Kiev Folia (Kyiv Folia, Kijevski listići, Kiever Blätter). The first page has a different and younger origin from the rest: it is Croatian, while the rest is Czech according to some. Abecedary from 1872 by Andrej Antoninъ Kapustinъ prepended to manuscript for several facsimile editions. FgKij-C by same scribe as PsDim-X and MSin-B. It is FgKij-A and FgKij-B that are dated to 925–935. Written on cow or goat parchment. Transcriptions at TITUS, Manuskript, Staroslavenski institut. Bibliography:[2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][1][25]
Ohrid Glagolitic fragments (Evangelium Achridanum). A photocopy made 29 April 1959 is housed at the Staroslavenski institut in Zagreb (F 5).[20] Bibliography:[26][27] Discovered 1845 in Ohrid by Viktor Grigorovič.[24] Possibly written by one of the hands of the Sinai Psalter. Facsimile published in Ilinskiy 1915.[28][29][15][20][30][22]
Rila fragments (Rilski listići i ostrišci).[24] Facsimile of one folio published by Ilĭinskiy 1909 (BRF). First full facsimile of all folia in Goshev 1956 "Рилски глаголически листове". Some images hosted at SESDiva. Rila fragments (FgRil) include Macedonian Glagolitic Folium (FgMac), being by same scribe, who potentially also wrote FgGri.[1]
Palimpsest with Greek over Cyrillic. Glagolitic in margins in 4 places (i.e. f. 10v, 22v, 111v). Discovered 1981. Facsimile published 2002. The Vatican library has not yet digitised it.[139] Originally reported to date to the 10th century, the date has been revised to probably after Codex Suprasliensis. Bibliography:[140][141][142][143][56][144][145][138][146][147][24]
Grigorovič Folium (Лист Григоровича). Sometimes argued to have originated in the same document as the Rila Fragments. Bibliography:[148][149][150][151][152][153][1]
Sinai Psalter (Psalterium Sinaiticum, Синайски псалтир). There is an 1883 transcription in Cyrillic. PsSin-A, PsSin-A1, PsSin-B, PsSin-B1, PsSin-B2, PsSin-B3, PsSin-C, PsSin-C1, PsSin-C2, PsSin-D, PsSin-E dated to 1010–1018. A facsimile was published 1971, and transcriptions have also been published. Bibliography:[157][8][158][159][160][161][15][162][163][140][164][22][65]
Codex Marianus. Two folia acquired by Antun Mihanović, who sent them to Franc Miklošič in Vienna, who published them in 1850. Most of the codex was discovered by Viktor Grigorovič in 1844–1845 on Athos in the skete "Sv. Bogorodica". Entered Russian State Library with Grigorovič archive. Transcription by Jagić 1883, reprinted Graz 1960. Text at TITUS, CCMH. Bibliography:[165][8][128][166][103][167][168][169][20][170][22][24]
Sinai Missal (Sacramentarium (Missale) Sinaiticum). Austrian Science Fund grant number P19608-G12 included scanning the manuscript. SMDL also to digitise it. MSin-A by same scribe as EuSin, but MSin-B by same scribe as PsDim-X and FgKij-C. MSin-A dated to 1026–1031, MsSin-C to 1046–1081, MsSin-B to 1106–1118. Bibliography:[176][15][183][184][185][22][1][24]
Bojana palimpsest (Боянски палимпсест). Cyrillic over Glagolitic. 26 pages have Glagolitic. Discovered by Viktor Grigorovič in the Boyan church near Sofia in 1945. Bibliography:[186][187][188][24][189][190]
Enina apostle (Енински апостол). In Cyrillic but with two examples of Glagolitic initial Buky among other Glagolitic letters. PF-B dated to 1006–1010, PF-A to 1006–1023. Facsimile published 1983. Text at TITUS. Bibliography:[207][208][209][210][140][211][22][1][24]
Resen (Dragoslav) fragment (Триод на Кодов). Cyrillic palimpsest of Cyrillic with one Glagolitic note, not on the palimpsest but the over-text. Notes are often mixed Cyrillic and Glagolitic (i.e. 38 f133v, see 2/N f31v). Discovered by Hristo Kodov in Gabrovo in 1963. Bibliography:[212][213][1][214][184][215][140][216][24]
Budapest fragments (Budimpeštanski odlomci). 2 fragments. The only Croato-glagolitic text that still distinguishes between the two half-vowels. 1955 facsimile requires academic access, and consists of black and white scans and this colour page. 2005 transcription by Ralph Cleminson. Contains part of the Macarius-legend according to Anica Nazor. Black and white photocopy made around 1980–1985 (Star. inst. F 270). Bibliography:[219][220][221][222][15][17][223][224][225][20][23]
Служевен миней за април. Mixed Cyrillic-Glagolitic paratext of copyist Lavrentij on folio 104r.[140]
rule
1000s/1100s
K-5349
Държавна Третяковска галерия
Russia
126
Studite rule (Типографски устав). Glagolitic note on folio 124r in hand of Mikula.[140]
abecedary
1000s (second half) / 1100s
CLM 14485 (Clm. 13; 485)
Munich (Bayerische Staatsbibliothek)
Eastern German lands
Munich abecedary. In 11th century Latin manuscript of Carmina Hroswitae with Glagolitic and Cyrillic abecedaries on f. 150v. Facsimiles in 1930 and 2007. Bibliography:[226][227][228][229][230][20]
Donation of Dragoslav [hr]. Transcription of translation of Petar Petriš published by Ivan Črnčić in "Katolički list" 1860, br. 29. Original lost, survives only in 1724 translation by Petriš of Latin translation by Benetto Grabbia (fl. 1570–1580) with the aid of parish priest Juraj Mavrović. Črnčić transcription transliterated into Glagolitic by Kukuljević. Bibliography:[231][232][233][234][235][126][236][237][238][239]
Abecenarium bulgaricum. Latin with Glagolitic abecedary. Housed at the National Library of France as Ms. lat. 2340. First mentioned in the 1744 catalogue, last used for Kopitar 1836, reported lost 1858. Confirmed lost in a 1910 investigation by Jagić. But letters published in the 1750 book Nouveau Traité de Diplomatique. Photocopy in Zagreb made 1981. Bibliography:[249][250][120][229][20][251]
Лвовски исторически музей, Централна научна библиотека на Украйна
Russia
299
Apostolus Christinopolitanus (Кристинопольський Апостол). Cyrillic with Glagolitic abecedaries and Glagolitic used functionally for commentary marking. Text published 1896, 1908, 1910. Bibliography:[261][262][263][140][264][265]
Moscow Glagolitic Leaflets (Московские глаголические листки). Commentary of Hippolytus on the Book of Daniel. Cyrillic with Glagolitic on folio 2r-2v.[140]
Baška strips (Baščanski ostrišci, Premudini ostrišci). Two strips found by Vinko Premuda, lost for a time, then found again among the remains of J. Gusić. The fragments contain a portion of the Gospel of Matthew. Facsimile published in Vajs 1910 (IA). Bibliography:[266][120][240][121][8][126][267][268][20][248][269][23][65]
Jerusalem palimpsest (Йерусалимски палимпсест). A 13th century Cyrillic Gospel written over a 12th-century Festal Menaion, also Cyrillic but with 2 Glagolitic words on f. 80r21.[140]
Ohrid Apostle. Bigger part with Cyrillic and smaller part with Glagolitic (folia 13v, 14r, 99v, separate letters and words throughout manuscript). Bibliography:[279][280][281][282][140][20]
Kičevo (Bitola) triodion (Битолски триод). Bigger part with Cyrillic and smaller part with Glagolitic. Transcription in Zaimov 1984 (OSU).[140]
References
^ abcdefghijklmnopqrstuvwxyzaaabHürner, Dana; Miklas, Heinz (2015). A Numerical Approach for Dating and Localising Glagolitic-Old Church Slavonic Documents on Graphemic Grounds. Vienna.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Mohlberg, Cuniberto D. (1928). "Il messale glagolitico di Kiew (sec. IX) ed il suo prototipo romano del sec. VI—VII". Atti della Pontificia Accademia Romana di Archeologia (Ser. III), Memorie (in Italian). II. Rome: 207–320.
^Mohlberg, Leo Cunibert (1933). "Zu meinen Untersuchungen über das glagolitische Missale von Kiew". Zeitschrift für Slavische Philologie (in German). 10 (1/2): 100–103. JSTOR24001566.
^Pantelić, Marija (1985). "O Kijevskim i Sinajskim listićima" [On Kiev and Sinai folia]. Slovo: časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu (in Croatian). 35: 5–56.
^Schaeken, Jos. "Die Kiever Blätter" [The Kiev Folia]. Studies in Slavic and General Linguistics (in German). 9. Amsterdam.
^Denisyuk, Nadiya; Yanko, L. (2003). Київські глаголичні листки: нове дослідження відомої писемної пам'ятки. Kiev.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Slavova, Tatyana (2003). "Киевски глаголически листове". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). pp. 245–246.
^ abcdefghijklCermak, Vaclav (2013). "Staroslověnské písemnictví cyrilometodějské a jeho rukopisné dochování" [Cyrillo-Methodian Old Church Slavonic Literature and Its Manuscripts Tradition]. Cyril a Metoděj – doba, život, dílo [Cyril and Methodius – Their Era, Lives and Work] (in Czech). Brno. pp. 55–68.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ abcdeGadžijeva, Sofija; Kovačević, Ana; Mihaljević, Milan; Požar, Sandra; Reinhart, Johannes; Šimić, Marinka; Vince, Jasna (2014). Hrvatski crkvenoslavenski jezik [The Croatian Church Slavonic Language] (in Croatian). Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada. ISBN978-953-169-289-2.
^Dogramadzhieva, Ekaterina (1995). "Охридски листове". Кирило-методиевска енциклопедия (in Bulgarian). Vol. 2. pp. 903–905.
^Hristova, Iskra (2003). "Охридско евангелие (Охридски глаголически листове)". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). pp. 341–342.
^Andreevich Ilĭinskiy, Grigoriy (1915). Охридские глаголические листки. Отрывок древне-церковно-славянского евангелия XI в. [The Ohrid Glagolitic Folia. A Fragment of an Old Church Slavonic Gospel of the XI Century.]. Памятники старославянского языка (in Russian). Saint Petersburg.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Lysaght, Thomas Alexander (1982). A Selection of Ancient Slav Literary Monuments: Incorporating Monumenta Minora palaeobulgaricae. Vienna: Fassbaender.
^Dzhurova, Aksinija (1977). "Le manuscrit pendant le deuxième Royaume Bulgare (1185–1396)". Cyrillomethodianum (in French). 4.
^Capaldo, Mario (1978). "Les manuscrits slaves et leur étude en Italie". Polata Knigopisnaia (in Italian). 1.
^Dzhurova, Aksinija (1978). "Sure l'étude des livres manuscrits enluminés dans la société byzantine de la fin de l'Empire". Byzantinoslavica (in French). 5.
^Dzhurova, Aksinija (1978). "Die bulgarische Miniatur und das bulgarische Ornament im 10. bis 14. Jahrhundert". Codices Manuscripti (in German). 4.
^Ivanova-Mavrodinova, Vera; Dzhurova, Aksinija (1981). Асеманиевото евангелие. Старобългарски глаголически паметник от × век [The Assemanius Gospel. An Old Bulgarian Glagolitic Monument of the × Century] (in Bulgarian). Vol. 1. Sofia.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Nauka i Iskustvo (1981). Асеманиевото евангелие: факсимилно издание (in Bulgarian). Vol. 2. Sofia.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Ivanova-Mavrodinova, Vera; Dzhurova, Aksinija (1981). Асеманиевото евангелие. Старобългарски глаголически паметник от × век [The Assemanius Gospel. An Old Bulgarian Glagolitic Monument of the × Century] (in Bulgarian). Vol. 2. Sofia.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^G. Putsko, Vasiliy (1981). "Зтюдьі об Остромировом Евангелии Иниџиалъі". Études Balkaniques (in Bulgarian). 17 (4).
^Dzhurova, Aksinija (1982). "La tradition littéraire bulgare dans la bibliothèque du Vatican". Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik (in French). 32 (4): 223–225.
^ abŠevčenko, Ihor (1982). "Report on the Glagolitic Fragments (of the Euchologium Sinaiticum?), Discovered on Sinai in 1975 and Some Thoughts on the Make-up of the Earliest Glagolitic Manuscripts". Harvard Ukrainian Studies. 6 (2): 119–151.
^Fitzgerald, Wilma (1983). ""Ocelli nominum": Names and Shelf Marks of Famous/Familiar Manuscripts (I)". Mediaeval Studies. 45: 214–297. doi:10.1484/J.MS.2.306304.
^Minev, Dimitŭr (1985). "Асеманиево евангелие". Кирило-методиевска енциклопедия (in Bulgarian). Vol. 1. pp. 124–134.
^V. Putsko, Vasiliy (1985). "Славянская иллюминованная книга веков". Byzantinoslavica. 46.
^Randow, Norbert (1985). "Zur Entstehung Der Ersten Slawischen Schriftsprache". Altertum (in German). 31.
^Mavrodinova, Lilyana (1986). "Les modèles de l'ancienne enluminure bulgare et ses parallèles dans les autres arts". Byzantinobulgarica (in French). 8.
^Japundžić, Marko (1988). "Il culto e l'ufficio dei SS. fratelli Cirillo e Metodio nella letteratura glagolitica". Christianity among the Slavs (in Italian). Vol. 95. Rome.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ abKrăstanov, Trendafil (1988). "Български Ватикански палимпсест Cod.Vat.gr.2502. (Кирилско кратко изборно евангелие от втората половина на X в.)" [Bulgarian Vatican Palimpsest Cod.Vat.gr.2502 (Cyrillic Short Aprakos Gospel of the Second Half of the X Century)]. Старобългаристика (in Bulgarian). XII (1): 38–66.
^Chilingirov, Assen (1988). "Überlieferung und Innovation in der mittelalterlichen Kunst Bulgariens". Arte Medievale (in German). 2.
^Peri, Vittorio (1992). "Velika (Draguišta) e il primo vescovo della Chiesa bulgara". Bollettino della Badia Greca di Grottaferrata (in Italian). 46.
^Dzhurova, Aksinija (1998). "Analogies et différences typologiques des manuscrits slaves, grecs et latins". Roma, magistra mundi. Itineraria culturae medievalis. Mélanges offert au Père L.E. Boyle à l'occasion de son 75e anniversaire (in French). Louvain-la-Neuve.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Myers, Gregory (2002). "The Music and the Ritual of the Holy Thursday Pedilavium in Late Russian Liturgical Practice". Orientalia Christiana Periodica. 68.
^Ikonomova, Zhivka (2003). "Асеманиево евангелие". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). pp. 54–55.
^Musakova, Elisaveta (2005). "On the Illumination of the Lectionary Crypt. A. α. XVI". Bollettino della Badia Greca di Grottaferrata. 2.
^Velinova, Vassja (2008). "Le palimpseste en tant que source d'information sur l'histoire de la langue et de la tradition littéraire". Libri palinsesti greci: conservazione, restauro digitale, studio (in French). Rome.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ abcdefČermák, Václav (2020). Hlaholské písemnictví v Čechách doby lucemburské (in Czech). Prague. ISBN978-80-86420-75-2.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Critelli, Maria Gabriella (2012). La Biblioteca Vaticana e i facsimili.
^Dzhurova, Aksinija; Velinova, Vassja (2021). "Il messaggio dei testi mancanti (Le tavole canoniche di Eusebio nei tetravangeli greci e slavi)". Eulogia: sulle orme di André Jacob, a cura di Roberta Durante, presentazione di Mario Spedicato (Quaderni de L'Idomeneo-Società di storia patria: Sezione di Lecce 50) (in Italian). Lecce.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Diels, Paul (1932). Altkirchenslavische Grammatik II (in German). Heidelberg.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Nilsson, T. (1944). Über den Gebrauch der Präpositionen im altbulgarischen Codex Zographensis (in German). Stockholm.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Lunt, Horace Gray (1952). "On Old Church Slavonic Phonemes: The Codex Zographensis". Word. 8 (4): 311–328. doi:10.1080/00437956.1952.11659443.
^Fairbanks, G. H. (1952). "The Phonemic Structure of Zographensis". Language. 28 (3): 360–365. doi:10.2307/410106. JSTOR410106.
^Moszyński, Leszek Józef (1958). "Wpływ morawski w obocznych formach Kodexu Zografskiego". Z polskich studiów slawistycznych (in Polish). Warsaw: 24–33.
^Hercigonja, Eduard (1961). "O nekim značenjima osnovnih preteritalnih vremena u jeziku Zografskog kodeksa". Radovi za slovensku filologiju (in Croatian). 4. Zagreb: 87–124.
^Moszyński, Leszek Józef (1961). Ze studiów nad rękopisem Kodeksu Zografskiego (in Polish).
^Moszyński, Leszek Józef (1961). "Funkcje partykuły-spójnika da w Kodeksie Zografskim". Ргасе filologiczne (in Polish). 18 (2): 414–427.
^Moszyński, Leszek Józef (1963). "Warstwy językowe w Kodeksie Zografskim". Z polskich studiów slawistycznych (in Polish). Warsaw: 237–265.
^Diels, Paul (1963). Altkirchenslavische Grammatik II (in German). Heidelberg.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Stoyanov, Stoyan; Yanakiev, Miroslav (1965). Старобългарски език: Текстове и речник. Sofia: Nauka i izkustvo.
^Moszyński, Leszek Józef (1976). "Euzebiusza w głagolskim rękopisie kodeksu Zografskiego". Slovo (25–26): 77–119. doi:10.31745/s. ISSN0583-6255.
^Dobrev, Ivan (1967). "Към въпроса за прототиповете на старобългарския текст Codex Zographensis". Български език (in Bulgarian). 17: 144–147.
^Penkova, P. (1969). "Диакритичният «знак за мекост» в Зографското евангелие". Константин-Кирил Философ. Юбилеен сборник по случай на 1100 годишнината от смъртта му (in Bulgarian). Sofia. pp. 403–407.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Dobrev, Ivan (1971). "Палимпсестовите части на Зографското евангелие". Константин-Кирил Философ. Доклади от симпозиума, посветен на 1100-годишнината от смъртта му [Constantine-Cyril the Philosopher. Publications from the Symposium, Held on the 1100th Annerversary of His Death.] (in Bulgarian). Sofia. pp. 157–164.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Galabov, Ivan (1971). "Onomastisches aus dem Zographensis". Serta Slavica in memoriam A. Schmaus (in German). Munich. pp. 174–178.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Moszyński, Leszek Józef (1972). "Próba ustalenia miejsca używania tzw. Kodeksu Zografskiego". Studia z filologii polskiej i słowiańskiej (in Polish). 11. Warsaw: 227–233.
^Dobrev, Ivan (1972). "Къде e написано Зографското евангелие и странствувало ли е то из западнославянски земи". Български език (in Bulgarian). 6: 546–549.
^Moszyński, Leszek Józef (1975). Język Kodeksu Zografskiego I.
^Brener, E. (1980). "Семантический анализ группы староболгарских глаголов Зографского евангелия". Старобългаристика (in Russian). 4: 48–67.
^Dobrev, Ivan (1985). "Зографско евангелие.". Кирило-методиевска енциклопедия (in Bulgarian). Vol. 1. pp. 734–740.
^ abMusakova, Elisaveta (1991). "Украсата на два глаголически ръкописа - Зографското и Маринското четириевангелие". Проблеми на изкуството (in Bulgarian). 24 (4): 27–36.
^Musakova, Elisaveta (1995). "Бележи върху украсата на Зографското четириевангелие". Светогорска обител Зограф [The Family Zograph of the Holy Mountain] (in Bulgarian). Sofia. pp. 107–111.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Hristova, Iskra. "Зографско евангелие". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). p. 207.
^Vladimirovna Uhanova, Elena (2004). "К вопросу о происхождении принципов оформления глаголических рукописей X-XI вв" [On the Question of the Source of the Principles of Formation of the Glagolitic Manuscripts of the X-XI Centuries]. Древнерусское искусство (in Russian). 25. Saint Petersburg: 221–224.
^Zagrebin, Z. (2006). "О происхождении современного оклада Зографского евангелия". Исследования памятников южнославянской и древнерусской письменности (in Russian). Saint Petersburg.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Musakova, Elisaveta (2015). "Глаголическите старобългарски ръкописи от × и XI век: състрояние на проучаванията върху тяхната украса". Европейският Югоизток през втората половина на × - началото на XI век [The European Southeast Through the Second Half of the × – Beginning of the XI Century] (in Bulgarian). Sofia. pp. 760–779.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ abcJagić, Vatroslav (1902). "Zur Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache I-II". Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische klasse (in German). 47. Vienna: 54–55.
^ abcdeJagić, Vatroslav (1911). "Глаголическое письмо". Энциклопедія славянской филологіи: Графика у славян [The Glagolitic Script] (in Russian). Saint Petersburg: Отд-ние рус. яз. и словесности Императ. акад. наук.
^Štefanić, Vjekoslav (1955). "Kločev glagoljaš i Luka Rinaldis" [The Cloz Glagolitic Manuscript and Luka Rinaldis]. Radovi Staroslav. instituta (in Croatian). 2. Zagreb: 129–154.
^Dostáč, A. (1959). Clozianus, staroslověnský hlaholský sborník tridentský a innsbrucky [Clozianus, Old Slavic Glagolitic Tridentine and Innsbruck Miscellany] (in Czech). Prague.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ abcdŠtefanić, Vjekoslav (1960). Glagoljski rukopisi otoka Krka [Glagolitic Manuscripts of the Island of Krk] (in Croatian). Zagreb: Croatian Academy of Sciences and Arts.
^ abcdVrana, Josip (1975). Najstariji hrvatski glagoljski evanđelistar (in Croatian). Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti.
^ abcBirkfellner, Gerhard (1975). Glagolitische und kyrillische Handschriften in Österreich [Glagolitic and Cyrillic Manuscripts in Austria] (in German). Vienna: Austrian Academy of Sciences. ISBN3-7001-0141-4.
^Smyadovski, Stefan (1995). "Клоцов сборник". Кирило-методиевска енциклопедия (in Bulgarian). Vol. 2. pp. 347–351.
^ abcBratulić, Josip (1995). Leksikon hrvatske glagoljice. Zagreb: Minerva.
^Musakova, Elisaveta (2000). "Клоцовият сборник: Кодикологични и археографични добавки". Glagolitica: Zum Uhrsprung der slavischen Schriftkultur [Glagolitic: On the Source of the Slavic Literary Culture] (in Bulgarian). Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. pp. 95–108.
^Damjanović, Stjepan (2002). Slovo iskona. Biblioteka Theoria. Zagreb: Matica hrvatska.
^Hristova, Iskra (2003). "Клоцов сборник". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). p. 254.
^Bonazza, Sergio (2004). "Ivan Feretić und der Glagolita Cloziaus". Glagoljica i hrvatski glagolizam (in Croatian). pp. 113–123.
^Nazor, Anica (2008). "Ja slovo znajući govorim...": Knjiga o hrvatskoj glagoljici (in Croatian). Zagreb: Erasmus naklada.
^Zubčić, Sanja (2009). "Makedonski predložak Kločeva glagoljaša". Македонски јазик (in Croatian). 60. Skopje: 103–116.
^ abDobreva Džurova, Aksinija (2002). L'enluminure du palimpseste cyrillique du Vatican Vat. Gr. 2502 [The Illumination of the Cyrillic Palimpsest of the Vatican Vat. Gr. 2502]. Monumenta Slavico-Byzantina et Medievalia Europensia (in French). Sofia.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Krastanov, Trendafil (1982). "Неизвестен старобългарски ръкопис-палимпсест, вероятно от XI в., във Ватиканската библиотека" [Unknown Old Bulgarian Manuscript-Palimpsest, Likely from the XI Century, in the Vatican Library]. Дыховна култура (in Bulgarian). LXII.
^Džurova, Axinia; Japundžić, Marko; Stančev, Krasimir (1985). Опис на славянските ръкописи във Ватиканската библиотека [Catalogue of Slavic Manuscripts in the Vatican Library] (in Italian). Sofia: Svjat.
^Mussakova, Elisaveta (1994). "Der kyrillische Palimpsest in cod. Vat. gr. 2502 und sein Schmuck" [The Cyrillic Palimpsest in cod. Vat. gr. 2502 and its Ornamentation]. Palaeobulgarica (in German).
^Mъzhlekova, Mariya (2004). Специализираните морфологични средства за изразяване на притежание във Ватиканския палимпсест [Specialised Morphological Tools of Expressing Possession in the Vatican Palimpsest] (in Bulgarian). Veliko Tarnovo.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Mъzhlekova, Mariya (2005). Специализираните синтактични средства за изразяване на притежание във Ватиканския палимпсест [Specialised Syntactical Tools of Expressing Possession in the Vatican Palimpsest] (in Bulgarian). Veliko Tarnovo.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Andreevich Ilĭinskiy, Grigoriy (1909). Македонский глаголический листок. Памятники старославянского языка. Saint Petersburg.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Goshev, Ivan (1956). Рилски глаголически листове (in Bulgarian). Sofia.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Smyadovski, Stefan (1980). "Към въпроса за състава на Рилските глаголически листове". Български език (in Bulgarian). 6: 500–501.
^Velcheva, Boryana. "Рилски глаголически листове". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). pp. 431–432.
^Smyadovski, Stefan (2003). "Рилски глаголически листове". Кирило-методиевска енциклопедия (in Bulgarian). Vol. 3. pp. 468–473.
^"Рыльские глаголические листки". Библиотека Фронтистеса. Archived from the original on 2014-04-26. Помимо названного издания существует, по всей вероятности, как составная часть рыльского глаголического сборника еще так наз. Лист Григоровича, который хранится в Библиотеке АН СССР в Ленинграде под шифром 24.4.17.
^Šafár̆ik, Pavel Jozef (1857). Glagolitische Fragmente [Glagolitic Fragments] (in German). G. Haase.
^Kuzmich Grunskiy, Nikolai (1905). "Пражские глаголические отрывки". Памятники старославянского языка (in Russian).
^Altbauer, Moshé (1971). Psalterium Sinaiticum. An 11th Century Glagolitic Manuscript from St. Catherine's Monastery, Mt. Sinai. Skopje.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Mareš, František Václav; Fetková, Petra; Hauptová, Zoe; Konzal, Václav; Pacnerová, Ludmila; Švábová, Jana (1977). "Psalterium Sinaitici pars nova (monasterii s. Catharinae codex slav. 2/N)". Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
^Ilchev, Petŭr (1979). "Текстова структура на Синайския псалтир". Изследвания върху историята и диалектите на българския еик. Сборник в памет на чл.-кор. Кирил Мирчев (in Bulgarian). Sofia. pp. 200–205.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Ilchev, Petŭr (1980). "Синайският псалтир и неговите писачи". Славянска палеография и дипломатика (in Bulgarian). Sofia. pp. 89–95.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Boyadzhiev, Andrey (2003). "Синайски Псалтир". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). pp. 454–455.
^Penkova, Pirinka; Karachorova, Ivona (2003). "Синайски псалтир". Кирило-методиевска енциклопедия (in Bulgarian). Vol. 3. pp. 616–622.
^ abDamjanović, Stjepan (2003). Staroslavenski jezik. Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Slavova, Tatyana. "Мариинско евангелие". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary]. pp. 294–295.
^Frček, Jan (1933). "Eucholgium Sinaiticum, texte slave avec sources grecques et traduction française". Patrologia Orientalis (in French). XXIV.5.
^Frček, Jan (1939). "Eucholgium Sinaiticum, texte slave avec sources grecques et traduction française". Patrologia Orientalis (in French). XXXV.3.
^Nachtigal, Rajko (1941). Eucholgium Sinaiticum, starocerkovnoslovanski glagolski spomenik. Vol. I.
^Nachtigal, Rajko (1942). Eucholgium Sinaiticum, starocerkovnoslovanski glagolski spomenik. Vol. II.
^ abcdTarnanidis, Ioannis Ch. (1988). The Slavonic Manuscripts Discovered in 1975 at St. Catherine's Monastery on Mount Sinai. Thessaloniki.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Ševčenko, Ihor (1991). Byzantium and the Slavs in Letters and Culture.
^Birkfellner, Gerhard (1999). ""Molitva o izbavlen'i d'nĕ človĕku." Anmerkungen zu einer rätselhaften Stelle im Euchologium Sinaiticum". Byzantinoslavica (in German). 60: 155–160.
^Laleva, Tanya; Boyadzhiev, Andrey (2003). "Синайски молитвеник (Евхологий, Требник)". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). pp. 452–454.
^Penkova, Pirinka; Cibranska, Mariyana (2003). "Синайски евхологий". Кирило-Методиевска енциклопедия [Cyrillo-Methodian Encyclopedia] (in Bulgarian). pp. 604–614.
^Penkova, Pirinka (2008). Речник-индекс на Синайския евхологий (in Bulgarian). Sofia: Академично издателство "Проф. Марин Дринов".
^ abSchaeken, Jos (1999). "Palaeoslovenica. Würdigung neuentdeckter Handschriften". Dutch contributions to the Twelfth international congress of Slavists, Cracow: Linguistics. Studies in Slavic and general linguistics (in German). Vol. 24. pp. 251–376.
^ abcdVelcheva, Boryana. "Късната българска глаголица". Кирило-Методиевски студии. 12: 87–153.
^Velcheva, Boryana. "Синайски мисал". Кирило-Методиевска енциклопедия (in Bulgarian). pp. 615–616.
^Dobrev, Ivan (1972). Глаголическият текст на Боянския палимпсест (in Bulgarian). Sofia.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Dobrev, Ivan (1985). "Боянски палимпсест". Кирило-Методиевска енциклопедия [Cyrillo-Methodian] (in Bulgarian). Vol. 1. p. 236.
^Slavova, Tatyana (2003). "Боянско евангелие". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). pp. 78–79.
^Velcheva, Boryana (1991). "Новооткрит лекарственик, написан с глаголица" [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary]. Старобългарска литература (in Bulgarian).
^Dobrev, Ivan (1990). "Българска народна лексика в един ръкопис от XII век". Христоматия по съвременен български език (in Bulgarian). Blagoevgrad. pp. 10–28.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Rosenschon, Ursula (1994). "Sechs Seiten medizinischer Rezepte im glagolitischen Psalter 3/N des Sinaiklosters". Byzantinoslavica (in German). 55 (2): 304–335.
^Marti, Roland (1999). "Abecedaria. A Key to the Original Slavic Alphabet". Thessaloniki – Magna Moravia. pp. 175–200.
^Miklas, Heinz; Gau, Melanie (2000). "Preliminary Remarks on the Old Church Slavonic Psalterium Demetrii Sinaitici". The Bible in Slavic Tradition. p. 21.
^Dimova, Diana. "The Two Non-Canonical Prayers and the Glagolitic Abecedarium in Psalterium Demetrii Sinaitici". Scripta & e-Scripta. 2014 (13): 215–221.
^Tarnanidis, Ioanis Ch. (1990). "Glagolitic Canon to Saints Peter and Paul (Sin. Slav. 4/N)". Filologia e letteratura nei paesi slavi. Studi in onore di Sante Graciotti. Rome. pp. 91–97.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Velcheva, Boryana (2003). "Синайски малък миней". Кирило-методиевска енциклопедия (in Bulgarian). pp. 614–615.
^Kodov, Hristo (1983). Енински апостол. Факсимилно издание (in Bulgarian). Sofia: НБКМ.
^Dogramadzhieva, Ekaterina. "Енински апостол" [Cyrillo-Methodian]. Кирило-Методиевска енциклопедия (in Bulgarian). Vol. 1. pp. 652–655.
^Ikonomova, Zhivka. "Енински апостол". Старобългарска литература - Енциколедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian) (2nd ed.). pp. 162–163.
^Nikolov Kodov, Hristo (1966). "Фрагмент от старобългарски ръкопис с глаголическа приписка". Климент Охридски. Сборник от статии по случай 1050 г. от смъртта му. Sofia. pp. 121–131.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ abcdMihaljević, Milan (2000). "Die Jer-Zeichen in der ältesten kroatish-glagolitischen Fragmenten". Glagolitica, Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse (in German). 41. Vienna: 152–157.
^ abcdMihaljević, Milan (2001). "Fonološki sustav najstarijih hrvatskoglagoljskih fragmenata". Българи и хрвати през вековете (in Croatian). 2. Sofia: 43–47.
^ abMihaljević, Milan (2007). "Leksik najstarijih hrvatskoglagoljskih fragmenata". Studia Slavica Hungarica (in Croatian). 52 (1–2). Budapest: Academiae Scientiarum Hungaricae: 263–272. doi:10.1556/SSlav.52.2007.1-2.39.
^Sergeyevich Trubetzkoy, Nikolai (1930). "Münchner Slavische Abecedarium". Byzantinoslavica. 2: 29–31.
^Črnčić, Ivan (1860). "Dva slovinska spomenika glagoljicom pisana u dobrinju na otoku Krku" [Two Slavic Monuments Written in Glagolitic in Dobrinj on the Island of Krk]. Katolički list (in Croatian). 29: 226–229.
^Kukuljević Sakcinski, Ivan (1863). Acta Croatica (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Šurmin, Đuro (1898). Hrvatski spomenici. Monumenta historico-juridica Slavorum Meridionalium (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Jelenović, I. (1939). ""Dota" crkvice Sv. Vida". Krčki kalendar (in Croatian). Zagreb: 46–50.
^Štefanić, Vjekoslav (1939). "Povijest crkve Sv. Vida kraj Dobrinja" [History of the Church of St. Vitus by Dobrinj]. Krčki kalendar (in Croatian). Zagreb: 39–46.
^Jelenović, Ive (1973). "Mikrotoponimija dobrinjskog područja" [Microtoponymy of the Dobrinj Area]. Hrvatski dijalektološki zbornik (in Croatian). 3. Zagreb: 218.
^Kirinčić, Josip; Velčić, Franjo (2000). Darovnica slavnoga Dragoslava (in Croatian). Dobrinj.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Mihaljević, Milan (2000). "Dosadašnja čitanja darovnice slavnoga Dragoslava". Fluminensia (in Croatian). 12 (1–2). Zagreb: 1–15.
^Vajs, Josef (1948). Najstariji hrvatskoglagoljski misal [The Oldest Croato-Glagolitic Missal] (in Croatian). Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.
^Bratulić, Josip (1995). Grafolingvistički opis Bečkih listića (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ abHercigonja, Eduard (1999). "Glagolists and Glagolism". Croatia in the Early Middle Ages. I: 387–390.
^ abMihaljević, Milan (2004). "Veznik "da" u hrvatskoglagoljskim tekstovima". Slavia Meridionalis (in Croatian). 4. Warsaw: Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk: 9–34.
^Žagar, Mateo. "Grafolingvistički opis Bečkih listića". Raukarov zbornik: zbornik u čast Tomislava Raukara (in Croatian). Vol. 2005. pp. 143–156.
^ abcDamjanović, Stjepan (2008). Jezik hrvatskih glagoljaša. Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Jagić, Vatroslav (1898). "Evangelium Dobromiri: ein altmacedonisches Denkmal der kirchenslavischen Sprache des XII. Jahrhunderts". Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch–historische Klasse (in German).
^Jagić, Vatroslav (1899). "Evangelium Dobromiri: ein altmacedonisches Denkmal der kirchenslavischen Sprache des XII. Jahrhunderts". Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch–historische Klasse (in German).
^Altbauer, Moše (1973). Добромирово евангелие. Кирилски споменик от XII в (in Macedonian). Vol. 1. Skopje: MAНУ.
^Velcheva, Boryana (1975). Добромирово евангелие. Български паметник от началото на XII в (in Bulgarian). Sofia.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Stanchev, Krasimir. "Неизвестные и малоизвестные болгарские рукописи в Париже". Palaeobulgarica (in Bulgarian): 85–91.
^Velcheva, Boryana (1988). "Новооткритата част на Добромировото евангелие в Синайския манастир "Св.Екатерина"". Годишник на Софийския университет (in Bulgarian). 82: 125–137.
^Ivanova-Mavrodinova, Vera; Mavrodinova, Lilyana (1999). "Украсата на старобългарските ръкописи до края на XI век". Кирило-Методиевски студии (in Bulgarian). 12: 5–86.
^Ikonomova, Zhivka (2003). "Добромирово евангелие". Старобългарска литература - енциклопедичен речник [Old Bulgarian Literature – Encyclopedic Dictionary] (in Bulgarian). pp. 142–143.
^Hercigonja, Eduard (1985). Tropismena i trojezična kultura hrvatskog srednjovjekovlja, Pisana riječ u Hrvatskoj: Katalog izložbe (in Croatian). Zagreb.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Nazor, Anica (2 November 1996). "Bašćanski ostrišci iz 12. st". Vjesnik (in Croatian). Zagreb. p. 17.
^ abcDeković, Darko (2011). Istraživanja o riječkome glagoljskom krugu. Hrvatska jezična baština (in Croatian). Zagreb: Matica hrvatska. ISBN978-953-150-908-4.
^Šimić, Ana; Vela, Jozo (2021). "From the Little Chapters to the Big Question: How were the Croatian Glagolitic Breviaries and Missals Compiled?". Slovo. 71: 121–168. doi:10.31745/s. ISSN0583-6255.
^ abŠtefanić, Vjekoslav (1969). Glagoljski rukopisi Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti [Glagolitic Manuscripts of the Yugoslav Academy of Sciences and Arts] (in Croatian). Zagreb: Yugoslav Academy of Sciences and Arts.
^ abNazor, Anica; Fučić, Branko; Jurić, Šime; Pančoka, Ivan; Balić, Branko; Krtelj, Ljerka (1978). Zagreb – Riznica glagoljice: katalog izložbe [Zagreb – Treasury of Glagolitic: Exhibit Catalogue] (in Croatian). Zagreb: National and University Library.
^Fučić, Branko (1997). Terra incognita. Zagreb: Kršćanska sadašnjost.
^ abNazor, Anica (2010). "Manuscripts of the Bosnian Church". Unity and Plurality in Europe: Multiculturalism and Tradition. pp. 123–174.
^I. Steznevskij, I. (1877). "Svěděnija i zamětki o maloizvěstnyh' i neizvěstnyh' pamjatnikah'". Sbornik' Otd. russ. jazyka i slovesnosti (in Russian). XV. Saint Petersburg.
^Mirchev, Kiril (1966). "Към езиковата характеристика на Охридския апостол от XII век". Климент Охридски: сборник от статии по случай 1050 години от смъртта му (in Bulgarian). pp. 107–120.
Verkholantsev, Julia: The Slavic Letters of St. Jerome: The History of Legend and Its. Legacy, Cornell University Press, Ithaca, New York 2014.
Bakmaz, Ivan: "Biblijska čitanja u hrvatskoglagoljskim brevijarima" in Glagoljica i hrvatski glagolizam. Zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa povodom 100. obljetnice Staroslavenske akademije i 50. obljetnice Staroslavenskog instituta. pages 139-149. Zagreb-Krk 2004.