1][2] Stories The stories fir...

Hill in Tamil Nadu, IndiaThiruparankundram DargahHillDargah at the top of Thiruparankundram hills.Thiruparankundram DargahLocation in Tamil Nadu, IndiaCoordinates: 9°53′24″N 78°03′22″E / 9.89°N 78.056°E / 9.89; 78.056Country IndiaStateTamil NaduDistrictMaduraiPopulation (2001) • Total39,009Languages • OfficialTamilTime zoneUTC+5:30 (IST)Websitehttp://thiruparankundram.com/ The Thiruparankundram Dargah is at the top of the T...

 

Irako pada tahun 1944 Tentang kelas Nama:Kelas IrakoPembangun:Galangan Kapal Kawasaki[1]Operator: Kekaisaran JepangDidahului oleh:MamiyaBiaya: 4.000.000 JPY untuk Irako [2] 17.378.000 JPY untuk Kusumi [3] Dibangun:1940–1941Bertugas:1941–1944Rencana:1 (1937) + 1 (1942)Selesai:1Batal:1Hilang:1 Sejarah Kekaisaran Jepang Nama IrakoAsal nama Tanjung IrakoDipesan 1938Pasang lunas 30 Mei 1940[1]Diluncurkan 14 Februari 1941[1]Mulai berlayar 16 Desember 1941...

 

2001–02 novel series by Greg Cox, part of the Star Trek franchise The Eugenics Wars: The Rise and Fall of Khan Noonien Singh Volume 1AuthorGreg CoxCover artistKeith BirdsongCountryUnited StatesLanguageEnglishSeriesStar Trek: Eugenics WarsGenreScience fictionPublisherPocket BooksPublication date July 1, 2001 (Volume 1) April 1, 2002 (Volume 2) PagesFirst edition, hardcover 404 pages (Volume 1) 338 pages (Volume 2) 742 pages total ISBN0-671-02127-3 (vol. 1) 0-7434-0643-5 (vol.2) The Euge...

Salvia lavanduloides Klasifikasi ilmiah Kerajaan: Plantae (tanpa takson): Angiospermae (tanpa takson): Eudicots Ordo: Lamiales Famili: Lamiaceae Genus: Salvia Spesies: Salvia lavanduloides Nama binomial Salvia lavanduloidesKunth Salvia lavanduloides adalah spesies tumbuhan yang tergolong ke dalam famili Lamiaceae. Spesies ini juga merupakan bagian dari ordo Lamiales. Spesies Salvia lavanduloides sendiri merupakan bagian dari genus Salvia.[1] Nama ilmiah dari spesies ini pertama kali d...

 

Coat of arms Coat of arms of BotswanaArmigerRepublic of BotswanaAdopted25 January 1966BlazonArgent three barrulets wavy in fesse Azure; between in chief three cogwheels proper, one above engaged with two below and in base a bull's head caboshed properSupportersOn either side a zebra the dexter supporting a white elephant's tusk the sinister a green stalk of sorghum and brown sorghum head with white grains properMottoPULA Rain in Setswana The coat of arms of Botswana was adopted on 25 January ...

 

Strategi Solo vs Squad di Free Fire: Cara Menang Mudah!